Życie równoległe

Życie wybitnych ludzi

Życie równoległe
Obraz poglądowy artykułu Parallel Lives Live
Strona Parallel Lives wydrukowana w Rzymie w 1470 r. , kolekcja Uniwersytetu w Leeds
Autor Plutarch
Kraj Imperium Rzymskie
Uprzejmy Życie, biografie
Orginalna wersja
Język grecki
Tytuł Βίοι Παράλληλοι / Bíoi Parállêloi
Data wydania 100/120 kwietnia J.-C.

W Żywoty równoległe ( starożytne greckie  : Βίοι Παράλληλοι / Bioi Parállêloi ) lub Żywoty sławnych ludzi , zgodnie z tłumaczeniem z Jacques Amyot , tworząc najsłynniejsze dzieło Plutarcha , napisany po grecku i składającą się między 100 a 120 . Jest to seria opowiadań z życia sławnych ludzi ze świata grecko-rzymskiego, opowiadania ułożone w parach, każda para zestawia równolegle Greka i Rzymianina .

Plutarch, pochodzący z Grecji i obywatel rzymski , w późniejszych latach pisał Żywoty równoległe , prawdopodobnie najpierw na zlecenie, potem dla siebie. Posługuje się wieloma źródłami greckimi i łacińskimi, aby zaświadczyć o istnieniu wspólnego dziedzictwa grecko-rzymskiego i stworzyć nowy gatunek literacki . Porównanie dwóch osobistości greckich i rzymskich odnawia gatunek pochwały i nagany w perspektywie dialektycznej. W Parallel Lives dostarczyć portrety, które są bardziej moralne niż historyczny: mają one na celu, zgodnie z platońskiej logiki , aby wyróżnić i naśladować Piękno i cnotę (lub arete ).

W Parallel Lives są transmitowane przez podwójną tradycji rękopisów , do tłumaczeń i wrażeń ery nowożytnej, zwłaszcza że od Jacques Amyot w 1559 roku, który przez długi czas stanowił model. Ich nasiona są bardzo bogate, zarówno w okresie humanizmu w XVIII -tego  wieku. Jest to jednocześnie literackie, artystyczne i polityczne dzieło inspirujące we Francji oratorów Rewolucji Francuskiej i przywódców Cesarstwa . Pozostaje żywy do czasów współczesnych, nawet jeśli republikański nacjonalizm raczej kładzie nacisk na „wielkich ludzi”. W XX th  century, starożytnego uhistoryczniony i dystansowanie nie mogą być stosowane, jak poprzednio, wygodnym modelem. Ponadto zarówno socjologia , jak i filozofia ograniczają zakres przykładu „człowieka wybitnego”. Jednak Życie równoległe nadal inspiruje powieściopisarzy, eseistów i filozofów, którzy starają się wyjść poza lub ominąć ten model literacki.

Pisanie

Plutarch między Beocją a Rzymem

Plutarch, urodzony w Chéronée , żyje między 46 a 125 rokiem życia i twierdzi, że jest synem bogatej rodziny właścicieli ziemskich z linii Ofeltiades (potomek mitycznego króla Tesalii Ofeltiasa). Ma co najmniej dwóch braci, najstarszego Lampriasa i Timona, któremu wyznaje szczególne uczucia. W 65 roku uczęszczał do szkoły platońskiej w Atenach, gdzie Ammonios z Aten uczył go nauk ścisłych i filozofii. Uzyskuje obywatelstwo ateńskie, podróżuje do Delf , a następnie do Aleksandrii . Obsadzony misją w Koryncie , po raz pierwszy udał się do Rzymu , gdzie nauczał filozofii greckiej i moralnej pod kierunkiem Wespazjana , aw 79 Tytusa . Ożenił się, a następnie przeniósł do Chéronée, gdzie z pewnością otworzył szkołę. Pisze O losie Aleksandra , żywotach Galby i Othona . Ponownie przebywał w Rzymie w 88, a następnie na dłuższy okres w 92. Otrzymał obywatelstwo rzymskie i przyjął pogańskiego Mestriusa , w hołdzie swemu przyjacielowi Florusowi . Mianowany księdzem z Apollo w Delphi, prawdopodobnie około 85, piastował to stanowisko aż do śmierci. Prawdopodobnie uczestniczył także w misteriach eleuzyjskich .

Pisanie i publikowanie

Około 100-102 Plutarch rozpoczyna ogromny cykl swoich równoległych Żywotów . Françoise Frazier wskazuje, że mamy niewiele elementów, aby wiedzieć, kiedy iw jakim celu napisał tę pracę. Po powrocie do Chéronée był rozdarty między pisaniem swojej twórczości a życiem publicznym, w szczególności organizacją świąt religijnych . Książka jest poświęcona Sossius Senecjona , który zmarł około 117. pisanie zajmuje koniec życia Plutarcha, pierwszy kwartał II XX  wieku, kiedy to wspomniany przez Plutarcha o dwóch stuleci, które oddzielają ją od bitwy pod Chéronée , w 86 pne. AD .

Badanie odniesień w pracy wskazuje, że Plutarch opublikowany niektórych książek jednocześnie, co sprawia, że możliwe jest rozróżnienie pierwszej serii poświęconych jego Boeotian rodaków , Epaminondas i Pelopidas . Jest on następnie przez Rzymian związanych Chéronée, Lukullus i Sylla .

Trudności klasyfikacji – Demostenes-Cicero z tomu piątego, Perykles-Fabius dziesiąty, Dion-Brutus dwunasty, ale Plutarch podał tę wskazówkę tylko w tych trzech przypadkach – pokazują raczej, że „żadny ogólny plan nie jest kierowany” of Parallel Lives  ” , Plutarch odkrywa pewne postacie podczas dokumentowania siebie. Rozpoczynając tę ​​pracę „dla innych” , stopniowo iz przyjemnością nauczył się „z nimi żyć” , o czym świadczy sympatia, jaką okazuje swoim bohaterom.

Dla Jean Sirinelli , Plutarch to przede wszystkim kontynuacja pismach Polybius lub Ksenofonta , kiedy pisze Lives of Othona i Galba . The Lives że następnie opracowuje są „na całego prezenty potomkom tych wielkich ludzi” , a życie Artakserksesa „dziwne turquerie” . Plutarch następnie praktykuje gatunek literacki. Później, kiedy udał się do Rzymu , zaczął pisać relacje z życia równoległego, bez wątpienia na sugestię osób bliskich cesarzowi Trajanowi . Kontynuował ten projekt przez około piętnaście lat, ale sposób, w jaki patrzył na swoich bohaterów, znacznie się zmienił. Jeśli pierwsze Żywoty zbliżają się do ulepszonej wersji pochwały , wyróżniają się następujące ( Życie Peryklesa , a zwłaszcza Życie Aleksandra ): dla Sirinelli „nie jest to już kwestia prostego przywołania zmarłych, ale fenomenu odtworzenia” , który możemy stopniowo przybliżać do powieści , co tłumaczy ważne miejsce „antymodelek”, poszukiwaczy przygód, Alcybiadesa czy Demetriosa .

Źródła równoległych żyć

Dla Pascala Payena kwestia znalezienia źródeł Plutarcha jest bogata i złożona. Quellenforschung , wielki ruch identyfikacji i przeglądu źródeł starożytnych autorów pobudzony przez filologii germańskiej z XIX -tego  wieku, Plutarch był kompilator banalny, działa pierwszy lub drugi z kolekcji prac ręcznych. Analizy te zostały od tego czasu zakwestionowane przez prace badaczy anglosaskich, włoskich i francuskich. Tak więc „oprócz poety Horacego trudno jest stwierdzić, że Plutarch nie czytał takiego a takiego autora” .

W całym Żywotach Plutarch cytuje około stu pięćdziesięciu autorów, Greków i łaciny. Późno nauczył się łaciny, ale opanował ją na tyle, by czytać m.in. Cycerona , Salusta i Liwiusza . W momencie pisania Żywotów jego źródła sięgają do zwojów czy tomów , a nie do szytych zeszytów czy kodeksów . Dokładne zapoznanie się ze źródłami jest więc trudne, często pozostawia miejsce na pamięć i przypominanie sobie lektur; dlatego dosłowna dokładność cytatu nie jest dla niego priorytetem. Projekt Żywoty ma przede wszystkim odwoływać się do pamięci grecko-rzymskiej, osadzonej w różnych „pomnikach” literackich, politycznych, filozoficznych czy moralnych. Tak więc, w zależności od przypadku, autor może dosłownie zaczerpnąć krótkiego fragmentu z poprzedniej pracy, odwrócić znany schemat narracyjny, a nawet zaczerpnąć inspirację z całości utworu, jak to ma miejsce w przypadku Fénestelli  : proces wypierania i przekształcania źródeł, który pozwala na „stworzenie gatunku specyficznego dla Plutarcha, Życia i ukonstytuowanie się grecko-rzymskiego dziedzictwa literackiego” .

Struktura żyć równoległych

Struktura ogólna

W obecnym stanie Parallel Lives skupia 46 biografii przedstawionych parami, porównując słynnego Greka i Rzymianina (np. Aleksandra Wielkiego i Juliusza Cezara ). Na końcu niektórych par biografii krótki tekst ( σύγκρισις / súnkrisis , „porównanie”) porównuje dwa znaki.

Dwadzieścia dwie pary Żywotów (po niektórych z nich następuje sunkrisis między dwoma postaciami) sprowadzają się do nas :

  1. Życie Tezeusza i Życie Romulusa .
  2. Życie Likurga i Życie Numy .
  3. Życie Solona i Życie Publicoli .
  4. Życie Themistocle i Życie Camille .
  5. Życie Peryklesa i Życie Fabiusa Maximusa .
  6. Życie Alcybiadesa i Życie Coriolanusa .
  7. Życie Timoléona i Życie Paul-Émile .
  8. Życie Pelopidasa i Życie Marcellusa .
  9. Życie Arystydesa i Życie Katona Starszego .
  10. Życie Philopœmenów i Życie Flamininusa .
  11. Życie Pyrrusa i Życie Mariusza .
  12. Życie Lysandera i Życie Sylli .
  13. Życie Cymona i Życie Lukullusa .
  14. Życie Niciasza i Życie Krassusa .
  15. Życie Eumenesa i Życie Sertoriusa .
  16. Życie Agesilaosa i Życie Pompejusza .
  17. Życie Aleksandra i Życie Cezara .
  18. Życie Phocion i Życie Katona Młodszego .
  19. Życie Agis i Cléomène i Życie Gracchi .
  20. Życie Demostenesa i Życie Cycerona .
  21. Życie Demetriosa i Życie Antoine'a .
  22. Życie Diona i Życie Brutusa .

Para składająca się z Życia Scypiona Afrykanina i Życia Epaminondasa , które były jednymi z pierwszych w średniowiecznych rękopisach, zaginęła.

W żywotów Artakserksesa i żywotów Aratos , które były prawdopodobnie nie część Parallel Lives , mają przyjść do nas na własną rękę..

The Lives of Galba i żywotów Othona , cesarzy rzymskich, nie były częścią Parallel Lives , ponieważ nie porównać do greckiego i Roman, ale prawdopodobnie szereg biografie cesarzy rzymskich .

Struktura wewnętrzna: para i porównanie

Połączenie dwóch żyć w parę ma dwojaki cel: po pierwsze, jest to kwestia zrelacjonowania wspólnego grecko-rzymskiego dziedzictwa literackiego i kulturowego. Dla François Hartoga paralelą jest „geniusz geniuszu” Plutarcha: „Paralela zakłada i weryfikuje za każdym razem, że Grecy i Rzymianie uczestniczą w tej samej naturze, uznają te same wartości i dzielą, jeśli nie tę samą historię. ta sama przeszłość. […] Dziś żyją we wspólnym świecie” . Z drugiej strony, łączenie w pary pozwala ustalić podobieństwa między dwoma postaciami – te podobieństwa mogą być już znane, a czasem nawet niesłychane – które autor wciska w szczegóły, by wydobyć różnice, które nadają sens ostatecznemu porównaniu.

Opowieść o dwóch równoległych życiach, kończących się zwykle porównaniem (the σύγκρισις / súnkrisis ), „zwycięzca”, jak na zakończenie konkursu , otrzymuje koronę. Biograf staje się arbitrem, który np. Sylli przypisuje nagrodę za odwagę, Lysanderowi nagrodę wstrzemięźliwości. To ostateczne porównanie jest fundamentalne dla socjologa Jean-Claude’a Passerona  : „Nie lekceważmy cichej siły tej esencjalistycznej struktury, która w naszych tradycjach literackich […] naznaczyła mechanicznymi dowodami ideę, że nie możemy opowiedzieć życia tylko poprzez odnosząc je do wzorcowego modelu życia  ” . Ostateczny arbitraż oddala narrację o życiu od gatunku biografii i wyraźnie zbliża ją do traktatu moralnego lub filozoficznego: „ Życia równoległe porównują tylko Cezara i Aleksandra z wyglądu  ; paralela dwóch żyć jest ustawieniem w rozumowaniu poprzez narrację pytania, które musi decydować o cenie” .

Starożytna tradycja wychwalania i obwiniania sięga Homera . W Żywotach równoległych Plutarch odnawia je w formie dialektycznej , pary składającej się na złożony zestaw przeciwieństw, których przewyższa ostateczna synteza ( súnkrisis , „przecięcie” , dosłownie oznaczające ponowne zjednoczenie przez separację). Niezależnie od tego, czy chodzi o „bohaterską” parę PeryklesFabius Maximus , obaj godną uwagi ze względu na sprawiedliwość i wstrzemięźliwość, czy też kontrmodelkę DemetriosaAntony , pokonaną, charakteryzującą się rozpustą i bezczelnością, Plutarch nie stawia się na sędziego. Jego projekt ma wzbudzić refleksję, zachęcić do naśladownictwa i pojednania Greków i Rzymian.

Jean-Louis Backes, profesor literatury porównawczej , proces równoległy zainicjowanego przez Plutarcha, co oznacza, że „szczególna osobowość każdego z bohaterów jest podporządkowane tej wiecznej istocie, że odnajduje się wcielając się w wyjątkowym miejscu i czasie” ma długo zastanawiał się nad samą zasadnością metody porównawczej w literaturze: „Nie tylko wydaje się, że autor Żywotów równoległych jest przekonany, że rzeczywistość grecka i rzymska zależą od tych samych kategorii, ale bardzo rzadko dba o to, co różnicuje Język grecki z języka łacińskiego. Jako taka, może żądać kredyt dla wszystkich prac, które zostały wykonane w klasycznym wieku oraz XIX -tego  wieku w cieniu ponadczasowej idei kultury " .

Analiza

Pascal Payen wskazuje, że musimy wyjść poza powszechną wizję Plutarcha, który byłby pośrednikiem między pokonanymi Grekami a dominującymi Rzymianami, i raczej rozważyć proces podwójnej akulturacji , uznanie dominacji rzymskiej, jak proces hellenizacji zwycięzców, nawet ich historii. W Żywotach równoległych Plutarch dokonuje szczególnego dzieła pisarskiego: jest to przede wszystkim zawłaszczenie dziedzictwa greckiego od czasów Homera , podobnie jak, w mniejszym stopniu, dziedzictwa rzymskiego. Jest to zatem rozwój specyficznego gatunku literackiego, odmiennego od powieści czy biografii , Życia, czyli „moralnej estetyzacji wokół konstrukcji bohatera” .

The Lives jako gatunek literacki

"Nie piszemy opowiadań , ale żyjemy  "

- Plutarch, życie równoległe

Jeśli James Boswell The XVIII th  wieku wyróżnieniem Plutarcha jako „księcia biografów” The Lives nie są przewidziane biografii , ale specyficzny gatunek, niezrównany przed Plutarcha.

Grecy wcześnie dzielili swoje historie na bajki , eposy , tragedie , opowieści . Nigdzie jednak nie wskazano, czym musi być Żywoty , dla którego Plutarch ustala zasady jak dla siebie: główny bohater musi być chwalebny i być zilustrowany swoją cnotą ( arétè po grecku, virtus po łacinie). Relacja musi być zwięzła, nie odnosić się systematycznie do „najznakomitszych działań” , ale raczej do „drobnego faktu, słowa, drobiazgu” , ponieważ „takie epizody są nie mniej przydatne niż wielkie akcje publiczne, aby ujawnić charakter i ogłaszaj to z precyzją ” .

Plutarch posługuje się Historią, którą odróżnia od mitu, i obszernie cytuje historyków, zwłaszcza Tukidydesa i Polibiusza . Uznaje, że Życie w jego piśmie nie jest dalekie od historycznego dociekania i dlatego można było szukać prekursorów w Herodocie , który tworzy portret Krezusa , lub w Ksenofont dla króla Sparty Agesilaosa . Jednak ani 25 opowiadań Korneliusza Neposa, ani 700 współczesnych portretów Varro nie zapowiadają gatunku Żywotów . Rzeczywiście, Plutarch ma stopień precyzji w portrecie, którą porównuje do malarza: ponieważ życie swoich bohaterów to dzieło sztuki samo w sobie może być świadczone tylko przez „estetyzacji cnoty.” , IN w ten sam sposób, w jaki malarz usuwałby niedoskonałości swojego modelu, aby lepiej przełożyć prawdę.

Ponadto projekt Lives służy komunikacji między dwoma światami, rzymskim i greckim. Na portretach zacierają się różnice między bohaterami, podobieństwa stają się bardziej oczywiste, a poprzez uogólnienie prowadzą do głoszenia cnoty jako zasadniczej cechy zjednoczonego świata grecko-rzymskiego. Podstawowym pojęciem tytułu Parallel Lives jest zatem „równolegle”; Dopiero wśród Nowożytnych, po przekładzie Amyota, szczególnie zachowamy pojęcie „znamienitych ludzi”, z których zrobimy wybrane biografie. U Plutarcha usystematyzowana paralela przeciwnie zapobiega ryzyku iluzji biograficznej w sensie Pierre'a Bourdieu .

Od przykładzie Żywot Antoniego , Isabelle widzi w Gassino z Plutarch Parallel Lives wykrywacz kłamstw w najlepszym znaczeniu tego słowa: „Jeśli dajemy występy na myśl, aby zachęcić cnotę, rozmiar spektakularny [...] Przedmiotem Życie Antoine , to wykracza daleko poza cel moralizatorski. Plutarch daje nam coś innego niż to, co zapowiedział, bo daje nam więcej […]: filozoficzną refleksję nad człowiekiem, żałosną historię, spektakularną historię” .

plutarch platoński

Sto trzydzieści siedem fragmentów z Żywotów równoległych nawiązuje do Platona . W dziele jest szczególnie wezwany moralista i pedagog Platon, autor postaci króla-filozofa, którą odnajdujemy zwłaszcza w Żywocie Likurga .

Plutarch, często uważany za środkowego platonistę , gardzi chronologią, ponieważ jego projekt jest innego porządku. Portret zakłada, że ​​bohaterowie są w niej odbijani w opowieści i jawią się jako modele, a raczej punkty odniesienia dla tych, którzy chcą regulować swoje życie. Postaci w Parallel Lives nie spełniają norm moralnych, ale silnie ucieleśniają typ ludzki: ich życie musi pozwalać na wyciąganie wniosków. Tak więc, że akceptuje w jego galerii „źli” , ponieważ „będzie jak pijanych helotów tradycji Spartan, odpowiedzialnych za przekierowanie czytelników od występku .

Platonizm przejawia się tutaj w tym podejmowania znaków pozbyć zbędnych szczegółów egzystencji. Odnajdziemy tam również współczesną estetykę portretu , pomiędzy hellenistyczną tradycją wyidealizowanego portretu a bardziej realistyczną tradycją rzymską. Plutarch w każdym razie ma „wolę nadania im wyrazu, który wykracza poza jednostkę, aby rozszerzyć w jakiś sposób to, co mają w szczególności” .

Edukacja i starość bohaterów

Temat edukacji moralnej dominuje w " Życiach równoległych"  ; z powracającym także portretem starości bohaterów utożsamia kwestię ewolucji postaci.

Paideia ( παιδεία ) Greckie obejmuje szeroki zakres znaczeń dzisiaj: jest edukacja, ale również kultura lub cywilizacja, zwłaszcza starożytnych proces - pierwszy ateński z V th  wieku przed naszą erą. AD  - wychowanie mężczyzn, wychowanie rozumiane jako modelowanie lub wywyższanie, dzięki któremu obywatele doszli do swojej „prawdziwej” formy, tej o autentycznej ludzkiej naturze. Plutarch w pierwszych rozdziałach niemal każdego Życia podaje precyzyjne wskazówki dotyczące roli pedagogów, ojców czy szeroko rozumianej edukacji szkolnej. W konsekwencji istotna jest również zdolność bohaterów do szkolenia ludzi, jednoczenia ich i wywyższania ich: „Więcej niż wszechpotężny władca, wielki człowiek wojny lub uprzywilejowany piękno lub bogactwo, prawdziwy bohater Plutarcha jest człowiekiem kulturalnym i pedagog  ” . Możemy również uznać, że Całość Równoległego Życia , z systematycznym ćwiczeniem porównawczym, nie stanowi niczego innego niż gigantyczne ćwiczenie szkolne.

Ten prymat edukacji pozwala Plutarchowi wyróżnić dwa modele: z jednej strony grecką nagość sportową ( gimnazjum wywodzące się z greckiego γυμνός / gumnos , „nu”) – która w Rzymie gorszy – a z drugiej rolę ojca jako wychowawca - znacznie bardziej ceniony w Rzymie. Modele te czasami konkurują, zwłaszcza w kwestii praktyki greki i filozofii w Rzymie.

Do filozoficznego i moralnego kwestionowania Plutarcha dołącza malarstwo starości, kiedy bohaterowie - zwłaszcza wśród Rzymian - są zmęczeni. Pozwala czytelnikowi ocenić charakter bohaterów, zastanowić się nad warunkami do harmonijnej i silnej starości. Może to wynikać jedynie z odpowiedniej edukacji, którą bohater stara się realizować przez całe życie. Jednak Mieszka Marius i Paula Emila pokazują, że bez łaski Fortune i bogów, cnota nie może zagwarantować szczęście; z drugiej strony pozwoli ze spokojem stawić czoła przeciwnemu przeznaczeniu.

Transmisja, rękopisy i tłumaczenia

Wśród stu rękopisów Lives , które przetrwały, najstarszy datowany na X XX  wieku. Pokazują one podwójną tradycję, niekompletne, aż przekąska mnich Maxime Planudes XIII -go  wieku, który podbudowuje wydanie princeps z Florencji do1517, jak Henri Estienne w 1572 roku.

Przekład francuski równoległych Lives przez Jacques Amyot - zatytułowany Życie na greckich i rzymskich wybitnych ludzi ze sobą porównywane  - środek XVI th  wieku , stale publikowane do tej pory wzmocniła podział pracy i wykonane Plutarch się przewoźnikowi od starożytności do czasów współczesnych; to także zabytek francuskiej literatury prozatorskiej. W 1579 roku Anglik Thomas North podał tłumaczenie, które posłużyło jako źródło niektórych tragedii historycznych Williama Szekspira , w szczególności Juliusza Cezara , Antoniego i Kleopatry , Koriolanusa czy Timona z Aten .

Rękopisy

Tradycja ponadpartyjne znanych manuskryptów - ponieważ rozciągają się dwa tomy - od VI th  century jest współczesny z podstawieniem kodeksu do rolek . Zastępuje on rozproszony porządek Żyje korpusem uporządkowany według chronologii bohaterów greckich. Tak zwana tradycja trójstronna, pochodząca z cesarskiej biblioteki w Konstantynopolu i znacznie bardziej reprezentowana w bizantyńskim średniowieczu , łączy porządek chronologiczny i geograficzne pochodzenie bohaterów. Obie tradycje były w stanie skazić się nawzajem, ale kwestia ich precyzyjnej artykulacji jest trudna do rozstrzygnięcia. Wszystkie edycje wywodzą się z recenzji przeprowadzonej przez Maxime'a Planude'a , który w szczególności konsultował się z trójstronną tradycją w Konstantynopolu .

Historia tłumaczeń

Przekłady Parallel Lives są w dużym stopniu zależne od założycielskiego tłumaczenia Jacquesa Amyota z 1559 roku, ponieważ późniejsi tłumacze często tłumaczą „za” lub „przeciwko” Amyotowi. W ten sposób przekład Thomasa Northa na angielski Żywotów wybitnych ludzi z 1579 r. i francuskiej wersji Amyot stał się źródłem angielskiego dziedzictwa dzięki dziełom Szekspira i trwał do 1928 r. Jednak od 1683 do 1686 r. pracowało około 40 tłumaczy. na przekładzie greckiego oryginału, pod kierunkiem Johna Drydena i dla księgarza Jacoba Tonsona .

We Francji tłumaczymy raczej „przeciwko” Amyotowi, aby udowodnić, że możemy wyjść poza ten literacki pomnik. Od 1655 r. akademik Bachet de Mériziac identyfikuje dwa tysiące błędów w Amyot i umiera, pozostawiając odręcznie napisany przekład „Pięciu żywotów”. Nastąpiły kolejne nieudane lub niekompletne próby, aż André Dacier – pierwszorzędny tłumacz, strażnik biblioteki królewskiej i wkrótce wieczny sekretarz Akademii Francuskiej  – wydał swoje pierwsze sześć Żywotów w 1694 roku. Całość przekładu poświęcił w 1721 roku przyszłości Ludwika XV . Ironside, który po raz pierwszy tłumaczy dla młodzieży, wyrzuty Amyot z „niejasne i nieprzyjemne” języka , „niebezpieczny dla moralności” i koryguje błędy pogańskie tekstu greckiego: wygłasza o zabarwieniu moralnym Plutarch, który panuje w bibliotekach na całym wzdłuż XVIII th  wieku .

Ojciec Dominique Ricard przetłumaczył Żywoty mniej bojaźliwe w 1798 r. i twierdził, że jest bardziej dokładny. Na przełomie wieków w Europie mnożyły się przekłady, publikowano też , ze szkodą dla dzieł kompletnych , znacznie więcej antologii, fragmentów i Selected Lives , zwłaszcza dla dzieci. Przed czasami współczesnych przekładów uniwersyteckich, w szczególności Alexisa Pierrona i Bernarda Latzarusa , oraz przed konsekracją wersji Amyot przez bibliotekę Plejady , Francja zna więc największą różnorodność przekładów, z których każda twierdzi, że jest wierna, często w innym sposoby.

Problemy z tłumaczeniem

Ogólnie rzecz biorąc, francuskie przekłady Żywotów równoległych nie trzymają się nurtu „  pięknych niewiernych  ” , ale podkreślają ich wierność tekstowi greckiemu. Emulacja tłumaczy ma na celu wyjście poza Jacquesa Amyota w dziedzinie dokładności. Tak więc drobne rozbieżności między tłumaczeniem a tekstem oryginalnym nie wynikają z chęci cenzury, ale przede wszystkim z pracy nieświadomości , z presji społecznej jako z powrotu wypartych  : tłumacz taki jak Ironside jest świadomy niedopuszczalność, ze względu na mentalność jego czasów, kilku fragmentów Żywotów , takich jak ten odnoszący się do nagości młodych spartańskich dziewcząt, i mnoży ostrzeżenia na marginesie swojego tłumaczenia. Ironside nie tłumi, ale używa eufemizmów albo ukrywa, na przykład dla hétaïre z Życia Likurga , kiedy hetairôn tropheus , którego Amyot wraca przez „makrelę, aby trzymać bordeau” staje się z nim „sprzedawcą niewolników” . Paradoksalnie, tłumaczenie Ironside ma tendencję raczej do wzmacniania erotycznych aspektów spartańskiego mitu niż do pomijania ich w milczeniu. Francuski model monarchii absolutnej również wprowadza Ironside do pewnych wypaczeń, jeśli chodzi o rozliczanie spartańskich rodzin królewskich .

Styl Plutarcha nastręcza również trudności najbardziej współczesnym tłumaczom. Anne-Marie Ozanam , której pełne tłumaczenie Żywotów zostało opublikowane w 2001 r., wskazuje, że Plutarch określa rzymskie realia – forum , pożyczkodawcy , konsulowie  – przez ich odpowiedników w świecie greckim – agorę , strategów , archontów  – podczas gdy są to bardzo różne koncepcje. Niektóre terminy są skrajnie polisemiczne, jak np. demos (po grecku  : δῆμος / demos ), którym można określić zarówno lud rzymski w sensie politycznym, populus , jak i plebs .

Potomkowie

Według Hartog , bogaty materiał siewny Parallel Lives jest schematycznie podzielony na cztery części: dekad własności starożytnych bohaterów, zastąpił zmarłego XVI th  stulecia kryzys z przykładowym Montaigne . Tematem znanych mężczyzn kwitnie ponownie w XVIII -tego  wieku, ale tym razem na korzyść „wielki” napędzany własnej chwały. Wreszcie, po pierwszej wojnie światowej , traumy z kombatantów - stąd Plutarch skłamał do Jean de Pierrefeu  - łączy się z postępem nauk humanistycznych, zwłaszcza socjologii , który proponuje, aby nie usłyszał przykład, ale typowe, i filozofia z Foucault i jego projektem Życie niesławnych ludzi , pojmowane jako „nowa forma oporu wobec władzy” .

potomność literacka

Wśród anglojęzycznych wielbicieli Plutarcha byli Ben Jonson , Sir Francis Bacon , John Milton , John Dryden , a później Robert Browning . Prace Rabelaisa , Erasmusa , La Boétie , Essais de Montaigne są głęboko inspirowane jego dziełami moralnymi i Parallel Lives .

W XVII th  century takie różne autorzy jak Pierre Gassendi , Georges de Scuderi i kardynał de Retz składają hołd Plutarcha i zainspirowany jego Lives , ten ostatni nawet chciał „zarobić tytuł szefa tej partii zawsze honorowane w Lives z Plutarch” . Corneille zainspirował się tym do swojej Śmierci Pompejusza . Tristan L'Hermite w La Folie du sage , Charles Sorel, a potem Molière włożyli w pamięć o Plutarque bardziej komiczny brak szacunku.

Montaigne i życie

„Teraz ci, którzy piszą koncerty, tym bardziej, że mają więcej radości z porad niż z wydarzeń, bardziej z tego, co zaczyna się od wewnątrz niż z tego, co dzieje się na zewnątrz, te są dla mnie bardziej specyficzne: oto jest to. to mój człowiek, że Plutarch. "

Michel de Montaigne , Eseje

Michel de Montaigne posiada kopię wydania z 1565 roku Parallel Lives przetłumaczonego przez Amyot. Chwali tłumacza w swoich Esejach , tak jak kilkakrotnie chwali Plutarcha. Lektura Żywotów równoległych daje Montaigne'owi inspirację dla kilku esejów , na podstawie mniej lub bardziej świadomych zapożyczeń, w których mówi o „przeszczepianiu” . Plutarch, który pozostaje autorem najczęściej cytowanym w pracy, jest „wszechobecny” . Humanista szuka w Równoległych żywotach bardziej osądów moralisty niż nauki historycznej, ponieważ uważa, że ​​historia wydarzeń, zależna od Fortuny, jest szczególnie trudna do ustalenia i poświadczenia iz natury pozostaje gorsza od historii życia; broni, m.in. przed Jeanem Bodinem , moralnych sądów Plutarcha, a szczególnie przywiązuje się do porównywania cech bohaterów.

Ta sympatia Montaigne'a dla Plutarcha jest posunięta do punktu identyfikacji: krótki, zmieniający się, rzadko dogmatyczny styl Plutarcha wydaje się antycypować styl eseju dla Montaigne'a, który mówi, że czasami idzie „kraść […] same słowa Plutarch., które są lepsze od ich” .

To, co Montaigne wydaje się bogate w Parallel Lives , poza lekcjami moralnymi, jest znacznie bardziej moralnymi drogami do refleksji:

„Jest w Plutarchu wiele standardowych przemówień, bardzo godnych miana sceus, ponieważ, jak mi się podoba, jest mistrzem w takim zadaniu; ale jest ich tysiąc, których po prostu dotknął: tylko wskazuje palcem, dokąd pójdziemy, jeśli zechcemy […] jak to jego słowo, które mieszkańcy Azji serwują jednemu, za to, że nie umie wymówić a Pojedyncza sillabe, czyli Nie, być może dała sprawę i okazję Boitie jej Ochotniczej Służebności  »

- Michel de Montaigne, Eseje

Montaigne kwestionuje jednak wartość przykładu, bo ostatecznie „każdy przykład jest zły” , a życie Cezara „nie ma dla nas więcej przykładu niż nasze” . Wraz z Montaigne dochodzimy do kryzysu lub końca wzorców: historia życia wybitnego człowieka nie może sama inspirować, mechanicznie lub dzięki naśladowaniu, dobrego zachowania. Z drugiej strony książka musi stać się dla każdego rezerwuarem osobistych refleksji, nawet jeśli etapy pracy, jak twierdzi Montaigne w swoich Esejach , „życie ubogie i bez blasku” , równie wzorowe jak każde inne, ponieważ „każdy człowiek nosi całą formę kondycji ludzkiej” . Tak więc Montaigne, nie zaprzeczając Plutarchowi, zarówno go celebruje, jak i przewyższa go.

Szekspir

Szekspira przyciąganie do Żywoty równoległe jest częścią ogólnego interesu elżbietańskiej ery i jego teatru w historii rzymskiego. W tym kontekście, koniec republiki rzymskiej i augustowskiej pryncypatu zdają się zapowiadać wydarzenia z War of the Roses , jako Królowej Złoty wiek Elizabeth I re . Współcześni są zatem szczególnie zainteresowani kwestiami królobójstwa , tyranii i sprawowania władzy monarchicznej .

Szekspir woli Plutarcha od Swetoniusza czy Tacyta, bo znajduje tam momenty kryzysu, kiedy podzielona Republika poddaje swoich przywódców próbie dylematu . Docenia także u Plutarcha złożoność bohaterów, tę sztukę „kwestionowania, powstrzymywania się od decydowania o czynach i zachowaniach, z bohaterami, których złożoność jest cechą wspólną, zawsze bohaterami. inni, bez koherencji” . Szekspir inspiruje się swoimi rzymskimi tragediami Antoniego i Kleopatry , Juliusza Cezara i Koriolanusa z wydania Parallel Lives z 1579 lub 1595 w przekładzie Thomasa Northa z Amyot. Wiernie podąża za tekstem Northa i odtwarza fragmenty, które przekształca w poezję. Przyspiesza to jednak historię, nadaje jej dramatyczną skuteczność. Podkreśla istotne cechy głównych bohaterów i znacznie rozszerza drugoplanowe postacie.

Rousseau, Życie i Emile

„Zwłaszcza Plutarch stał się moją ulubioną lekturą. Przyjemność, jaką czerpałem z jej ponownego czytania, wyleczyła mnie trochę z powieści […]. Ciągle zajęty Rzymem i Atenami, żyjąc niejako z ich wielkimi ludźmi, urodziłem się obywatelem republiki i synem ojca, którego miłość do kraju była najsilniejszą pasją, zapaliłem się za jego przykładem; Myślałem, że jestem Grekiem lub Rzymianinem; Stałem się bohaterem, którego życie czytałem: opowieść o cechach stałości i nieustraszoności, które mnie uderzyły, sprawiły, że moje oczy błyszczały, a mój głos był silny. ”.

- Jean-Jacques Rousseau, Wyznania

Miejsce zajmowane przez Żywoty Równoległe w egzystencji Rousseau jest szczególne: zachował Plutarcha w dzieciństwie jako młody obywatel Republiki Genewskiej , w wieku dorosłym, kiedy tylko użyczał swojej pracy pod pieczęcią największego zaufania i do końca swojego życia, kiedy zrzucił wiele książek: „W niewielkiej liczbie książek, które czasami czytam, Plutarch jest tym, który mnie wiąże i przynosi mi korzyści. więcej. To była pierwsza lektura mojego dzieciństwa, to będzie ostatnia ze starości” . W swoich pismach autobiograficznych kilkakrotnie tłumaczy tę bliskość do dzieła.

Rousseau widzi w starożytnych cnotach obywatelskich aktualny wymóg republikański, obywatelską nadzieję na swoje czasy. To dlatego Émile czy De edukacja , fikcja edukacyjna , tak często się do niej odwołuje.

Goethego

Goethe bardzo często czytał i słyszał „ Życie równoległe” w latach 1787-18321 st grudzień 1831pisał do Wilhelma von Humboldta  :

„Jeśli mogę wyrazić siebie, moja droga, z dawną pewnością siebie, to chętnie przyznam, że na starość wszystko staje się dla mnie coraz bardziej historyczne: czy coś wydarzyło się w przeszłości, w odległych królestwach, czy też dzieje się bardzo blisko mnie w przestrzeń i czas, to wszystko, tak, wydaję się coraz bardziej historyczny; a ponieważ moja dobra córka czyta mi wieczorem Plutarcha, często czułbym się śmiesznie, gdybym musiał opowiadać moją biografię w ten sposób i w tym sensie ” .

Według Paula Bishopa wpływ Żywotów równoległych na Goethego widoczny jest przede wszystkim we wspólnej przez obu autorów wizji Historii, w przekonaniu, że możemy uczyć się z przeszłości. Następnie Goethe zapożycza elementy – jak scena z Matek Fausta II  – od Plutarcha, który jest dla niego źródłem inspiracji i którego w końcu postrzega jako wzór biografa.

Okres współczesny

„Widziałem rzeczy, o których książki mówią bezkrytycznie. Plutarch sprawia, że ​​wybucham śmiechem. Nie wierzę już w wielkich ludzi. "

Paul-Louis Kurier

Kiedy oficer armii cesarskiej Paul-Louis Courier waży w 1809 roku literacką lub militarną chwałę, zamieniając drugą na pierwszą, nie rezygnuje z kariery i sławy. Z drugiej strony, po Waterloo, jak po 1918 roku , pojawia się krytyka roli jednostki w historii, a jednocześnie rozprzestrzenia się rozczarowanie, a nawet potępienie próżnego naśladowania antycznego bohatera.

Prace Plutarcha przeżywa odrodzenie zainteresowania XX th  wieku, wraz z odzyskiem przeciwko podnóża Lives od Michela Foucaulta  : „Życie na niesławnych ludzi” w Les Cahiers du ścieżkę lub, w roku 1984 , Pierre Michon publikowania małe Lives , przez wykonanie „etycznej odwrócenie fenomenologicznego zaostrzenie i ograniczenie zakresu” w odniesieniu do równoległego Życie takich jak, przede wszystkim, do zmyślonych Życia z Marcel Schwob . W Parallel Lives są również książka nocna bohatera Arsène Lupin , w powieściach Maurice Leblanc .

W 2014 roku, Alexandre Gefen opublikował antologię , zatytułowany Imaginary życiu, z Plutarcha Pierre Michon , co świadczy o podstawowym miejscu Żywoty równoległe w genealogii życia , tego, czy narracja lub biograficzny fikcja . Dla François Hartoga Plutarch jest biblioteką samą w sobie, na bliskość i odległość trzeba zwrócić uwagę, „ponieważ, prawdę mówiąc, ryzyko utożsamienia się z jego bohaterami jest dziś bardzo niewielkie. będzie na porządku dziennym. Teraz, jeśli jest bezsporne, że Plutarcha już z nami nie ma, nie jest on dla nas tak obcy. To część naszego bagażu; porzucenie go po drodze byłoby wyrzeczeniem się całej części rozumienia zachodniej historii intelektualnej, w jej najszerszym znaczeniu” .

potomność polityczna

rewolucja Francuska

Claude Mossé zauważa, że „Plutarch był jednym z czołowych myślicieli ludzi rewolucji francuskiej  ” . Wiek Oświecenia rzeczywiście przedstawiła myślicieli politycznych starożytności, a nauczanie w szkołach wykazały silną atrakcją dla tego okresu. Zauroczenie Arystotelesem lub Seneką jest zatem porównywalne z prezentacją Likurga w Encyklopedii , gdzie jest on opisany jako „najgłębszy i najbardziej konsekwentny duch, jaki być może kiedykolwiek istniał i który utworzył system. najlepiej połączone, najlepiej zrodzone prawodawstwo, jakie mamy znane do tej pory” . Charlotte Corday czyta Plutarque i Madame Roland wskazuje w swoich Wspomnieniach że czytając Parallel Lives , zabrany do kościoła zamiast liturgicznego książki o Wielkim Tygodniu , dał jej pomysły „które skierowane [jej] republikański” . Zatem jakakolwiek uprawiana człowiek wie, Plutarch i Voyage młodego Anacharsis w Grecji z Abbot Bartłomieja , opublikowanej w 1788 roku i inspirowany Żywoty równoległe legitymizuje bieżące wykorzystanie czasu, który chce nam czytać starożytności w miarą współczesny polityczny obawy.

Dlatego rewolucyjni oratorzy czerpią z modeli Parallel Lives , z którymi się identyfikują –  Robespierre przywołuje Demostenesa i Cato – oraz kontrmodeli, by krytykować swoich adwersarzy. Starożytne prawa wydają się w przemówieniach tak wieloma źródłami inspiracji, a popiersia Likurga, Solona i Numy zdobią platformę Konwencji . W praktyce jednak Rada Starszych i Rada Pięciuset mają niewiele wspólnego ze spartańską gerousią czy Boulè d'Athènes. Organem, który najwyraźniej inspiruje się starożytnym przykładem, jest Komitet Nauczania Publicznego  : wiele projektów - inspirowanych Życiem Likurga  - ma na celu odrodzenie kraju poprzez edukację publiczną dla wszystkich, ćwiczenia fizyczne, moralność obywatelską, a nawet pederastię aseksualnych, cechy z wykształceniem Spartan opisanym przez Plutarcha. Projekty te jednak się nie powiodły.

Później Volney i Benjamin Constant krytykują ten „mit o starożytnej rewolucji, spartańskiej lub rzymskiej” , który głęboko zainspirował francuskich rewolucjonistów. Dla Volneya błędna imitacja Sparty , oparta na „błędnych porównaniach” , doprowadziła do Terroru . Taine jest tak samo krytyczny, gdy wskazuje w swoich Początkach współczesnej Francji  : „Ponieważ przeczytali Plutarcha i Young Anacharsis , […] chcą założyć idealne społeczeństwo, wierzą, że są wielkimi duszami” .

Imperium

„Przychodzę, jak Temistokles , siedzieć w domu Brytyjczyków. Oddaję się pod ochronę jego praw, które domagam się od Waszej Królewskiej Wysokości, jako praw najtrwalszych, najbardziej hojnych moich wrogów. "

- Napoleon I er , List do regenta Anglii, 13 lipca 1815 r

Od konsulatu reżim wybiera starodawną terminologię dla swoich instytucji, od konsulów do senatu po prefektów . Pierwszy Konsul jest regularnie związane z rzymskiego antyku. On sam „dlatego szeroko wykorzystuje starożytność, kulturowe odniesienie i model polityczny, i świadomie posługuje się w swojej propagandzie analogią dnia wczorajszego do dzisiejszego, posuwając się nawet do stwierdzenia wyższości Francuzów nad Rzymianami” .

Napoleon, któremu przez całe życie towarzyszyło czytanie Żywotów równoległych , znalazł się w przełomowym momencie w korzystaniu z starożytności. Rewolucyjny epizod zdystansował i uhistorycznił dawną przeszłość, która nie może już stanowić wzorca identyfikacji Narodu . Wyjaśnia to odwołanie się do Karolingów mitu, w szczególności w czasie koronacji w 1804 roku, zanim Roman odniesienia wznowił pierwsze miejsce, zapowiadając opublikowanie przez Édouard Mennechet z francuskiego Plutarcha, życia sławnych mężczyzn i kobiet we Francji , w 1844 roku Sąd Paula Valéry'ego nad Napoleonem jest surowy: cesarz pogrążony w starożytności, ale pragnący ustanowić swoje potomstwo we współczesnym stosunku do czasu, poniósł porażkę. Był, według Valéry'ego, „małym chłopcem przed Plutarchem i innymi. […] Najwyższym stopniem cywilnym i wojskowym jest jednocześnie cesarz, mówi mu księga historyczna. I w swoją przyszłość wkracza wstecz  ” .

Okres współczesny

Polityczna potomność Parallel Lives jest bogata we współczesność: jeśli dzieło przez długi czas inspiruje Jaurèsa lub Michela Foucaulta , przykład starożytnych żywotów stopniowo ustępuje miejsca panteonowi narodowemu, a bohaterowie mogą być odtąd rozumiany jako mit polityczny. W tym różnorodnym zestawie, wciąż są jednak liczne anegdotyczne wzmianki o równoległych żywotach Plutarcha.

Plutarch, Jaurès i socjalistyczna historia rewolucji francuskiej

Chociaż Karl Kautsky opublikowany w 1889 roku pierwszy marksistowską analizę o Rewolucji Francuskiej , Jean Jaurès napisał do trzech lat tomy Historii Socjalistycznej Rewolucji Francuskiej , zarówno odpowiedzią na ortodoksji materializmu historycznego i programu, ponieważ pierwsze tomy opublikowane w 1902 przygotowują utworzenie Sekcji Francuskiej Międzynarodówki Robotniczej (SFIO) w 1905. Jaurès wskazuje: „pod potrójną inspiracją Marksa , Micheleta i Plutarcha chcielibyśmy napisać tę skromną historię” i precyzuje, że jego interpretacja historii będzie więc zarówno materialistyczna – u Marksa – jak i mistyczna – u Micheleta; jeśli chodzi o Plutarcha, Jaurès czerpie z niego „doświadczenie, jakie miał z jednostką, koncepcję siły moralnej człowieka, który walczy o ideał” . „Wielki człowiek” jest realizowany zgodnie z Jaurès, w Robespierre'a . Z zainteresowaniem komentowana nad jej publikacją, praca inauguruje punkt zwrotny w historiografii  : dając pierwsze miejsce badaniu zjawisk społeczno-gospodarczych, do tej pory zaniedbywanych przez historyków, podkreśla aspiracje klasy robotniczej i walki społeczne związane z kapitalistą. system  ; a jednak u Jaurèsa ekonomia nie ma absolutnego prymatu: jest to podstawa, na której ludzie tworzą historię, nawet jeśli nie zawsze wiedzą, jaką historię tworzą. Tak więc ta potrójna inspiracja stanowi podstawę dla socjalizmu republikańskiego lub reformistycznego , drogiego Jaurèsowi.

Michel Foucault i życie niesławnych mężczyzn

Znacznie później, w 1977 roku, Michel Foucault wymyślił swój projekt La vie des hommes infammes jako „nową formę oporu wobec władzy” . Nie tylko przekierowuje tutaj tytuł Plutarcha, ale bezpośrednio inspiruje się nim, przejmując od Gallimarda w 1978 r. dla Herculine Barbin znanej jako Alexina B. kolekcję znaną jako Parallel Lives . Ponadto Foucault czerpie z gestu Żywotów równoległych do refleksji nad praktykami jaźni i przejmuje z dzieła ( Vie de Périclès ) pojęcie etopoetyki, które określa jako „przekształcenie prawdy w etos” , lub „coś, co ma właściwość przekształcenia sposobu bycia jednostki” . Ta filozofia polityczna posiada również potomstwo z, na przykład, Powstanie maleńkich życiu i codziennym życiu, niepewnych życia od Wilhelma Białej .

Polityczny mit opatrznościowego człowieka

Historycy z XIX e  wieku nie zrezygnował biografię, ale z Joan of Arc do Napoleona raczej stanowiła rodzaj „Panteon Narodowy” , który kulminuje z narodowym pogrzebie Victora Hugo w 1885 roku: krajowy i republikański, historia przyćmił starożytnych bohaterów. III RP nacjonalizuje bohaterstwo, zgodnie ze słowami Ernesta Lavisse  : „Mam wyrzuty humanistycznych, jak nas uczono, że ogranicza się do Francji” . W tym kontekście, Stephen Fournol , były poseł został dziennikarzem w czasie , opublikowanej w 1923 roku The Modern Plutarcha lub sławnych ludzi z III e  Rzeczypospolitej .

W XX -go  wieku, czasami obejmuje korzystanie z mitów i mitologii polityk , spopularyzowana przez Raoul Girardet jako spuścizny Plutarcha. Tak więc opatrznościowi ludzie historii narodowej, od Thiersa do Charlesa de Gaulle'a przez Boulanger , Clemenceau , Pétain , Mendes France czy Pinay, byliby dawnymi Camille, Timoléon czy Paul-Émile.

Różne potomstwo

Jean de Pierrefeu , Barrésien krytyk literacki w Journal des debaty wypowie się także w 1923 roku L'anti-Plutarque „zbieraniną gotowych pomysłów, fałszywych pojęć i uczuć sztucznych którego wyświetlacz został pompatyczny, to zostało powiedziane, spuścizny. przodkowie ” . W 1987 roku anonimowy autor użył pseudonimu „Plutarque” w krytycznej pracy na temat prezydenta Mitterranda . W 2020 roku Michel Onfray stosuje proces równoległych żywotów do Charlesa de Gaulle'a i François Mitterranda , aby opowiedzieć się za pierwszym.

Sztuki piękne

Wielu artystów wykorzystało tekst Parallel Lives najpierw do jego zilustrowania, a następnie do wykorzystania.

Plutarch, prawie zapomniane średniowieczne Zachodnia, naprawdę pojawia się ponownie w XIV th  wieku, a tłumaczenia Renesans rzadko są widoczne. W takim przypadku iluminatorzy i rytownicy wymyślają medaliony inspirowane numizmatyką . Plutarch został po raz pierwszy użyty jako inspiracja do dekoracji fresków , w Sienie dla Beccafumi , w Umbrii dla Cola dell'Amatrice . Nicolas Poussin odnajduje tam inspiracje nowymi tematami, i to rzadko, bo tradycja klasyczna nieprzerwanie działa w nurcie heroicznym. Jacques-Louis David rozwija gatunek, a Rewolucja daje mu możliwość namalowania historii dorównującej antyku. Malując Przysięgę Jeu de Paume pisał  : „Twoje mądre prawa, twoje cnoty, twoje czyny pomnożą na naszych oczach godnych poddanych [...], nie będziemy już musieli szukać w historii ludów starych wystarczy ćwiczyć nasze pędzle ” . Jednak inspiracja staje się sklerotyczna: Plutarch jest wzywany kilkanaście razy pomiędzy1797 i 1859w rytuale Prix ​​de Rome . W1868, Lawrence Alma-Tadema zmienia perspektywę przez ilustrujący Phidias w Partenonu swobodnie zainspirowany życia Peryklesa  : dla antiquist François Lissarague, Alma-Tadema na „burżuazyjne i niepotwierdzone” punkt widzenia przedstawia pewno wzorowy starożytności, ale pozbawiony jego bohaterstwa .

Kino

Na uwagę zasługuje również potomność Parallel Lives in Cinema, do tego stopnia, że ​​Plutarch pojawia się w 2020 r. 9 razy jako autor w internetowej bazie filmów .

Jeśli Cleopatra z Cecil B. DeMille znaki w 1934 roku więcej jego Hollywood blask i urok jego aktorki Claudette Colbert , tuż przed głoszenie kodu Hays , zawdzięcza mało Plutarcha. Jednak Cleopatra od Mankiewicz w 1963 roku wyróżnieniem Żywoty równoległe poprzez uznanie autorem jest rodzajowy; Mankiewicz Plutarch i Szekspir jazdy od dramatu na sekundę, aby zbliżyć się do wersji i narracji Żywoty równoległe , w tym wznowienie Filhellenizm z Antoine i kilku zmian od złożoności charakteru. Cleopatra , często cytowane w filmie Anthony'ego Manna z upadkiem Cesarstwa Rzymskiego jako epilogu - częściowo z uwagi na jej budżetu - na spadek złotego wieku Hollywood , pozostaje niezwykły adaptacja życiu. Antoine .

W Juliuszu Cezarze Mankiewicz już w 1953 podjął interpretację zapoczątkowaną przez Orsona Wellesa na Broadwayu w 1937, opartą w dużej mierze na starożytnym tekście. Podkreśla złożoność postaci granej przez Marlona Brando . Film inspiruje Rolanda Barthesa z rozdziału jego Mythologies , „Rzymian w kinie” , często krytykowana.

Rudolph Maté podejmuje wiele dialogów z Życia Likurga w swojej Bitwie pod Termopilami w 1962 roku. Przedstawia tam uczonych Ateńczyków granych przez aktorów angielskich, rezerwując aktorów amerykańskich do ról Lacedemończyków , a głównie używa Równoległych żyć, aby dać moralne ciało historyczna tkanina Herodota . W kontekście zimnej wojny materiały prasowe filmu sugerowały przyjęcie spartańskich zwyczajów w celu rozwiązania wewnętrznych problemów USA.

Ivana Petrovic zauważa stały wpływ Plutarcha na pracę Olivera Stone'a dla Alexandra , wydaną w 2004 roku. Według niej istnieje pokrewieństwo między stylem Parallel Lives a właściwie filmowym pisaniem. Wybory reżysera Olivera Stone'a, który się do niego wprost odwołuje, powinny, w jego użyciu symboli i metafor, jak w traktowaniu źródeł czy diagramu narracyjnego, do tekstu Plutarcha.

Jednakże, adaptacja filmowa również chętnie uwalnia się od źródeł, w szczególności z Parallel Lives . Przykład z Stanley'a Kubricka filmie Spartakusa w 1960 roku wynika, że elementy Żywot Krassusa są przekierowywane lub powiększony, i ostatecznie zminimalizowane na korzyść mitycznego czytania opartych na dziełach Arthur Koestler i Howard Fast . Ich komunistyczne zaangażowanie uważane jest za niezbędne przez scenarzystę Daltona Trumbo , który sam jest ofiarą maccartyzmu .

Gry wideo

Kilka gier wideo cześć Parallel Lives z Plutarcha: gra Assassin Creed Revelations oferuje kupno zabójcy w XVI th  century, kopia Żywoty równoległe do Konstantynopola . Scena z Assassin's Creed Odyssey inspirowana jest Życiem Likurga . Wpływ dzieła odnajdujemy w Kleopatrze z Assassin's Creed Origins , natomiast postać Juliusza Cezara dobrowolnie odsuwa się od plutarskiej opowieści.

Uwagi i referencje

Uwagi

  1. François Hartog wskazuje w przedmowie do wydania Parallel Lives z 2001 roku  : „Nie oznacza to w żaden sposób, że im więcej Żywotów pisał , tym mniej Plutarch był filozofem, a bardziej „biografem”. Wręcz przeciwnie, chętnie bym uwierzył, że im lepiej opanował biografię, tym bardziej stała się filozoficzna ”.
  2. Plutarch wskazuje w Żywocie Aleksandra , I, 1, że nie będziemy relacjonować „w całości ani w szczegółach każdego ze słynnych działań tych bohaterów” .
  3. Tak więc w Żywocie Tezeusza , ja, 2-3: „Mogłem [...] w pisaniu tych równoległych żywotów , po przebyciu czasów dostępnych dla wiarygodności, które mogą zbadać historyczne śledztwo oparte na faktach powiedzmy nie bez powodu z poprzednich epok: dalej to kraj potworów i tragedii, zamieszkany przez poetów i mitografów; nie ma już żadnego dowodu ani pewności” .
  4. Jacques Amyot wprowadza termin sławni ludzie w tytule swojego przekładu Żywotów równoległych .
  5. Plutarch pisze w Żywocie Likurga , XXXI, 2-3: „Jest to również zasada polityczna przyjęta przez Platona , Diogenesa , Zenona i wszystkich tych, którzy podjęli się rozwiązania tych kwestii. Aprobujemy ich, ale zostawili tylko pisma i przemówienia. Likurga nie pozostawił ani pism, ani przemówień; to w rzeczywistości wydobył na światło dzienne niepodrabialną konstytucję” .
  6. Anne-Marie Ozanam pisze w 2001 r. w następujący sposób: „Nie widzieliśmy żadnego ucznia sofisty, wróżki, alfonsa, producenta złotej i srebrnej biżuterii przybywającego do Lakonii, ponieważ nie było żadnej zmiany” ( Życie Likurga , IX, 5).
  7. Śmierć Cezara pochodzi od Plutarcha.
  8. Według Félixa Hémona, Corneille odbiera jednak Kleopatrze wszystko, co czyni go bohaterem w Plutarchu, i odwrotnie, dorasta Cezarem.
  9. Główny bohater wpada w szał (akt III, scena IV ) i rozpoczyna szaleńcze wyliczanie nazwisk klasycznych autorów:

    Ponownie skonfrontujmy wszystkich tych słynnych autorów, Arystypa , Seneki , Epikteta i Plutarcha .

  10. tak z tego fragmentu, m.in. w Komiksowej Historii Francionu , „rektor zaczął do niego przemowę, którą usłyszał z wielką niecierpliwością, gdyż była pełna tylko podobieństw, we właściwościach kamieni Pliniusza i przytoczonych przykładów od Znakomici ludzie Plutarcha; tak bardzo, że gdy już miał rozpocząć mowę, która wydawała się być bardzo długa, i powiedział: Aleksander Wielki, panie, podbijając Azję, król powiedział do niego: Ventre Saint-Gris! on jadł, ten, a ja nie jadłem obiadu” .
  11. Tak więc, burżuazyjne Chrysale protesty, w savantes Les Femmes  :

    Twoje wieczne księgi mnie nie zadowalają,
    A prócz grubego Plutarcha, który kładzie mi klapy,
    Powinieneś spalić te wszystkie bezużyteczne meble,
    A naukę pozostawić lekarzom miasta.

  12. Tytuł dzieła przetłumaczonego przez Thomasa Northa brzmi Żywoty szlachetnych Greków i Rzymian .
  13. Rousseau wskazuje pani d'Épinay: „Oto mój pan i pocieszyciel Plutarch. Trzymaj go bez skrupułów tak długo, jak go czytasz, ale nie trzymaj go, aby nic nie robić, a przede wszystkim nie pożyczaj go nikomu, ponieważ chcę się bez niego obejść ”(Korespondencja pełna, list 225 ).
  14. Jego synowa Ottilie von Goethe przeczytała mu ją w październiku 1831 r. według specjalnego programu: „Ottilie czyta mi wieczorem Żywoty Plutarcha, a w nowy sposób przede wszystkim Grekom; ponieważ pozostajemy w tym samym miejscu, z tym samym narodem, tym samym sposobem myślenia i działania. Kiedy już z tym skończymy, przejdziemy do serii Rzymian. Odkładamy porównania na bok i czekamy na czyste wrażenie zobaczenia, jak całość ma się do całości .
  15. Zob. Didier Éribon , Michel Foucault i jemu współcześni , Fayard, 1994 ( ISBN  9782213593364 ) , s. 265: „Starożytni lubili porównywać życie znamienitych ludzi; przez wieki słuchało się, jak przemawiają te wzorcowe cienie. Te analogie , wiem, są do spełnienia w nieskończoność. Wyobraźmy sobie inne, które w nieskończoność się rozchodzą… To byłoby jak odwrotna strona Plutarcha: żyje tak równolegle, że nikt już nie może do nich dołączyć” .
  16. Przywódca niepodległości Korsyki, Pascal Paoli , miał mu powiedzieć: „O Napoleonie! nie jesteś nowoczesny! Całkowicie należysz do Plutarcha. "
  17. Sam Jules Michelet wybrał Les Vies parallèles jako temat swojej francuskiej pracy magisterskiej.
  18. Analiza L'Histoire socialiste Brunona Antoniniego pokazuje pokrewieństwo z Plutarchem: „kiedy Jaurès przywołuje wielkich ludzi Rewolucji, nie poddaje się żadnemu panegirykowi ani hagiografii. Na pewno dlatego, że żaden człowiek nie jest świętym. Jego portrety są często psychologiczne, ukazują mocne i słabe strony siebie nawzajem w Rewolucji, ukazują impet, który ich napędzał i ogień, który pochłonął ich wszystkich od wewnątrz i podpalił ducha czasu. W ten sposób Jaurès przypomina i analizuje popełnione przez siebie fakty, ocenia ich wartość moralną i znaczenie polityczne, a czasami nie waha się powiedzieć, co należało zrobić lub powiedzieć na godzinę taki czy inny aktor Rewolucji ” .
  19. Michel Foucault tak przedstawia swój projekt: „Chciałem też, aby te postacie były niejasne; że nic nie predysponowało ich do jakiegokolwiek blasku […]; że jednak przecinał ich pewien zapał, że ożywiała ich gwałtowność, energia, nadmiar niegodziwości, podłości, podłości, uporu lub pecha, który dawał im w oczach ich otoczenia, i proporcjonalnie do samej jego przeciętności, rodzaj przerażającej lub żałosnej wielkości” .
  20. Tematyka kolekcji na edycjach Gallimard określana jest następująco: „Tematem tej kolekcji jest zebranie życia jednostek, mężczyzn lub kobiet, którzy w danych okolicznościach starali się osiągnąć cel, całość swojego istnienia , i to niezależnie od ich obaw. Na najróżniejszych polach energia tego rodzaju bohaterów utwierdza się i jest wzmacniana wzorową wartością ” .
  21. Raoul Girardet zachowuje wśród modeli mitu zbawiciela w polityce modele Aleksandra Wielkiego i Solona .
  22. Dostrzegając wspólny dla aktorów znak na marginesie, Barthes wskazuje: „Aktorzy mówią, działają, torturują się nawzajem, dyskutują na„ uniwersalne ”pytania, nie tracąc niczego, dzięki tej małej chorągiewce rozłożonej na ich czole, o swojej historycznej wierności : ich ogólność może nawet wzrosnąć w całkowitym bezpieczeństwie, przekroczyć Ocean i wieki, dołączyć do jankesów hollywoodzkich statystów, to nie ma znaczenia, wszyscy są spokojni, zainstalowani w cichej pewności wszechświata bez dwulicowości, w którym są Rzymianie Rzymianie po najbardziej czytelnym ze znaków, włosach na czole” .

Bibliografia

  1. Plutarch 2001 , s.  2063. Pascal Payen, artykuł Plutarque sam .
  2. Plutarch 2001 , s.  2063-2064. Pascal Payen, artykuł Plutarque sam .
  3. Plutarch (przetłumaczone przez Roberta Flacelière ), Lives , Belles-Lettres,1957, s.  10.
  4. Plutarch 2001 , s.  2060. Marie-Laurence Desclos, artykuł Platon .
  5. Babut 1981 , s.  47.
  6. „  Plutarch: On Alexander's Fortune or Virtue (Pierwsza mowa),  ” na remacle.org (dostęp 13 sierpnia 2020 r . ) .
  7. „  Plutarch, Life of Galba  ” , na remacle.org (dostęp 13 sierpnia 2020 r . ) .
  8. Plutarch 2001 , s.  1992-1993. Louise Bruit, artykuł Delphes .
  9. (w) Joshua J. Mark, „  The Eleusinian Mysteries: The Rites of Demeter  ” w Encyklopedii Historii Starożytnej ,18 stycznia 2012(dostęp 13 grudnia 2020 r . ) .
  10. Plutarch 2001 , s.  1986-1988. Françoise Frazier, Artykuł o składzie .
  11. Plutarch 2001 , s.  1987-1988.
  12. Irigoin 1985 , s.  1.
  13. Sirinelli 1993 , s.  260-263.
  14. Jean Sirinelli "  Plutarch biografa: od przywoływanie zmarłych bohaterów powieści  " Cahiers de l'AIEF , vol.  52, n o  1,2000, s.  143-152 ( DOI  10.3406 / caief.2000.1383 , przeczytany online , dostęp 13 grudnia 2020 ).
  15. Plutarch 2001 , s.  2091-2092. Pascal Payen, artykuł Źródła .
  16. Delvaux 1996 , s.  107-117.
  17. Sirinelli 1993 , s.  265-273.
  18. Plutarch 2001 , s.  2092-2094. Pascal Payen, artykuł Źródła .
  19. Plutarch 2001 , s.  2044-2045. Françoise Frazier, artykuł Manuscrits .
  20. Plutarch 2001 , s.  1900. Robert Sablayrolles, Wprowadzenie do życia Galby .
  21. Plutarch 2001 , s.  21-22. François Hartog , Przedmowa .
  22. Plutarch 2001 , s.  17. François Hartog , Przedmowa .
  23. Plutarch 2001 , s.  893. Życie Sylli , XLIII, 6.
  24. Jean-Claude Passeron , Le Raisonnement socjologika  : niepopperowska przestrzeń naturalnego rozumowania , Paryż, Nathan ,1991, 678  s. ( ISBN  2-09-190412-0 ) , s.  196.
  25. Plutarch 2001 , s.  13. François Hartog , Przedmowa .
  26. Plutarch 2001 , s.  2008-2010. Jacques Boulogne, Pochwała / Obwinianie artykułu .
  27. Plutarch 2001 , Porównanie Peryklesa i Fabiusa Maximusa , XXVIII-XXX, s.  384-385.
  28. Plutarch 2001 , Porównanie Demetriosa i Antoniego , LXXXIII-XCIII, s.  1742-1745.
  29. Backès 2001 , s.  214-216.
  30. Backès 2001 , s.  217-219.
  31. Bonnet 2003 , s.  407.
  32. Plutarch 2001 , s.  1943. Pascal Payen, Prezentacja z Plutarque Dictionary .
  33. Plutarch 2001 , Życie Aleksandra, I, 2., s.  1227.
  34. Georges May, Autobiografia , Paryż, Presses Universitaires de France,1984( czytaj online ) , „Autobiografia i biografia”, s.  155.
  35. Plutarch 2001 , s.  15. François Hartog, Przedmowa .
  36. Sirinelli 1993 , s.  257-258.
  37. Alain Martin , „  Françoise Frazier, Histoire et morale dans les Lives parallèles de Plutarque.  », Klasyczna starożytność , obj.  70, n o  1,2001, s.  262–263 ( czytaj online , konsultacja 13 grudnia 2020 r. ).
  38. Plutarch 2001 , s.  2113. Pascal Payen, artykuł Vies .
  39. Plutarch 2001 , s.  1227.
  40. Bérengère Basset, „  Amyot i rozłączne fragmenty Plutarcha: traktowanie dygresji w tłumaczeniu Żywotów  ” , o Canal U , Laboratorium Dziedzictwa, Literatury i Historii, Zespół badawczy ds. recepcji starożytności Uniwersytetu w Tuluzie II – Le Mirail , 13-14 marca 2013 r. (dostęp 13 grudnia 2020 r . ) .
  41. Plutarch 2001 , s.  61.
  42. Payen 2001 , s.  304-306.
  43. Plutarch 2001 , s.  2115-2116. Pascal Payen, artykuł Żyje .
  44. Pierre Bourdieu , „  L'illusion biographique  ”, Proceedings of Research in Social Sciences , tom.  62, n o  1,1986, s.  69-72 ( DOI  10.3406 / arss.1986.2317 , czytanie online , dostęp 5 grudnia 2020 ).
  45. Gassino 2020 .
  46. Plutarch 2001 , Marie-Laurence Desclos, artykuł Platon ., P.  2060-2062.
  47. Plutarch 2001 , s.  159.
  48. (w) John Dillon, The Middle Platonists: 80 pne do AD 220 , Itaka, Cornell University Press ,1996, 429  s. ( ISBN  978-0-8014-8316-5 , The Middle Platonists, 80 pne do AD 220 w Google Books ).
  49. (It) Pierluigi Donini, Scuole, anima, impero: filosofia antica da Antioco a Plotino , Turyn, Rosenberg i Sellier,1982, 288  s. ( ISBN  978-88-7011-151-4 ).
  50. Plutarch 2001 , Życie Demetriosa , I, 5., P.  1629.
  51. Sirinelli 1993 , s.  260-273.
  52. Plutarch 2001 , Życie Niciasza , I, 5., P.  976.
  53. Mathilde Cambron-Goulet , „  Zofia Ksenofontos, Edukacja etyczna u Plutarcha: czynniki moralizujące i konteksty  ”, Anabases. Tradycji i odbierania starożytnych , n O  28,9 listopada 2018 r., s.  400-402 ( ISSN  1774-4296 , DOI  10.4000 / anabases.8315 , czytanie online , dostęp 18 grudnia 2020 ).
  54. Plutarch 2001 , s.  2004-2006. Jean-Marie Pailler, Artykuł o edukacji .
  55. Werner Jaeger , Paideia: Formacja Greckiego Człowieka , Paryż, Gallimard ,1988, 616  pkt. ( ISBN  2-07-071231-1 ) , s.  ja, 23.
  56. Marine Glénisson , „  Starość bohaterów życia Plutarque  ”, Cahiers des études autochtones , n o  LV,28 kwietnia 2018, s.  217-234 ( czytany online , konsultowany 18 grudnia 2020 r. ).
  57. Plutarch 2001 , s.  23. François Hartog , Przedmowa .
  58. Plutarch 2001 , s.  1954-1958.
  59. Zob. w szczególności Marc Fumaroli , w ćwiczeniach z czytania , Paryż, Gallimard, 2005.
  60. François Laroque, Alain Morvan i Frédéric Regard, Historia literatury angielskiej , Paryż, Presses Universitaires de France, coll.  „Pierwszy cykl”,1997, 828  s. ( ISBN  2-13-048142-6 ), s.  2.
  61. Irigoin 1985 , s.  6-11.
  62. Plutarch 2001 , s.  54. Anne-Marie Ozanam, Uwaga dotycząca tłumaczenia .
  63. Plutarch 2001 , s.  2105-2106. Catherine Volpilhac-Augé, artykuł dla tłumaczy .
  64. Quantin 1988 , str.  243-259.
  65. Quantin 1988 , s.  247.
  66. Quantin 1988 , s.  248-250.
  67. Plutarch 2001 , s.  137. Życie Likurga , IX, 5.
  68. Plutarch 2001 , s.  54-55. Anne-Marie Ozanam, Uwaga dotycząca tłumaczenia .
  69. Plutarch 2001 , s.  9-49. François Hartog , Przedmowa .
  70. Michel Foucault , Philosophy: Anthology , Paris, Folio ,2004( 1 st  ed. 1977) ( czytać online [PDF] ) , "Życie niesławnych ludzi", str.  562-587.
  71. Mario Colucci "  histerię, internowani niesławnych Michel Foucault i odporność na siły  " Sud / Nord , n O  20,2005, s.  123-145 ( czytaj online ).
  72. Plutarch 2001 , s.  1956-1958.
  73. Antoni Adam , Historia literatury francuskiej w XVII -tego  wieku - Tom I: Czas Henryka IV i Ludwika XIII , Paryżu, Albin Michel ,1997( 1 st  ed. 1956), 615  , str. ( ISBN  2-226-08910-1 ) , s.  313.
  74. Antoni Adam , Historia literatury francuskiej w XVII -tego  wieku - Tom I: Czas Henryka IV i Ludwika XIII , Paryżu, Albin Michel ,1997( 1 st  ed. 1956), 615  , str. ( ISBN  2-226-08910-1 ) , s.  573.
  75. Antoni Adam, Historia literatury francuskiej w XVII -tego  wieku - Tom III: Koniec okresu klasycznego , Paryż, Albin Michel ,1997( 1 st  ed. 1956), 744  , str. ( ISBN  2-226-08923-3 ) , s.  128.
  76. Félix Hémon, Teatr Pierre'a Corneille'a , tom.  III, Paryż, Delagrave,1886, 213  s. ( Théâtre de Pierre Corneille w Google Books ) , s .  45-47.
  77. Jacques Madeleine, La Folie du Sage , Paryż, Droz , coll.  „Towarzystwo Współczesnych Tekstów Francuskich”,1936, XV-123  s. ( ISBN  978-2-86503-059-0 , czytaj online ) , s.  119-120
  78. Charles Sorel , „  Strona: Sorel-La Vraie komiksowa historia Francion.djvu/145-Wikiźródła  ” , na fr.wikisource.org (dostęp 3 stycznia 2021 ) , s.  145.
  79. Molière , „  Strona: Molière – Édition Louandre, 1910, tom 3.djvu/539 – Wikiźródła  ” , na fr.wikisource.org (dostęp 3 stycznia 2021 r . ) .
  80. Plutarch 2001 , s.  25. François Hartog , Przedmowa .
  81. Alain Legros, „  Plutarque annoté par Montaigne  ” , o Montaigne w pracy ,15 września 2020 r.(dostęp 2 grudnia 2020 r . ) .
  82. „  Essays of Messire Michel Seigneur de Montaigne, Second Book, Bordeaux, 1580.  ” , na xtf.bvh.univ-tours.fr (dostęp 2 grudnia 2020 r . ) .
  83. Mathieu-Castellani 2004 , s.  195-208.
  84. Plutarch 2001 , s.  2046-2048. Marie-Dominique Couzinet, artykuł Montaigne .
  85. Bene 1990 , s.  117-120.
  86. Prat 2010 , s.  135-161.
  87. Michel de Montaigne, Eseje , Paryż, Gallimard , coll.  „Biblioteka Plejady”,1997, 1783  s. ( ISBN  2-07-010363-3 ) , s.  156.
  88. Plutarch 2001 , s.  26-27. François Hartog , Przedmowa .
  89. Goy-Blanquet 2006 , s.  387-400.
  90. Plutarch 2001 , s.  2085. Eliane Cuvelier, artykuł Szekspira .
  91. Plutarch 2001 , s.  2086. Éliane Cuvelier, artykuł Szekspira .
  92. Goetschel 2008 , s.  37-56.
  93. Jean-Jacques Rousseau, „  Strona: Rousseau - Les Confessions, Launette, 1889, tom 1.djvu / 45 - Wikiźródła  ” , na fr.wikisource.org (dostęp 2 grudnia 2020 r . ) .
  94. Plutarch 2001 , s.  2083-2084. Yves Touchefeu, artykuł Rousseau .
  95. „  Strona: Rousseau – Complete collection of works t10.djvu/422 – Wikisource  ” , na fr.wikisource.org (dostęp 5 grudnia 2020 r . ) .
  96. (z) Johann Wolfgang von Goethe , „  An Carl Friedrich Zelter  ” , na www.zeno.org ,5 października 1831 r(dostęp 4 stycznia 2021 r. ) ,s.  49/76.
  97. Ksenofonty 2019 , s.  527-528.
  98. (z) Johann Wolfgang von Goethe , „  Wilhelm von Humboldt  ” , na zeno.org ,1 st grudzień 1831(dostęp 4 stycznia 2021 r. ) ,s.  49/121
  99. Ksenofonty 2019 , s.  527-543.
  100. Ksenofonty 2019 , s.  527.
  101. Plutarch 2001 , s.  9. François Hartog , Przedmowa .
  102. Plutarch 2001 , s.  9; 36. François Hartog , Przedmowa .
  103. Alain Demanze, Biografie: pod redakcją Anne-Marie Monluçon i Agathe Salha , Tuluza, Presses Universitaires du Mirail,2007( czytaj online ) , "Wielcy i maleńcy: Pierre Michon, czytelnik Plutarque", s.  235-246.
  104. Maud Lecacheur i Aurélie Arrufat, „  Marcel Schwob, the elective intercessor – Contemporary writings  ” , on Research workshop on current literature – ENS de Lyon (dostęp 15 grudnia 2020 r . ) .
  105. Robert Belleret, „  W krainie Monsieur Lupin  ”, Le Monde.fr ,22 sierpnia 2005 r.( przeczytaj online , skonsultowano 8 grudnia 2020 r. ).
  106. Olivier Gasnot , „  Wymyślanie życia; Literatura nowo  ", Acta Fabula , n O  lotu. 18, nr 2,27 lutego 2017 r.( ISSN  2115-8037 , przeczytany online , skonsultowany 15 grudnia 2020 r. ).
  107. Plutarch 2001 , s.  7-8.
  108. Plutarch 2001 , s.  2075. Claude Mossé , artykuł o rewolucji .
  109. Christine Planté , „  Du bon usage de Charlotte Corday  ”, L'Homme et la société , tom.  94, n o  4,1989, s.  56 ( DOI  10.3406 / homso.1989.2445 , przeczytane online , dostęp 16 grudnia 2020 ).
  110. Plutarch 2001 , s.  33. François Hartog , Przedmowa .
  111. Srebro 1990 , s.  146.
  112. Srebro 1990 , s.  152.
  113. Plutarch 2001 , s.  2076-2078. Claude Mossé , artykuł o rewolucji .
  114. Plutarch 2001 , s.  34. François Hartog , Przedmowa .
  115. Dousset-Seiden 2005 , s.  59-74.
  116. Srebro 1990 , s.  154.
  117. Édouard Mennechet, Le Plutarque français: Życie des hommes et des femmes illustres de la France , tom.  VI, Paryż, Langlois i Leclercq,1844, 549  pkt..
  118. Boudon 2014 , s.  33-48.
  119. Paul Valéry , Cahiers , tom.  II, Paryż, Gallimard , kol.  „Biblioteka Plejady”,1974, s.  1542.
  120. Plutarch 2001 , s.  35-36. François Hartog , Przedmowa .
  121. „  EHESS – Bibliotheca Academica Translationum: Jules Michelet  ” na stronie internetowej EHESS (dostęp 19 grudnia 2020 r . ) .
  122. Bruno Antonini „  Jaures historyk przyszłość: ciąża z filozoficznego podejścia” socjalistycznego „w historii Socjalistycznej Rewolucji Francuskiej  ,” historyczne Annals of Rewolucji Francuskiej , n o  337,1 st wrzesień 2004, s.  117-142 ( ISSN  0003-4436 , DOI  10.4000 / ahrf.1532 , czytanie online , dostęp 17 grudnia 2020 ).
  123. Vincent Auriol , Jean Jaurès , Paryż, PUF ,1962, 248  s. ( ISBN  2-402-30897-4 , Jean Jaurès w Google Books ) , s.  219.
  124. Jean Ehrard i Antoinette Ehrard ( red. ), Images de Robespierre: Colloque international de Naples, 27-29 września 1993 , Neapol, wiwarium,1996, 486  s. ( ISBN  88-85239-23-4 , Obrazy Robespierre'a w Google Books ) , „Entre Marx et Plutarque”, s.  159, 364.
  125. Philippe Sagnac , „  Jean Jaurès. Historia socjalistyczna (1789-1900). t. ja, twórca; t. II, The Legislative, 1901-1902  ”, Revue d'Histoire Moderne & Contemporaine , t.  4, n O  4,1902, s.  279–287 ( czytaj online , konsultacja 17 grudnia 2020 r. ).
  126. Julien Louvrier „  Marksa, marksizmu i historyków Rewolucji Francuskiej w XX wieku  ” Cahiers d'histoire. Historia krytyczna weryfikacja , n o  102,1 st październik 2007, s.  147-167 ( ISSN  1271-6669 , DOI  10.4000 / chrhc.239 , czytanie online , dostęp 17 grudnia 2020 ).
  127. "  Parallel lives - GALLIMARD - Site Gallimard  " , na www.gallimard.fr ( dostęp 17 grudnia 2020 ) .
  128. Galichon 2020 , s.  63-64.
  129. Sylvano Santini , „  Powstanie maleńkich żywotów Wilhelma Białego / Znaki i maszyny. Kapitalizm i produkcja podmiotowości przez Maurizio Lazzarato / Deleuze'a, les ruchów aberrants Davida Lapoujade  ”, Spirale: Grafika • Literatura piękna • Nauki o Sociales , n o  253,2015, s.  45-47 ( ISSN  0225-9044 i 1923-3213 , czytanie online , dostęp 17 grudnia 2020 ).
  130. Frédéric Dupin, „  Niepewne życie, zwyczajne życie  ”, Le Philosophoire ,2000, s.  171 ( przeczytaj online ).
  131. Ernest Lavisse, Souvenirs , Paris, Calmann-Lévy ,1912, s.  225.
  132. Plutarch 2001 , s.  40-41. François Hartog , Przedmowa .
  133. André Mazon, „  Nekrolog  ”, Revue des Études Slaves , tom.  22, n o  1,1946, s.  280-313 ( czytaj online , dostęp 16 grudnia 2020 r. ).
  134. Raoul Girardet, Mity i mitologie polityczne , Paryż, Seuil, 1986, s. 211. ( ISBN  2020114844 ) , s. 75-78.
  135. Didier Fischer, Opatrznościowy człowiek od Thiers do de Gaulle'a: mit polityczny w Republice , Paryż, L'Harmattan ,2009, 176  pkt. ( ISBN  978-2-296-08262-5 i 2-296-08262-9 , Opatrznościowy człowiek od Thiers do de Gaulle'a: mit polityczny w Republice w Google Books ) , s.  9-13.
  136. Jean de Pierrefeu, L'Anti-Plutarque , Paryż, edycje francuskie,1925, s.  25.
  137. "  " Zasady i tajne motywy wybitnego prezydenta "..." Plutarcha "  ", Le Monde.fr ,6 listopada 1987 r.( przeczytaj online , skonsultowano 16 grudnia 2020 r. ).
  138. Octave Larmagnac-Matheron, „  „ Parallel life ”, autorstwa Michela Onfray  ” , na Philosophie Magazine ,10 listopada 2020 r.(dostęp 16 grudnia 2020 r . ) .
  139. Plutarch 2001 , s.  1964-1966. François Lissarrague, Artykuł Sztuka / Artyści .
  140. Mireille Lacave-Allemand i Michel Lacave , „  Starożytność w malarstwie we Francji, 1791-1880: analiza ilościowa poprzez Salony i ceny Rzymu  ”, Anabases. Tradycji i odbierania starożytnych , n O  29,14 kwietnia 2019 r., s.  37-70 ( ISSN  1774-4296 , DOI  10.4000 / anabases.8546 , czytanie online , dostęp 4 grudnia 2020 ).
  141. „  Plutarch  ” , na IMDb (dostęp 15 grudnia 2020 r . ) .
  142. Berti, Morcillo i Petrovic 2008 , s.  163-164.
  143. Knippschild i Morcillo 2013 , s.  200.
  144. Knippschild i Morcillo 2013 , s.  202-204.
  145. Berti, Morcillo i Petrovic 2008 , s.  219-225.
  146. Knippschild i Morcillo 2013 , s.  204-206.
  147. Roland Barthes , Mitologie , Paryż, Seuil ,2014, 288  s. ( ISBN  978-2-7578-4175-4 i 2-7578-4175-0 ) , s.  26-28.
  148. „  JULES CÉSAR Kuszenie pięciu Antoniów  ”, Le Monde.fr ,10 grudnia 1989( przeczytaj online , skonsultowano 16 grudnia 2020 r. ).
  149. Claude Aziza i Olivier Devillers , „  Od przewodnika po wyimaginowanej starożytności do kolokwium” Starożytność w kinie. Formy, historia, reprezentacje ”  ”, Anabases. Tradycji i odbierania starożytnych , n O  13,1 st marca 2011, s.  253-258 ( ISSN  1774-4296 , DOI  10.4000 / anabases.1892 , przeczytane online , dostęp 16 grudnia 2020 ).
  150. Berti, Morcillo i Petrovic 2008 , s.  117-130.
  151. (en-US) Arthur J. Pomeroy, „  Hellas na ekranie: kinowe recepcje historii starożytnej, literatury i mitu. Heidelberger althistorische Beiträge und epigraphische Studien; Bd. 45 - Bryn Mawr Classical Review  ” , na Bryn Mawr Classical Review ,2009(dostęp 15 grudnia 2020 r . ) .
  152. Berti, Morcillo i Petrovic 2008 , s.  163-183.
  153. Claude Aziza , "  Spartakus czyli skradziona chwała  " , o Actualités des études autochtones ,26 października 2018(dostęp 16 grudnia 2020 r . ) .
  154. Jean Guillaume Lanuque "  1001 oblicza Spartakusa  " Dissidences , n O  7,21 czerwca 2014( ISSN  2118-6057 , przeczytany online , skonsultowany 16 grudnia 2020 r. ).
  155. Natalie Zemon Davis , „  Debata za kulisami: Trumbo, Kubrick i wymiar historyczny Spartakusa  ” , „ Proceedings Research Proceedings ” w zakresie nauk społecznych ,2006, s.  80-95 ( czytaj online ).
  156. (w) „  Plutarch  ” na Assassin's Creed Wiki (dostęp 15 grudnia 2020 r . ) .
  157. (w) Josho Brouwers , „  Assassin's Creed: Odyssey – Adventures in Megara  ” w Ancient World Magazine (dostęp 15 grudnia 2020 r . ) .
  158. (w) Rose M. Milnes, "  Starożytna postać we współczesnych mediach: Dziedzictwo Kleopatry w Kleopatrze i Assassin's Creed: Początek  " , The Classical Journal , The Classical Association of the Middle West and South,2020( przeczytaj online [PDF] , konsultacja 15 grudnia 2020 r. ).
  159. (w) Nelson Bondioli Marcio Teixeira Bastos i Luciano C. Carneiro, „  Historia, projektowanie i archeologia: recepcja Juliusza Cezara oraz reprezentacja płci i sprawczości w Assassin's Creed Origins  ” , In die Skriflig / In Luce Verbi , Ponadto do tego, musisz wiedzieć o tym więcej.2019( ISSN  1018-6441 , czytaj online ).

Bibliografia

Bibliografia odnosząca się do Parallel Lives i Plutarch jest bardzo obszerna. Pełniejszy przegląd, sporządzony przez Franza Regnota, można znaleźć w dodatku Bibliographie des Vies parallèles opublikowanym w 2001 r. przez Gallimarda , na stronach 2119-2128.

Kompletne edycje

  • Plutarque ( przekład  Robert Flacelière ), Vies , Paris, Les Belles Lettres , coll.  „Zbiór uniwersytetów francuskich”, 1957-1993.tekst sporządzony i przetłumaczony przez Roberta Flacelière, Émile Chambry (przy pomocy M. Juneaux dla tomów I i II), 16 tomów, w tym tom indeksowy Édouarda Simona. (Tekst grecki i tłumaczenie francuskie).
  • Plutarque ( tłum.  Robert Flacelière i Émile Chambry, pref.  Jean Sirinelli), Vies parallèles , Paryż, Robert Laffont , coll.  „Książki”,2001.(Tylko tłumaczenie francuskie).
  • Plutarque ( tłum .  Anne-Marie Ozanam ), Parallel Lives , Paryż, Gallimard , coll.  "Kwarto",2001, 2304  s. ( ISBN  978-2-07-073762-8 )wydanie pod redakcją François Hartoga , z adnotacjami Claude Mossé , Jean-Marie Pailler i Robert Sablayrolles, a następnie „Słownik Plutarque” pod redakcją Pascala Payena.
  • (en) Plutarque ( tłumacz  B. Perrin), Plutarch's Lives , Cambridge (Ma), Londyn, Harvard University Press i W. Heinemann, Loeb Classical Library , 1914-1925 i 1954-1962Tekst grecki i tłumaczenie na język angielski.
  • (GRC) Plutarch Plutarchi vitae parallelae , Leipzig, K.Ziegler, H.Gärtner i BG Teubner, 1960/72 ( 1 st  ed. 1914 do 1939)Tylko tekst grecki.

Edycje częściowe

  • (en) Plutarque , Les Vies parallèles: Alcibiade - Coriolan , przekład Roberta Flacelière i Émile Chambry, wstęp Claude Mossé , Paryż, Belles Lettres, coll. Klasyka w kieszeni, 1999. (tekst grecki i tłumaczenie).

Dodatkowa bibliografia

  • Isabelle Galichon , „  Pisanie własne na skrzyżowaniu etyki, polityki i poetyki  ”, „ Teoria teraz” , tom.  3, N O  1,styczeń-czerwiec 2020, s.  63-67 ( ISSN  2605-2822 , czytaj online ).
  • Isabelle Gassino "  Plutarch Polygraph: moralność i tragedii w życiu Antoine  ", Synthesis i hipotez , N O  12020( przeczytaj online ).
  • (pl) Sophia Xenophontos, towarzyszka Brilla przy przyjęciu Plutarcha , Brilla,2019, 696  s. ( ISBN  978-90-04-28040-3 ).
  • Jacques-Olivier Boudon , „  Napoleon i hellenizm  ”, Anabases. Tradycji i odbierania starożytnych , n O  20,1 st listopad 2014, s.  33-48 ( ISSN  1774-4296 , DOI  10.4000 / anabases.4843 , czytanie online , dostęp 8 grudnia 2020 ).
  • (en) Silke Knippschild ( red. ) i Marta Garcia Morcillo ( red. ), Seduction and Power: Antiquity in the Visual and Performing Arts , Londyn/Nowy Jork, Continuum Publishing Corporation,2013, 392  s. ( ISBN  978-1-4411-7746-9 i 1-4411-7746-9 , Seduction and Power: Antiquity in the Visual and Performing Arts w Google Books ).
  • Sébastien Prat , „  Konstytucja esejów Montaigne'a na podstawie krytyki historiografii: panowanie niestałości i koniec przykładności  ”, Réforme, Humanisme, Renaissance , tom.  70, n o  1,2010, s.  135-161 ( DOI  10.3406 / rhren.2010.3101 , przeczytany online , dostęp 2 grudnia 2020 ).
  • (en) I. Berti ( reż. ), Marta Garcia Morcillo ( reż. ) i Ivana Petrovic , Hellas on Screen: Cinematic Reception of Ancient History, Literature and Myth , Stuttgart, Heidelberger Althistorische Beiträge und Epigraphische Studien - Franz Steiner Verlag,2008, 267  s. ( ISBN  978-3-515-09223-4 i 3-515-09223-4 , czytaj online ).
  • Pascale Goetschel, „  Chwała w teatrze: O Juliuszu Cezarze Skakespeare'a na scenach francuskich  ”, Towarzystwach i Reprezentacjach ,2008, s.  37-56 ( DOI  10.3917 / sr.026.0037 , czytaj online ).
  • Dominique Goy-Blanquet, „  La solitude de Coriolan  ”, Études anglaises , tom.  4,2006, s.  387-400 ( DOI  10.3917 / etan.594.0387 , przeczytaj online ).
  • Christine Dousset-Seiden , „  Naród francuski i starożytność w okresie napoleońskim  ”, Anabases. Tradycji i otrzymanie starożytności , N O  11 st marca 2005, s.  59-74 ( ISSN  1774-4296 , DOI  10.4000 / anabases.1288 , przeczytane online , dostęp 8 grudnia 2020 ).
  • Gisèle Mathieu-Castellani "  Plutarque chez Montaigne i chez Szekspir  " Proceedings kongresów francuskiego Shakespeare Society , n O  211 st listopad 2004, s.  195-208 ( ISSN  2271-6424 , DOI  10.4000 / shakespeare.671 , czytanie online , dostęp 6 grudnia 2020 ).
  • Jean-Claude Maska "  Plutarque, niezbędnym humanista" breviary  ” Krytyka , N O  6722003, s.  407 ( czytaj online ).
  • Pascal Payen , „  22. La biographie antique. Osiem prezentacji, po których nastąpiły dyskusje, wywiady przygotowane i prowadzone przez Widu Wolfganda Ehlersa  ”, Revue des Études Grecques , tom.  114 n o  1,2001, s.  304-306 ( czytaj online , konsultacja 5 grudnia 2020 r. ).
  • Jean-Louis Backès, „  Le widmo Plutarque  ”, Przegląd literatury porównawczej ,2001, s.  214-219 ( DOI  10.3917/rlc.298.0214 , przeczytaj online ).
  • Georges Delvaux , „  Panétius, pseudo-Teopompe, źródło Równoległych żywotów Greków z Plutarcha  ”, L'Antiquité Classique , tom.  65, n o  1,1996, s.  107-117 ( DOI  10.3406 / antiq.1996.1246 , przeczytane online , dostęp 30 listopada 2020 ).
  • Françoise Frazier, Historia i moralność w równoległych żywotach Plutarque'a , Paryż, Les Belles-Lettres,1996, 336  s. ( ISBN  2-251-32646-4 ).
  • Jean Sirinelli , Dzieci Aleksandra: literatura i myśl grecka 334 pne. AD - 519 AD. AD , Paryż, Fayard ,1993, 608  s. ( ISBN  2-213-03158-4 , czytaj online ).
  • Marie-France Silver, „  Grecja we francuskiej powieści epoki rewolucyjnej: Podróż młodego Anacharsis w Grecji w IV wieku przed erą wulgarną  ”, Człowiek i natura / L'Homme et la nature ,1990, s.  145-155 ( czytaj online ).
  • Charles Béné , „  Isabelle Konstantinovic, Montaigne i Plutarque  ”, „ Reforma, humanizm, renesans” , tom.  31, n o  1,1990, s.  117–120 ( czytaj online , konsultacja 2 grudnia 2020 r. ).
  • Jean-Louis Quantin , „  Tłumaczenie Plutarcha od Amyota do Ricarda  ”, Historia, Ekonomia i Społeczeństwo , tom.  7, N O  21988, s.  243–259 ( DOI  10.3406 / hes.1988.1515 , czytanie online , dostęp 2 grudnia 2020 ).
  • Jean Irigoin , „  Tworzenie korpusu: problem historii tekstów w tradycji równoległych żywotów Plutarcha  ”, Revue d'Histoire des Textes , t.  12 N O  1.9821985, s.  1 ( DOI  10.3406 / rht.1985.1248 , odczyt online , dostęp 3 grudnia 2020 ).
  • Georges May, Autobiografia , Paryż, Presses Universitaires de France,1984( czytaj online ) , "Autobiografia i biografia".
  • Daniel Babut, „W  sprawie dzieci i przyjaciela Plutarcha: próba rozwiązania dwóch zagadek  ”, Revue des études grecques , t.  94, nr .  445-446,styczeń-czerwiec 1981( przeczytaj online , konsultacja 3 sierpnia 2019 r. )

Linki zewnętrzne

Teksty online