Luna Papa

Luna Papa Mężczyzna o brązowych włosach, do ramion i kręconych, z lekko zaokrąglonym nosem, ubrany w czarną koszulkę i ciemnoszarą kurtkę. Bakhtiar Khudojnazarov ,
reżyser i współautor filmu.

Kluczowe dane
Tytuł oryginalny Лунный папа
Produkcja Bakhtiar Khudojnazarov
Scenariusz Bakhtiar Khudojnazarov ,
Irakli Kvirikadze
Muzyka Daler Nazarov
Główni aktorzy

Chulpan Khamatova ,
Moritz Bleibtreu ,
Ato Mukhamedshanov

Ojczyźnie Niemcy , Austria , Francja , Japonia , Rosja , Szwajcaria , Tadżykistan





Uprzejmy dramat
Trwanie 107 minut
Wyjście 1999


Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Arkusz techniczny i dystrybucja

Luna Papa ( Lunnyy papa , cyrylica Лунный папа ) to film wyreżyserowany przez tadżyckiego reżysera Bakhtiara Khudojnazarova , wydany w 1999 roku . Koproducentem są firmy z co najmniej siedmiu różnych krajów: Niemiec , Austrii , Francji , Japonii , Rosji , Szwajcarii i Tadżykistanu . Mimo głównie funduszy europejskich i niskiego udziału firm z Azji Centralnej, reżyser uważa, że ​​jego film jest przede wszystkim „  środkowoazjatycki  ” . Film ten można również uznać za jeden z najbardziej znanych na świecie filmów środkowoazjatyckich .

Scenariusz, będący owocem współpracy reżysera i gruzińskiego filmowca Irakli Kvirikadze , łączy różne wpływy. Historię opowiada płód , który opowiada o przygodach swojej matki, która z pomocą rodziny wyrusza na poszukiwanie nieznanego rodzica. Tytuł nawiązuje do punktu wyjścia opowieści: ukradkowego związku między bohaterką a nieznajomym w noc pełni księżyca .

W bardzo międzynarodowej obsadzie główne role grają Rosjanka Chulpan Khamatova , której ten film pomógł ujawnić, Niemiec Moritz Bleibtreu i Tadżyk Ato Muchamiedszanow , o którym jest to ostatni film. Strzelanina miała miejsce głównie w Tadżykistanie, w często trudnych warunkach .

Przed iw trakcie realizacji teatralnej Luna Papa była prezentowana na wielu międzynarodowych festiwalach , w szczególności na Festiwalu Filmowym w Wenecji, gdzie po raz pierwszy została pokazana w sekcji pozakonkursowej, po tym, jak została zgłoszona do udziału w konkursie. Film zdobył kilka nagród , w szczególności zdobywając Montgolfière d'or w Nantes , Nika Prize dla najlepszego reżysera i nagrodę za najlepszy wkład artystyczny w Tokio .

Streszczenie

ikona wideo Wideo zewnętrzne
Zwiastun na stronie Allociné .

Far-Khor ( Фархор cyrylicą), wyimaginowanej małego miasteczka w Azji Centralnej znajduje się na brzegu jeziora, VoiceOver z płodu , Khabibula , oferty, aby opowiedzieć historię swojego poczęcia.

Mamlakat Bekmaroudova , młoda kobieta z siedemnastu, mieszka z ojcem, Safar , który jest weterynarzem i królik hodowca, a jej brat, Nasreddin , który został umysłowo upośledzoną od wskoczył na kopalni podczas obowiązkiem. Wojskowa przeprowadzona podczas wojna w Afganistanie . Mamlakat pracuje w małej restauracji ze swoją przyjaciółką Zube, ale, jak oznajmia, medytując nad grobem matki, marzy o zostaniu aktorką. Podobnie jak Zube, podziwia aktora Rudolfa Pirumova, a także Toma Cruise'a (którego wymawia „Top Cruise” ).

Pewnego wieczoru w pełni księżyca , po towarzyszeniu ojcu i bratu do Kourgan, Mamlakat spóźnia się na wykonanie sztuki Szekspira przez podróżującą trupę , w której bardzo chciała uczestniczyć. Rozczarowana błąka się po okolicy, recytując teatralne wersety w ciemności lasu, gdzie nagle podchodzi do niej mężczyzna, którego słyszy, ale nie widzi. Naiwna i pochlebiona komplementami, które jej płaci za swoje umiejętności aktorskie, wierzy nieznajomemu, kiedy twierdzi, że jest jednym z aktorów trupy i zna intymnie Toma Cruise'a (on też źle wymawia swój dźwięk). Imię: „Tok” ). Nie opiera się jego wymuszonym zalotom i uprawiają ukradkowy seks w lesie, po czym ona zasypia, a mężczyzna znika, a Mamlakat nie może zobaczyć jego twarzy ani poznać jego tożsamości.

Po ujawnieniu Zube'a w sekrecie Mamlakat na próżno próbuje dogonić aktorów, zanim odlecą. Następnie kontynuuje swoje przyzwyczajenia, uczestnicząc w szczególności z Zube w trupie taneczno-śpiewającej, która pozwala jej występować na scenie w regionie. Młoda kobieta czuje się nieswojo podczas występu i rozumie, że jest w ciąży . Mamlakat następnie konsultuje się z ginekologiem w celu przeprowadzenia aborcji, ale lekarz umiera przed operacją, ofiara zabłąkanej kuli podczas ustalania wyników, które ma miejsce przed jego gabinetem. Następnie postanawia przekazać wiadomość ojcu, który początkowo bardzo źle reaguje, a następnie zmusza córkę do rozpoczęcia poszukiwań ojca jej dziecka. Mamlakat, Safar i Nasreddin przeszukują razem teatry w kraju na pokładzie GAZ Volga 22 przekształconego w pick-up , aby znaleźć aktorów, którzy grali w Far-Khor i spróbować zidentyfikować biologicznego ojca przyszłego dziecka.

Podczas podróży ich samochód się psuje, a gdy Safar próbuje go naprawić, wysyła Mamlakata po aspirynę . Udaje się do pobliskiej wioski, gdzie lekarze zachęcają mieszkańców do oddania krwi za niewielką opłatą. Mamlakat jest wolontariuszem, a jeden z lekarzy, Alik, zabiega o niego. Ale ponieważ kupowanie krwi jest nielegalne, przyjeżdża policyjny samochód, zmuszając Alika i jego popleczników do ucieczki z karetką, podczas gdy Mamlakat wciąż jest na pokładzie. Safar, który naprawił samochód, interweniuje w pościgu i udaje mu się zneutralizować policyjny pojazd. Alik następnie wysyła Mamlakata na dół i daje mu pieniądze, aby podziękować ojcu.

Mamlakat i jego rodzina następnie zatrzymują się obok małego samolotu, który został zmuszony do lądowania z powodu braku paliwa. Pilot, Yassir , rozpoznaje Mamlakat, widząc ją podczas jednego ze swoich występów z zespołem tanecznym. Nagle Nasreddin radośnie całuje mężczyznę, krzycząc „Aktor! » Ale Mamlakat powstrzymuje go, wyjaśniając mu, że jest to pilot, a Safar pomaga mu, dając mu kanister z benzyną. Następnie wchodzą do innego teatru, w którym rozgrywa się tragedia króla Edypa . Ale Mamlakat mówi, że Jawadow, aktor, z którym przyszli zobaczyć, nie jest tym, z którym spała.

Bredouilles, następnie wracają do Far-Khor, gdzie Mamlakat kontynuuje ciążę pomimo rosnącej presji społecznej w społeczeństwie, które nie toleruje samotnych matek . Mnożą się akty piętna i obelgi, na przykład gdy mieszkańcy odmawiają przebywania u boku Mamlakat na barce przepływającej przez jezioro. Zdesperowany Mamlakat udaje się do starej kobiety, aby przeprowadzić późną aborcję niekonwencjonalnymi technikami. Ale Safar przychodzi, aby przerwać proces „wiedźmy” , ratując w ten sposób jej córkę i przyszłe dziecko. Następnie oznajmia jej, że nie ma nic wspólnego z reakcjami mieszkańców i uważa, że ​​po prostu należy znaleźć ojca dziecka. Z pomocą Nasreddina postanawia porwać piosenkarza Alego Chamrayeva . Wściekły Mamlakat zarzuca im, że nie wiedzą nic o sztuce i nie szanują artystów.

Pewnego ranka młoda kobieta ucieka w pociągu, gdzie przypadkowo spotyka Alika, który okazuje się być oszustem, a nie lekarzem. Rzeczywiście jest ścigany i bity przez kilku mężczyzn za opowieść o pieniądzach postawionych na karty . Mamlakat interweniuje, twierdząc, że Alik jest jej mężem i ojcem jej dziecka. Przestępcy następnie decydują się wyrzucić Alika z jadącego pociągu, a Mamlakat wysiada z kolei po tym, jak poprosił go o zatrzymanie. Biorąc pod uwagę, że Mamlakat uratował mu życie, Alik jest jeszcze bardziej pociągnięty do młodej kobiety i deklaruje, że jest gotowy do przyjęcia roli ojca dziecka, którego nie począł. Mamlakat następnie przedstawia Alika swojemu ojcu, zapewniając go, że jest poszukiwanym aktorem. Safar zaczyna od uderzenia go, po czym wita go serdecznie, jednocześnie nakazując mu zakończenie kariery aktorskiej, co Alik oczywiście akceptuje bez problemu. Wydaje się, że wszystko się układa, ale podczas ich małżeństwa, gdy są na pokładzie barki, bydło spada z samolotu i powoduje wrak statku, w którym giną Alik i Safar.

Później Yassir ląduje w Far-Khor. Pilot to nieuczciwy człowiek, który zdaje się mnożyć swoje podboje i czasem organizuje handel porwanymi zwierzętami ze stad, nad którymi przelatuje na małej wysokości. Yassir wraz ze swoim drugim pilotem osiedla się w restauracji, którą opiekują się Mamlakat i Zube. Następnie opowiada o jednym z ich ostatnich nieszczęść: musiał wyrzucić z samolotu byk, który wymknął się spod kontroli. Rozumiejąc, że to zwierzę, które zabiło jej ojca i Alika, Mamlakat rzuca na ziemię naczynie, które miała podać, i wybiega. Nie mogąc zrozumieć reakcji Mamlakata, Yassir wydaje się jednak zdezorientowany i odchodzi, aby do niej dołączyć. Mamlakat przewraca swój dom do góry nogami, gdy czegoś szuka, nie oglądając się za siebie, gdy pojawia się Yassir. Następnie oznajmia jej, że jest tak zwanym aktorem, z którym miała romans w lesie ( na dowód powtarzając jego zdanie o rejsie „Tok” ) i uważa, że ​​Mamlakat tak reaguje, ponieważ jest zdenerwowana. Rozpoznałem ją wcześniej. Młoda kobieta rozumie zatem, że jest biologicznym ojcem jej dziecka, ale nie ustaje w zamiarze wyjazdu i po znalezieniu pistoletu ojca kilkakrotnie strzela w kierunku Yassira. Ten ostatni obiecuje ją poślubić, ale to nie uspokaja młodej kobiety. W obliczu gniewu Mamlakata i Nasreddina, który w międzyczasie przybył, Yassir jest tak przerażony, że nagle zapada w coś w rodzaju głębokiej śpiączki .

Mamlakat i Nasreddin następnie zajmują się Yassirem, zastanawiając się, jak się go pozbyć. Ale po raz kolejny stają w obliczu niechęci mieszkańców, którzy nie akceptują takiej sytuacji. Niektórzy wyraźnie nakazują Mamlakatowi poślubić Yassira, ale ona odmawia, argumentując, że go nie kocha. Tłum nęka, a następnie ściga młodą kobietę przez miasto. Nasreddin prosi swoją siostrę, aby schroniła się na dachu domu rodzinnego i aktywuje mechanizm, który pozwala dachowi unosić się w górę, napędzany przez dwa wentylatory na suficie domu. Mamlakat, która wciąż jest w ciąży, przelatuje nad Far-Khor, a następnie nad jeziorem, a głos Khabibuli zamyka historię, mówiąc, że jego wujek Nasreddin został w domu, aby walczyć ze złem i że nadszedł czas, aby się narodził. Zostanie wyświetlony tekst kończący: „  Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin  ” .

Karta techniczna

O ile nie określono lub nie uzupełniono inaczej, informacje dotyczące karty technicznej można potwierdzić w bazie danych IMDb .

Dystrybucja

Produkcja

Geneza i pisanie scenariusza

W 1993 roku , Bakhtiar Khudojnazarov otrzymał Srebrnego Lwa na 50 th Festiwal Filmowy w Wenecji za film Wyjeżdżamy ( Kosh ba KOSH ), która pozwala mu nadziei na więcej środków z zachodnich producentów, a zatem wystarczający budżet do przeprowadzenia większego projektu .

Według źródeł Irakli Kvirikadze podaje sprzeczne relacje na temat pochodzenia filmu. Według jednej z jego wersji, opracowuje, wraz ze swoim przyjacielem Khudojnazarovem, wspólny projekt, scenariusz pod tytułem Le Divan Est-Ouest ( Восточно-западный диван ), zanim obaj przypadkowo spotkają się z producentem Karlem Baumgartnerem w kawiarni z Berlina. . Ten ostatni, który poniósł klęskę finansową przy ambitnej produkcji Underground , poprosił następnie dwóch mężczyzn o zaproponowanie mu finansowo bardziej przystępnego projektu niż film Emira Kusturicy . Khudojnazarov i Kvirikadze przesłaliby mu swój projekt Le Divan Est-Ouest, ale ponieważ projekt ten pozostał zbyt drogi dla Baumgartnera, dwaj scenarzyści rozważaliby inny pomysł. W innej wersji Kvirikadze wyjaśnia, że ​​Baumgartner zadzwoniłby do niego z pytaniem, czy byłby zainteresowany napisaniem z Khudojnazarovem scenariusza rozgrywającego się w Tadżykistanie. Niemiecki producent zaproponował wówczas rzekomo stworzenie „czegoś łatwego, zabawnego i niedrogiego” .

Ponieważ Kvirikadze początkowo nic nie wie o Tadżykistanie, nie wie, co o tym kraju pisać. Mając zwyczaj zapisywania różnych prawdziwych historii w notatniku, znajduje zapomnianą gruzińską historię: córka policjanta, która była na przedstawieniu Otella , została uwiedziona przez komika w drodze do domu i upadła. była z nim w ciąży, nie znając tożsamości przodka, a następnie jego ojciec zmusił go do wzięcia udziału w różnych przedstawieniach w całym kraju, aby znaleźć danego aktora. Kvirikadze zdaje sobie sprawę, że w tej historii jest coś uniwersalnego i szybko pisze pierwszy szkic streszczenia, a następnego dnia podaje go Khudojnazarovowi i Baumgartnerowi, którzy mówią, że są entuzjastyczni. Kvirikadze i Khudojnazarov długo zastanawiają się nad scenariuszem, zanim po śmierci Kvirikadze postanowili zrobić film „poświęcony [ich] matkom” . Następnie dwaj scenarzyści postawili sobie za cel napisanie „komedii pełnej humoru, ironii i poezji” .

Jak we wszystkich swoich scenariuszach, Kvirikadze zawiera elementy swojej rodzimej kultury . Scenariusz inspirowany jest kilkoma historiami Kvirikadze z dzieciństwa, w tym tradycyjną opowieścią gruzińską, ale także osobistymi doświadczeniami Khudojnazarova. Scenariusz jest również oparty na prawdziwych historiach, na przykład o pilotach w Azji Środkowej, którzy ukradli byka, a następnie zostali zmuszeni do pozbycia się go w trakcie lotu, a upadek zwierzęcia spowodował zatonięcie łodzi. przeżyła tylko jedna ciężarna pasażerka. Khudojnazarov mówi, że ceni ten „rodzaj pokręconej i zwariowanej historii [...], ponieważ z drugiej strony logika [wydaje mu się] zbyt sucha, bez soli” . Khudojnazarov mówi, że część swojej inspiracji czerpał także z literatury Luigiego Pirandello i Gabriela Garcíi Márqueza, a także przywołuje dwóch bardzo zagranych tragików z Azji Środkowej: Williama Szekspira i Sofoklesa . Reżyser przyznaje, że był pod wpływem reżyserów Federico Felliniego i Luisa Buñuela , ale także Marca Chagalla , którego obrazy przedstawiające latającą pannę młodą cytuje. Generalnie reżyser tłumaczy, że dla każdego elementu szuka różnych inspiracji, porównując swoją technikę do tego, jak szuka się nowego pomysłu, biorąc różne książki z biblioteki. Według Kvirikadze dwóm mężczyznom trudno jest zamknąć swoją historię i napisać kilkanaście możliwych zakończeń.

Aby sfinansować Luna Papa , w produkcji uczestniczy wiele firm i organizacji z siedmiu różnych krajów. Niektóre firmy, takie jak Pandora , Eurospace i VISS, już koprodukowały On est Quite . Kiedy zaproponowano mu scenariusz, Igor Tołstounow nie rozumie dobrze historii, ale akceptuje fakt, że jego firma NTV-Profit bierze udział w produkcji, ponieważ uwiodły go strony „zabawne” , „szalone” , „bystre” i „ śmiały ” projektu. Chociaż najbardziej zaangażowanymi firmami są Pandora i NTV, film korzysta również z dotacji z kilku funduszy publicznych, takich jak fundusz European Eurimages , który przyznaje pomoc w wysokości 182 939  euro , dotacje krajowe, np. Z CNC i Sud Cinéma Fund. Instytut francuski , a także bardziej lokalna pomoc, takie jak te z Hessische Filmförderung lub Strasburgu Wspólnoty miejskiej . Podkreślając „rekordową liczbę” partnerów, niemiecki krytyk Hans-Günther Dicks określa tę sytuację jako „  europejski, a nawet globalny pudding .

Wybór wykonawców

Do interpretacji filmu nie oczekuje się żadnego aktora podczas pisania scenariusza. Według Kvirikadze, badania postaci Mamlakata odbywają się na całym świecie, w tym w Paryżu , Los Angeles i Stambule i dopiero na krótko przed filmowaniem Khudojnazarov wybrał Rosjankę Chulpan Chamatową , a przesłuchano 3000 aktorek. Początkowo została zwolniona ze względu na swój wiek uznany za zbyt młody. Khamatova była wtedy nieznana szerokiej publiczności, ale kiedy Luna Papa została wydana , cieszyła się już początkiem sławy dzięki sukcesowi jednego ze swoich pierwszych filmów, który w międzyczasie ukazał się na ekranach. Akceptując tę rolę aktorka jest zmuszony, ze względu na niezgodność z harmonogramem, aby dać kolejną ważną propozycję: rolę Ofelii w inscenizacji Hamleta przez Petera Steina . Podczas kręcenia Khudojnazarov nadała jej przydomek „mały Belmondo  ” zarówno ze względu na jej talent, wdzięk, jak i chęć samodzielnego wykonywania akrobacji.

Wybór Niemca Moritza Bleibtreu , wówczas wschodzącej gwiazdy w swoim kraju, proponuje niemiecki producent. Aktor mówi, że po raz pierwszy pomyślał, że to żart, kiedy wysłano mu scenariusz do filmu tadżyckiego. Khudojnazarov, który widział kilka jego filmów, cieszy się, że Bleibtreu zgodził się zagrać w jego. Szczególnie przekonuje go występ aktora w Paradis express , w którym gra naśladując turecki akcent.

Jeśli chodzi o postać ojca Mamlakata, dla dwóch pisarzy szybko staje się oczywiste, że potrzebny jest tadżycki aktor, a rolę tę przypisuje się Ato Muchamiedszanowowi , aktorowi bardzo popularnemu w Azji Środkowej w okresie sowieckim. Khudojnazarov porównuje swoją sławę do Jean Gabin i Alain Delon we Francji. Zmarł w 2002 roku, Mukhamedshanov zagrał swoją ostatnią rolę filmową w Luna Papa . Reżyser nazywa go „aktorem instynktownym”, który „nie potrzebował wyjaśnień” .

Khudojnazarov wybiera także dwóch swoich przyjaciół: Rosjanina Nikołaja Fomenko , pochodzącego z Sankt Petersburga , i mieszkającego w Austrii gruzińskiego Merab Ninidze , którego reżyser porównuje do Marcello Mastroianniego za talent i „wdzięk w małych gestach życia”. ” . Chociaż jego rola jest drugorzędna, nazwisko Fomenko pojawia się podczas promocji filmu w Rosji.

W sumie obsada i ekipa techniczna są bardzo międzynarodowe, a także Kazachski Dinmukhamet Akhimov (który ponownie gra dla Khudojnazarova w Waiting for the sea ), a nawet aktorzy uzbeccy. Dla Khudojnazarova ważne jest, aby „aktorzy pochodzili z różnych perspektyw” i stali się „wszystkimi mieszkańcami wyimaginowanego kraju” . Świadomy tego, że jego zdjęcia będą trudne, reżyser zadbał tylko o to, aby wszyscy byli profesjonalni. Robi jednak wyjątki, używając lokalnych statystów, co sprawia mu pewne problemy, na przykład gdy chce mieć ładną kobietę na zdjęciu, a mężczyźni nie chcą, aby ich żony pojawiły się w filmie.

Filmowanie

Akcja Luna Papa nie rozgrywa się tak naprawdę w Tadżykistanie , kraju pochodzenia reżysera, ani w Gruzji , kraju pochodzenia jej współscenarzystki i historii będącej u podstaw scenariusza, ale w wyimaginowanym kraju, który jest inspirowany kilkoma krajami Azji Środkowej, a także granicami Morza Czarnego , Turcją i Grecją . Jednak większość scen kręcona jest w północnym Tadżykistanie, nad brzegiem Kajrakkumu , sztucznego zbiornika wodnego utworzonego przez tamę na Syr-Darii , w pobliżu miasta Khodjent . Strzelanina ma więc miejsce na pustynnym terenie u zbiegu Tadżykistanu, Uzbekistanu i Kirgistanu , co wymaga poważnych negocjacji z lokalnymi władzami w sprawie przejść granicznych z wyposażeniem. Ale sytuacja na rozdrożu ma też zalety, według Khudojnazarova: „gdy przepisy jednego kraju były zbyt restrykcyjne, zostawialiśmy je dla innego” . Według niektórych źródeł sceny kręcone są także w tadżyckim mieście Isfara, a także w Kazachstanie i górach Kirgistanu.

Na potrzeby filmu na brzegu jeziora zbudowano całą wioskę z kanałami i małym portem. Jego projekt wymaga współpracy kilku dekoratorów z Kazachstanu, Uzbekistanu, Tadżykistanu i Sankt Petersburga . Wykonanie tych zestawów trwa trzy miesiące, przy użyciu zespołu około 140 osób. Po sfilmowaniu zestaw nie znajduje biorcy i dlatego ulega całkowitemu zniszczeniu. Zdaniem dyrektora artystycznego Negmata Jouraieva to wielka szansa, że ​​udało się zbudować tak imponującą scenerię w czasach, gdy filmowcy coraz częściej sięgają po grafikę komputerową . Dla Jouraieva ten wybór zapewnia zarówno autentyczność, jak i wzmacnia charakter narracji scenariusza.

Źródła różnią się w datach wykonania zdjęć. Według pamiętnika prowadzonego wówczas przez aktorkę Chulpan Khamatova , strzelanina rozpoczęła się30 marca 1998i jest zaplanowany na około dwa miesiące. Inne źródła wspominają o rozpoczęciu zdjęć w kwietniu, a nawet maju. Według Khamatovej Khudojnazarov zaczyna się od kręcenia scen znajdujących się w pociągu, nad jeziorem lub na pustyni, a sceny wiejskie kręcone są od14 maja 1998. Witryna Österreichisches Filminstitut twierdzi, że filmowanie kończy się nagrudzień 1998ale inne źródła mówią o kwietniu 1999 r. , Khamatova przywołując datę24 kwietnia 1999. Według strony rosyjskiej firmy NTV-Profit , pierwszy etap zdjęć kończy się w połowiegrudzień 1998, potem kolejna faza ma miejsce wiosną i latem 1999 r. Ponadto zdjęcia zostały przerwane i przerwane przez kolejne zaręczyny Khamatovej, która była nieobecna przez kilka miesięcy latem 1998 r., aby nakręcić niemiecki film Tuvalu w Bułgarii . Te różne okresy filmowania odpowiadają ponadto brakowi wpisów w dzienniku Khamatovej. W sumie sesja wymagałaby 170 dni pracy. Zwykle dni filmowania rozpoczynają się o siódmej rano.

Kilka elementów komplikuje filmowanie w różnym stopniu, w szczególności ze względu na bardzo trudne warunki fizyczne, takie jak wahania temperatury, czasami z dużym upałem w ciągu dnia i znacznym spadkiem w nocy, ale także silne wiatry, które zakłócają scenografię lub makijaż , chmury komarów, które atakują członków zespołu i trzymają się celów, lub brak głębokości jeziora uniemożliwiającej uruchomienie łodzi, zmuszając zespół do pchania go. Według Khudojnazarova, burze i błoto zmuszają zespół do regularnej naprawy planów zdjęciowych i „czekania, aż wystrzeli słońce” . Wioskę trzeba było nawet zbudować po raz drugi z powodu powodzi, która przerwała filmowanie na trzy miesiące. Khamatova wspomina, że ​​plik25 maja 1998, na płaskowyż niespodziewanie zstąpił poważny sztorm, z dużymi gradami i ciężkimi lawinami błota , co sprawiło, że miała wrażenie, że znajduje się na pokładzie Titanica .

Trudność w odnalezieniu się na pustyni powoduje również incydenty: 17 kwietnia 1998, zespół zostaje rozproszony, a pojazdy przemieściły się różnymi drogami na skrzyżowaniu tylko po to, by spotkać się ponownie wieczorem. Ponadto wielość języków, którymi posługują się członkowie zespołu, utrudnia czasem komunikację. Niestabilność polityczna Tadżykistanu, spowodowana obecnością uzbrojonych milicji w regionie, stwarza czasami delikatną sytuację dla zespołu, aż do ewakuacji przez Czerwony Krzyż . Khudojnazarov stoi nawet w obliczu porwania jednego ze swoich asystentów podczas kręcenia filmu. W obliczu tych różnych trudności Khudojnazarov zapewnia, że ​​on i część jego zespołu „nigdy nie nauczyli się racjonalności” . Atmosferę podczas kręcenia swojego filmu opisuje następująco: „Na planie ustanawiamy dyktaturę naszej wolności” .

Moritz Bleibtreu mówi, że podobało mu się towarzystwo ludzi z Azji Środkowej, którą według niego charakteryzowało „dużo ciepła, szacunku i tolerancji wobec innych - bardziej niż na Zachodzie” . Podkreśla również, że nawet jeśli jego gra opiera się przede wszystkim na gestach, ze względu na swoją rolę i brak biegłości w języku rosyjskim, miał „więcej tekstu, niż początkowo oczekiwano” . Wracając w 2002 roku do skomplikowanego planu Luna Papa , niemiecki aktor przy okazji stwierdził, że aktor „nie powinien być zadowolony z rozwiązań bezpieczeństwa”, a wręcz przeciwnie „przyznać się do tych wyzwań [i] pobrudzić sobie ręce” . Ze swojej strony Nikołaj Fomenko powiedział, że jest naznaczony warunkami życia w Tadżykistanie, w szczególności brakiem wody pitnej i związanymi z tym zagrożeniami dla zdrowia.

Postprodukcja i muzyka

Montaż odbywa się przez około sześć miesięcy w Wiedniu i część postprodukcji odbywa się również w Niemczech. Dopiero w momencie montażu wybiera się zakończenie filmu, ponieważ nakręcono kilka różnych zakończeń.

Ścieżka dźwiękowa, w większości skomponowana przez Dalera Nazarova, ale także z aranżacji muzyki tradycyjnej, została nagrana przez wytwórnię EmArcy . Płyta jest produkowana przez Pandora Film i dystrybuowana przez Universal . Sam Daler Nazarov zapewnia produkcję w Studio Schamms w Duszanbe , a później w niemieckim mieście Vlotho . Zrzesza tradycyjnych muzyków z Azji Środkowej, w tym członków tadżyckiej grupy Shams pod kierownictwem Ikbola Zavkibekova . W muzyce dominują szarpane instrumenty strunowe (głównie grane przez Ikbola Zavkibekova), z gitarą akustyczną , mandoliną, ale także tradycyjne instrumenty, takie jak rubab i setar , często wspierane przez instrumenty perkusyjne, takie jak tablâ czy doira . Muzyka wykorzystuje również, bardziej epizodycznie, saksofon , instrumenty klawiszowe , flet, a także wokal . W ten sposób ścieżka dźwiękowa łączy z jednej strony folkową i tradycyjną wrażliwość, z drugiej strony bardziej nowoczesne i zachodnie.

Dla włoskiego krytyka Alberto Crespiego muzyka raczej służy filmowi, a jego rodak Silvio Danese podkreśla radosną współpracę reżysera z kompozytorem. W „ Variety” Deborah Young mówi o folkowo-rockowym dotyku  ”, aby zakwalifikować „lokalną muzykę” Nazarowa. Według felietonistki Mademoiselle Catherine z belgijskiego radia La Première , muzyka Luny Papy „nie różni się od muzyki Gorana Bregovicia do kina Emira Kusturicy  ” . Jeśli południowoafrykański William Pistorius również nawiązuje do tego związku, to uważa, że ​​muzyka Nazarowa jest mniej nachalna niż w filmach Kusturicy.

Tytuły edytowane na oryginalnym albumie ze ścieżką dźwiękową
Nie. Tytuł Kompozytor Wykonawcy i muzycy (w nawiasach: instrumenty) Trwanie
1 Cicha dusza Daler Nazarov Ikbol Zavkibekov ( gitara , mandolina , rubab ), Rustam Rachimov ( perkusja ), Sarif Pulotov ( tablâ ) 4:04
2 W raju Tradycyjny (aranżacje: Daler Nazarov) Dushanbe Rubab Ensemble ( chór ) 3 min 48 s
3 Dziewczyna z wioski Daler Nazarov Ikbol Zavkibekov i Daler Nazarov (gitary), Anwarscho ( gitara basowa ), Sarif Pulotov (tablâ i dotâr ) 4 min 20 s
4 Motyw miasta Daler Nazarov Daler Nazarov (gitara), Ikbol Zavkibekov (rubab), Gumontsch Zavkibekov ( gidgak ), Hussein Isatulaev ( akordeon ), Sarif Mulotov ( doira ) 3:07
5 Alik Daler Nazarov Daler Nazarov ( gwizdek ), Hussein Isatulaev ( instrumenty klawiszowe ) 25s
6 Ojciec Daler Nazarov Jadidja Iljaev ( saksofon ) 3:58
7 Samotność Daler Nazarov Ikbol Zavkibekov (gitara, setâr ), Hussein Isatulaev (instrumenty klawiszowe) 3:01
8 Bedor schaw G. Rumi i Daler Nazarov Nusrat Odinamamadov and Nobowar (wokal), Sarif, Dorobscho i Husein (chór) 2 min 39 s
9 Posle Snaharki Daler Nazarov Ikbol Zavkibekov (gitara), Hussein Isatulaev (instrumenty klawiszowe) 2 min 37 s
10 Szczęście Tradycyjny (aranżacje: Daler Nazarov) Ikbol Zavkibekov (gitara), Jadidja Iljaev ( flet ), Sarif Mulotov (tablâ), Anwarscho (gitara basowa), Daler Nazarov (gitara) 3 min 42 s
11 Smutek Daler Nazarov Daler Nazarov (flet), Hussein Isatulaev (instrumenty klawiszowe) 1 min 31 s
12 W drodze Daler Nazarov Sarif Pulotov ( perkusja ) 3 min 26 s
13 Rytm Góry Tradycyjny (aranżacje: Daler Nazarov) Chór Dziecięcy Duszanbe 4:58 min
14 Tylko piosenka Daler Nazarov Sachiri Bachtari (rubab), Salimi Bachtari (tablâ), Ikbol Zavkibekov (gitara) 4 min 20 s
15 Zanikające pragnienie Daler Nazarov Daler Nazarov (flet), Ikbol Zavkibekov (setâr, mandolina), Hussein Isatulaev (instrumenty klawiszowe) 4:22 min

Obsługa i recepcja

Luna Papa jest pokazywana po raz pierwszy na Festiwalu Filmowym w Wenecji8 września 1999. Pierwszy wyrzucenia do wyboru Dzienniku, że film jest umieszczony w niekonkurencyjnych dodatku sekcji ( „snów i wizji”), zgodnie z deklaracjami Emira Kusturicy , przewodniczący jury tego 56 -tego  wydania , który sugerował przed festiwalem, że mógł przyznać mu Złotego Lwa . Kierownictwo festiwalu uważa, że ​​istnieje duże ryzyko stronniczości ze strony zaprzyjaźnionego z Khudojnazarovem Kusturicy, z którym dzieli tego samego producenta w osobie Karla Baumgartnera . Nawet poza konkursem selekcja w Wenecji nadal daje widoczność filmowi, który jest następnie kupowany przez dystrybutorów z prawie 50 krajów.

Film Khudojnazarova był następnie wybierany lub prezentowany na wielu festiwalach na całym świecie, konkursowych lub nie, zwłaszcza w Toronto , Tokio , Salonikach i Sundance . Poza festiwale, ma urzędnika pierwszy w Duszanbe , stolicy Tadżykistanu , na21 października 1999 następnie jest stopniowo rozprowadzany na obwodach krajowych od Marzec 2000, kontynuując karierę na takich festiwalach jak Karlowe Wary .

Krytyczne powitanie

Recenzje utworów zamieszczamy w dziale „  Postprodukcja i muzyka  ”. W krajach koprodukujących We Francji Luna Papa Łączny wynik
Teren Uwaga
Metacritic Nie katalogowany
Allocine 4 na 5 gwiazdek
Kompilacja recenzji
Okresowy Uwaga
Live Cine 5 na 5 gwiazdek
Pierwszy 4 na 5 gwiazdek
Studio 2 na 5 gwiazdek

Luna Papa jest ogólnie pozytywnie odbierana we Francji . AlloCiné oferuje średni wynik 3,9 / 5 na podstawie interpretacji 12 recenzji. Film jest szczególnie podkreślany przez redakcję Première , która w majowym numerze wybrała go jako „odkrycie miesiąca” .Czerwiec 2000.

Dla Philippe'a Garniera , który jako jeden z pierwszych krytykował ten film we Francji, kiedy relacjonował festiwal filmowy w Wenecji o wyzwolenie , Khudojnazarov to „Kusturica z Samarkandy , także wirtuoz, ale z własnym wszechświatem” . Żałuje zarówno, że na projekcję filmu przybyło niewielu krytyków, jak i „że przez ten festiwal słyszymy o tym utalentowanym Tadżykistanie” . W szczególności podkreśla, że „miejsca są tak fantastyczne jak wydarzenia” i „jeśli bezsensowne szaleństwo tego filmu daje nam czasem efekt wołowiny, to nigdy nie jest nudne” . Według Frédérica Bonnauda , który jest w Wenecji dla Les Inrockuptibles , film ten jest „prawie zbyt imponujący”, ale zalicza się go do najciekawszych prezentowanych na festiwalu w tym roku.

W Ciné Live Sandrine Benedetti entuzjastycznie odnosi się do „grupy wspaniałych aktorów i scenariusza przesiąkniętego symboliką i realizmem” , określa film jako „nieproporcjonalny, szalony, nieodparty” i uważa, że „potępia absurdem bezmyślność bratobójcze wojny, jako hołd miłości ” . Louis Guichard dla Télérama podkreśla „zapierającą dech w piersiach energię” i „niesamowity absurd” filmu. Élodie Lepage, dla Le Nouveau Cinéma , mówi o Luna Papa jako o „niezidentyfikowanym obiekcie kinematograficznym” , zauważa, że „poszukiwania ojca szczególnie pozwalają Bakhtiarowi Khudojnazarovowi sfilmować dziką, gwałtowną i poruszającą się Azję Środkową” i uważa, że ​​„on ” pokazuje, że film drogi mogą być również poetycki” .

W L'Humanité , Michèle Levieux skupia jej uwagi na wiele czynników kulturowych filmie salutowania uniwersalistyczne potencjał z Luna Papa , „droga dla BAKHTIAR Khoudoïnazarov zgromadzić wszystko, co dzieje obecnie dąży do oddzielenia” . W Première , Olivier de Bruyn mówi o „zabawnej Kusturicacerie” , o „foutraque baśni, czasami męczącej, ale często odurzającej, [i] olbrzymim fresku  ” , porównując jednak film do „tych smacznych, ale wyczerpujących potraw, w których nadużywanie przyprawy paradoksalnie grożą zniszczeniem niuansów potrawy ” i uznają, że podobieństwo do filmów Kusturicy jest „ odrobinę przytłaczające ” .

Bardziej powściągliwy, Christophe d'Yvoire w Studio daje mu tylko dwie gwiazdki i nawet jeśli przyznaje się do „ekstrawaganckiego sensu obrazu w tym barokowym i hojnym filmie” oraz „imponującej energii” , żałuje „długości i nieco uproszczonego scenariusz ” , biorąc pod uwagę, że film „ nie osiąga skali i inspiracji tych z Kusturicy ” . Co gorsza, Jean-Michel Frodo w „ Le Monde” żałuje „mnożenia się groteskowych postaci” i określa ten film jako „zgiełk błyskotliwej fantasmagorii o ciężkiej, sennej fantazji” .

W Niemczech

W Der Spiegel Christian Bartels uważa, że Luna Papa to „  tragikomiczny film drogi  ”, który może być częścią filmów, których obrazy pozostają w pamięci dzięki „fascynującym krajobrazom” . Grę Chulpana Chamatowej „wielkimi, pięknymi oczami i niemymi gestami filmowymi  ” oddaje cześć oraz wszechstronnemu talentowi Moritza Bleibtreu, którego postać „doskonale wpisuje się w niejasny psychologiczny pejzaż filmu” . Bartels zauważa również, że w filmie „nic nie jest wyidealizowane”, a Wschód Khudojnazarova jest „trochę bardziej dziki niż europejski Wschód Kusturicy” .

W Die Welt , Antje Schmelcher chwali się „anarchistycznego opowieść o miłości” , wierząc, że jest to logiczne, że taki poetycki Film pochodzi z byłego ZSRR , ponieważ według niej, „wyobraźnia jest uwolniona” , gdzie przepisy są wadliwe i „a nowa magiczna rzeczywistość „ jest możliwa tylko w „ smutnym i surowym świecie ” .

Philipp Bühler w „ Berliner Zeitung” uważa film za „czysty cud” . Zauważa on, że poczęcie dziecka jest „smak żywiołowy bogactwo Papa Luna obrazów - i jego niesforny duch . Według niego wizualne piękno filmu równoważy społeczne okrucieństwo, a elementy fantasy mają zwykle racjonalne wytłumaczenie, powołując się na przykład krowy, która spadła z nieba. Twierdzi również, że „naiwny punkt widzenia” i nierealistyczne elementy uwiarygodnia fakt, że historię opowiada dziecko.

Na portalu edukacyjnym Kinofenster Hans-Günther Dicks uważa, że ​​udział wielu partnerów w produkcji nie przeszkodził Khudojnazarovowi, a Luna Papa to raczej „złożona mozaika” , film wyrywający się z geografii, by stać się „wyprawą w ląd fantazji ” .

W Rosji

Andreï Plakhov , który wtedy zajmował się filmem Kommiersant na festiwalu filmowym w Wenecji , uważa, że Luna Papa może spodobać się Włochom, ponieważ jej historia przypomina historię Uwiedziony i opuszczony (1964) Pietro Germiego . Na swojej osobistej stronie internetowej, bloger Alex Eksler  (RU) podkreśla przede wszystkim, że film Khudojnazarov jest jednym z dwóch wielkich filmów zagranicznych roku, że Rosja wspólnie wytwarzanej wraz z Est-Ouest przez Régis Wargnier . Nazwał Księżycowy tata z „kolorowe, folk, inteligentny i zabawny« ale przyznaje, że ma problemy ze znalezieniem właściwych słów, aby porozmawiać o filmie »tak szczególny i charakterystyczny" . Chwali zarówno doskonałość scenariusza, jak i wizerunek, a także grę głównych aktorów, mówiąc tylko, że jest bardziej zniuansowany do sztuki Nikołaja Fomenko .

Z drugiej strony, w Wiedomosti , Larissa Youpissova dostarcza zasadniczo negatywną krytykę, uznając, że główny edypalnego Quest nie jest fascynujący i że nieustannie przeplatają się z drobnych anegdot, które niekoniecznie są zabawne i hamują postęp fabuły. Zauważa jednak, że zakończenie zaskakuje, bo widz zdaje sobie sprawę, że poszukiwanie ojca jest złudzeniem, gdyż jest to raczej „opowieść o walce z powszechnym złem, ucieleśniona w bigoterii i nietolerancji ludności” . Zauważa również, że to zakończenie nadaje użyteczność postaci Nasreddina.

W Iskoustvo Kino Natalia Sirivlya również dość surowo traktuje film Khudojnazarov, który określa jako „syntetyczny produkt wielokulturowy, [który] nie jest nawet interesujący z punktu widzenia artystycznego rezultatu” . Żałuje wpływu europejskiej koprodukcji, która tworzy nieprzekonującą mieszankę kulturową, „groteskową” superpozycję epok i tradycji oraz „dekoracyjną fantasmagorię” . Krytykuje także zbyt rażący wpływ Kusturicy, widząc Black Cat, White Cat jako główną inspirację dla Luna Papa . Sirivlya ocenia również, że „głęboki pesymizm autora wyraźnie kłóci się z estetyką anegdot, gagów i żartów” . Również w Iskoustvo Kino , w opublikowanym kilka miesięcy później wywiadzie udzielonym Chulpan Khamatovej, Elena Kutlovskaya wręcz przeciwnie zwraca uwagę, że film Khudojnazarova padł ofiarą pewnego „krytycznego snobizmu” i że jest bardziej skuteczny niż Czarny Kot, biały kot . Kutlovskaya uważa ponadto, że ten film pokazał, że Khamatova jest „aktorką z charakterem, która potrafi stworzyć rodzaj groteskowej słodyczy” .

Inne kraje W Europie

W Włoszech , Stefano Della Casa uważa za jeden z najlepszych filmów z Festiwalu Filmowego w Wenecji 1999 i żalu, że został wykluczony z konkursu. Zauważa, że Luna Papa przeplata „dzikie przygody na azjatyckiej pustyni” i fragmenty, w których film „może płynąć gładko” , jednocześnie mieszając folklor i nowoczesność. Dla Della Casa to „film, który potrafi zaimponować, ale nie jest mózgowy”. W ten sposób przybliża go do Lata Kikujiro” Kitano. Oba filmy są również dowodem „możliwości kina, którego nie ma”. nie jest jeszcze typowym skanem dominującego (amerykańskiego) modelu ” . Alberto Crespi w L'Unità uważa, że Luna Papa ma potencjał filmów, które pozostają w pamięci widza na całe życie i podkreśla, że ​​jest to „podróż po planecie, która dla nas, mieszkańców galaktyki Hollywood / Cinecittà , jest obcy ” . Roberto Pugliese dla Il Gazzettino mówi o „wizjonerskiej i błyszczącej bajce” . W Corriere della Sera Maurizio Porro podkreśla „bardzo piękne panoramy powierzone wizjonerskiemu talentowi Bakhtiarowi Khudojnazarovowi” . Silvio Danese w Il Giorno mówi o „kradzieży samolotów, takich jak ptaki chagalskie  ” i, jeśli żałuje „kilku powtórzeń w pierwszej części” , pozdrawia barwną wyobraźnię, artykulację narracji i „wielki finał, taki jak ten pewne plotki, które wyczerpują cię, zanim odlecisz ” . W Segnocinema Attilio Coco widzi w tym filmie „dziwny i pełen wydarzeń film drogi”, który jest hołdem dla Kusturicy poprzez „jego próbę nakręcenia filmu, w którym chaos, ruch i programowa niepewność między realizmem a„ magizmem ”stają się istotnymi elementami poetyckimi i estetycznymi” . Coco jednak żałuje, że czuje atmosferę permanentnego déjà vu.

W Portugalii Rui Pedro Tendinha w Notícias Magazine mówi o „nowym typie Monty Pythona  ” i zeznaje, że film ten, kiedy został wydany w Portugalii, był jednym z „ulubionych obwodów artystycznych” .

W Wielkiej Brytanii , Time Out London ubolewa, że „poezja wizualna” od poprzednich filmów Khudojnazarov jest tutaj „przyćmione przez stereotypy o krzykliwe” realizmu magicznego „w sposób Kusturicy” i kpi z jakością „efektów nie bardzo szczególnych ” Ostatniej sceny.

W innym miejscu na świecie

W Stanach Zjednoczonych Deborah Young dla Variety nazywa ten film „pyszną tragikomiczną opowieścią” . W przeciwieństwie do rosyjskiej krytyczki Natalii Sirivlyi, Young sądzi, że „wartości europejskiej produkcji dobrze służą tej nowoczesnej opowieści, opowiedzianej z humorem i pewną złością” oraz że „jednym z najbardziej surrealistycznych pomysłów [pisarzy] było połączenie tradycyjnych kultura, wymyślili miasta i stroje ludowe z brutalnym ponowoczesnym światem ” . Gratuluje również występowi Moritza Bleibtreu, który oddaje niepokojącą godność weteranów, którzy widzieli więcej, niż są w stanie powiedzieć” oraz Chulpan Chamatovej, który „ucieleśnia niemożliwe sprzeczności między miłością do życia a akceptacją jego tragicznej strony” i którego aktorstwo jest „jednym z głównych atutów filmu” . Na koniec zauważa, że ​​wkład czterech różnych operatorów nie przeszkadza w „dość jednolitym stylu” .

Z drugiej strony opinia Petera Keougha w The Boston Phoenix jest zasadniczo negatywna, gdyż stwierdza, że ​​bohaterowie „zachowują się z takim operowym przesadą , że męczy się po około 10 minutach” . Według niego film mógłby odnieść sukces jako absurdalna alegoria lub satyra na czarny humor  ”, gdyby reżyser „zredukował baśniową stronę o jeden stopień” . Powołując się na różne trudności, z jakimi borykają się mieszkańcy Tadżykistanu, stawia hipotezę, że w takim kraju „takie urządzenia są pożyteczne, aby życie było znośne” i jest całkiem logiczne, że Mamlakat fascynuje się teatrem lub tak łatwo uwiedziony przez nieznane. Keough wreszcie zauważa, że ​​Chulpan Khamatova, którego porównuje do mieszanki Björk i Giulietty Masiny, radzi sobie całkiem nieźle.

W Quebecu , André Roy, w przeglądzie 24 zdjęć , uważa, że ​​Khudojnazarov „całkowicie zmienia styl, opowiadając całkowicie rozczochraną historię, równie absurdalną, jak fantazyjną” . Według niego „poprzez rodzinną opowieść przedstawiony jest świat dryfujący, pozostawiony nędzy i szaleństwu, który przetrwał dzięki grabieżom i kradzieży i nad którym już nie panuje” . Chociaż przywołuje na myśl „ryzyko [] przeciążenia” , „spadki napięcia” lub nawet „wahania tonu” , Roy uważa, że Luna Papa „jest w dużej mierze uratowana przez prawdziwe poczucie poezji, owoc szoku. Nieprawdopodobnego i niewyobrażalne ” oraz że „ jego nonkonformizm robi dobrze ” . Wreszcie z przyjemnością zauważa, że ​​koprodukcja międzynarodowa nie narzuciła angielskiego ani żadnego innego europejskiego języka.

W Afryce Południowej William Pistorius na stronie News24 uważa, że „jedynym sposobem opisania filmu jest słowo„ Kusturician ”” . Aby podkreślić żywiołowość filmu, przywołuje sekwencję otwierającą, w której Nasreddin obserwuje rybę utkniętą w bryle lodu, zauważając, że Luna Papa jest „nie zamrożona” . Zwraca też uwagę, że zazwyczaj „zmiana to czas niepewności, strachu, ale w Luna Papa oczekiwanie narodzin / odrodzenia jest komedią, rodzajem humoru, który czerpie siłę z chaosu” . Dla niego film Khudojnazarova to „komedia optymizmu , potrafiąca sprawić przyjemność materialnym i emocjonalnym nadmiarem” .

Kasa biletowa

Wyniki w kasie pozostały ogólnie skromne, ale stosunkowo duże jak na azjatyckie centrum filmowe. Luna Papa może odniosła największy sukces w Rosji, ale źródła są sprzeczne dla tego kraju. Gdzie indziej film osiągnął najlepsze wyniki w Niemczech, Francji i Włoszech, gdzie za każdym razem przekraczał 100 000 widzów i zgromadził blisko 600 000 widzów w całej Europie (z wyłączeniem Rosji) - według Europejskiego Obserwatorium Audiowizualnego .

Główne wyniki kasowe
W przypadku sprzeczności w istniejących źródłach podaje się tutaj tylko najwyższe dane.
O ile nie określono inaczej, dane pochodzą z bazy danych LUMIERE .
Kraj Liczba wejść Inne dane i uwagi
Niemcy 175,455 165 411 wpisów dotyczących samego roku 2000.
Austria 24,294 21 648 wpisów dotyczących samego roku 2000.
Belgia 17,293 16 992 wpisów za sam rok 2000.
Hiszpania 9 888, 40.452  € przychodu (w jednym miesiącu działania).
Stany Zjednoczone nieznany 13 930  $ przychodów w 2001 roku, 10 338  $ za pierwszy weekend ( 93 th  krajowy wydajność, 8 th wśród nowych filmów).
Francja 136,400 Tylko w roku 2000 128 550 przyjęć do Paryża 50 052 .
Grecja 14,735 11 918 wpisów dotyczących samego roku 2000.
Włochy 125,891 115 715 wpisów dotyczących samego roku 2000.
Holandia 24,330 23 098 wpisów dotyczących samego roku 2000.
Portugalia 14,407 14 148 wpisów dotyczących samego roku 2000.
Rosja 1000000 Ta liczba jest prawdopodobnie zaokrąglona lub nawet niepoprawna. Inne źródła podają tylko 15 000  dolarów przychodu, a wręcz przeciwnie, kwota ta jest niewątpliwie zbyt niska, aby była wiarygodna.
szwajcarski 22,792 11 227 dla francuskojęzycznej Szwajcarii . Papa Luna zakończyła 6 th  najlepszych produkcjach wydajność lub koprodukcje Swiss National kasie w 2000 roku.
Cała Europa 584,860 Ogółem w państwach członkowskich Europejskiego Obserwatorium Audiowizualnego , z wyłączeniem Rosji, z czego 541 494 zgłoszeń w samym 2000 roku.
Suma światowa nieznany 1,2 miliona  dolarów dochodu według rosyjskiej strony internetowej Filmz .

Opinie internautów

Na wielu stronach internetowych na całym świecie Luna Papa została ogólnie dość dobrze przyjęta przez opinię publiczną. Z ponad 900 wyborcami w dniu konsultacji, amerykańskie strony IMDb i Rotten Tomatoes , chińska strona Douban oraz rosyjskie strony Aficha i KinoPoisk oferują najbardziej reprezentatywne średnie, ze średnimi pomiędzy 6,4 a 8,6 na 10 (lub równoważne). Pozostałe, niewymienione tutaj strony, zbierają mniej niż 200 głosów każda.

Stronie internetowej Kraj pochodzenia
witryny
Średnia ocena Liczba głosów Przestarzały Komentarze
IMDb Stany Zjednoczone 7,3 / 10
7,5 / 10 gwiazdek
2,741 19 marca 2016 r IMDb używa własnego systemu uśredniania. Niemniej jednak miejsce wskazuje średnią arytmetyczną i medianę , odpowiednio 7,5 i 8 dla tego filmu. Z drugiej strony 13,8% głosujących podało maksymalny wynik, a IMDb wskazuje, że co najmniej 1840 wyborców nie jest Amerykanami.
Douban Chiny 8.6 / 10
8,5 / 10 gwiazdek
2,610 5 marca 2016 r 47,8% głosujących przyznało maksymalną liczbę punktów.
Aficha Rosja 3.2 / 5
3 z 5 gwiazdek
1925 22 maja 2013 W starej wersji witryny Afisha średnia ocena jest widoczna tylko wtedy, gdy kursor znajduje się nad gwiazdami. Najnowsza wersja serwisu nie podaje już liczby wyborców.
KinoPoisk Rosja 7.459 / 10
7,5 / 10 gwiazdek
1,432 22 października 2014 Witryna wskazuje również, że średni wynik waha się między 7,456 a 7,564.
Zgniłe pomidory Stany Zjednoczone 4.1 / 5
4 na 5 gwiazdek
986 14 grudnia 2017 r Rotten Tomatoes oferuje również indeks aprecjacji z procentem wyników równym lub większym niż 3,5 / 5, co w przypadku Luna Papa wynosi 88% .

Nagrody

O ile nie określono inaczej lub inaczej, informacje dotyczące rozróżnień można potwierdzić w bazie danych IMDb .

Księżycowy tata otrzymał wiele nagród, z których najbardziej prestiżowe są takie Złoty balon na Festival des Trois Kontynentów de Nantes , nagroda dla najlepszego Artystycznej Wkład z festiwalu w Tokio i nagrody Nika dla najlepszego reżysera. Był to również pierwszy film, który został uhonorowany głównymi wyróżnieniami na festiwalach w Bergen i Tbilisi , ponieważ te dwa festiwale powstały w 2000 roku. Ponadto otrzymał kilka nagród od publiczności.

Nagrody Spotkania Główne wybory

Analiza

Styl filmowy

Reżyser wybiera ton tragikomiczny , burleskowy , liryczny i surrealistyczny , tworząc barokowy wszechświat z wieloma detalami obrazu i dużą liczbą przygód, w których spotykają się gagi i dramaty. W książce o kinie azjatyckim opublikowanej w 2008 roku Tom Vick uważa, że Luna Papa podchodzi do postradzieckiego społeczeństwa środkowoazjatyckiego tonem, który nazywa „mroczną fantazją” .

Opowiadanie historii przez nienarodzone dziecko jest według Khudojnazarova „rozwiązaniem umożliwiającym łatwe wejście w obłąkany wszechświat filmu”, a tym samym oferowaniem „prostej historii na wysokości niemowlęcia” . Mówi też o „  fantastycznym realizmie  ”, bo według niego dzieci w fantastyczny sposób pojmują rzeczywistość, jak wtedy, gdy on sam, jako dziecko, wyobrażał sobie, że z dachu może wyjechać winda, żeby wystartować. Niespójność tej narracji uzasadnia oniryczny charakter filmu i nadaje mu pewną spójność. Dla reżysera „fantazja to prostota, a rytm najważniejszy w filmie” . Mimo szaleństwa bohaterów nie są karykaturalni, a reżyser traktuje ich z czułością.

Film jest często porównywany do filmów Emira Kusturicy , szczególnie w Black Cat, White Cat, ale także w Time of the Gypsies , dzięki czemu Khudojnazarov zyskał przydomek „Kusturica z Azji Środkowej” , podczas gdy niektórzy krytycy używają neologizmów, takich jak „Kusturicacerie” lub „ kusturicien ” . Khudojnazarov podaje proste wyjaśnienie tego związku: „Pracujemy w tym samym gatunku, tragikomedii” . Ale twierdzi, że ma więcej wpływów literackich niż kinematograficznych. Porównanie to również wywodzi się z realizmu magicznego , terminu, który dotyczy Kusturicy tak samo, jak Garcíi Márqueza , na którego wpływ twierdzi Khudojnazarov. Z drugiej strony tadżycki reżyser jest mniej skłonny do dyskursu ideologicznego w swoich filmach niż serbski filmowiec i bardziej niż Kusturica skupia się na swoich kobiecych postaciach. Zapytany o to scenarzysta Irakli Kvirikadze kategorycznie odrzuca wszelkie porównania z Kusturicą i zaprzecza jakiejkolwiek inspiracji. Rosyjska krytyk Larissa Youssipova zauważa również, że nie byłoby wiarygodne oskarżenie Luny Papa o plagiat Black Cat, White Cat, ponieważ te dwie produkcje są ze sobą współczesne.

Oprócz tego regularnego porównania z Kusturicą, recenzje pokazują wiele podobieństw między Luna Papa a innymi wcześniejszymi kreacjami, niezależnie od tego, czy są kinowe, czy nie. Połączenie ze stylem Federico Felliniego jest jednym z najczęstszych, chociażby z filmem Amarcord . Niektórzy krytycy przywołują też twórczość innego Włocha, Pietro Germiego , w szczególności jego film Uwiedziony i porzucony . Niektórzy odnoszą się również do Monty Pythona , porównania podjętego przez niemieckiego dystrybutora. Gatunek filmu drogi jest również cytowany przez wielu krytyków.

Francuska dziennikarka Élodie Lepage podkreśla, że ​​film jest również zgodny z kodami opowieści, ponieważ „dzieje się w kraju, do którego nikt nigdy nie przybywa, ponieważ go nie ma” i że „zdarzają się dziwne wydarzenia, które jednak nie szokują bardziej niż to”. . Inni krytycy porównują film do świata baśni, Niemcy Jan Distelmeyer i Philipp Bühler oraz Francuzka Michèle Levieux, przywołując dokładniej Tysiąc i jedną noc . Distelmeyer precyzuje, że scena, w której krowa spada z nieba, którą porównuje do wypuszczonego przed chwilą deszczu żab w Magnolii , przynosi „ideę siły wyższej” . Bühler zauważa ze swojej strony podobieństwo między spadającą krową, latającym dachem i latającymi dywanami .

Niektórzy krytycy używają pstrokatych połączeń do opisania stylu filmu. Michèle Levieux uważa, że ​​ten „oscyluje między Borisem Barnettem [sic], Pietro Germi a tadżyckim lub indyjskim kinem„ w stylu bolszojskim ”(ze świetną inscenizacją) , między kinem wschodnim a filmem drogi” . Jan Distelmeyer widzi w Luna Papa rodzaj hybrydy między Kusturicą, Monty Pythonem i Václavem Vorlíčkiem . Włoch Alberto Crespi łączy warstwę Kusturicy i Felliniego, ale także pisarzy Garcii Marqueza i Ajtmatow i kaukaskie filmowców jak Danielia , Abouladze lub Paradjanov . Amerykanin Peter Keough uważa, że ​​niektóre aspekty przypominają to, co mogło być filmem Björk w reżyserii Felliniego. Quebecer André Roy opisuje „ deliryczny łobuzerski film (rodzaj halucynacyjnego filmu drogi)” , określany jako „  surrealistyczny kalejdoskop , przyglądający się temu, co można by nazwać fantastycznym realizmem, trochę po Kusturii” , jednocześnie zauważając, że „wiele scen lotu i upadku " uczyń to " snem Ikary  " . Time Out London jest filmem „mglistym polem między La Luna z Bertolucciego a opowieścią z Azji Środkowej” , cytując go jako Kusturicę.

Ze swojej strony aktorka Chulpan Khamatova przybliża styl Khudojnazarova do obrazów Marca Chagalla i uważa, że ​​konieczne jest kilkakrotne przyjrzenie się Luna Papie, ponieważ na ujęciu jest wiele szczegółów. Włoski krytyk Silvio Danese również przywołuje twórczość Chagalla.

Motywy, symbole i komunikaty

Postać ojca

Poszukiwania ojca jest oczywiście tematem Luna Papa , który symbolicznie nawiązuje do Edypa króla z Sofoklesa według reżysera. Dla Khudojnazarova ojciec ten jest „ubóstwiany, w sensie wielkiego organizatora życia [wtedy] bardzo szybko staje się znowu człowiekiem takim jak inni” . Ze swojej strony Kvirikadze zauważa, że ​​ojciec Mamlakata zmaga się z obecną presją społeczną, zwłaszcza w krajach południowych , i musi bronić honoru rodziny, aby nie „być pośmiewiskiem swojej wioski” . Khudojnazarov uważa jednak, że historia Mamlakata równie dobrze mogłaby rozgrywać się w kraju zachodnim, choć niewątpliwie do tego tematu można by podejść w innym stylu.

Poprzez narrację The zarodek uczestniczy również w tym poszukiwaniu ojca. Zdaniem reżysera film „opowiada światu oczami nienarodzonego dziecka, miłości matki do syna, Najświętszej Maryi Panny do swojego Zbawiciela, kobiety do męża. jabłka, Ikar dla słońca, smutni ludzie dla zabawnych ludzi, Mamlakat dla jego Papa Lune ” . Francuska dziennikarka Élodie Lepage tak wyjaśnia tytuł filmu: „Dzieci mogą nie mieć ojca, chyba że jest to Księżyc” .

Azja Środkowa: geopolityka, historia i wielokulturowość

Wyimaginowana wioska w filmie, którą Khudojnazarov określa jako „miasto mozaiki” , pozwala zadać pytanie, czym jest ojczyzna . Dla reżysera to „coś więcej niż tylko pojęcie geopolityczne  ” i tym filmem zastanawia się, czy ojczyzna to raczej nie dom, grupa przyjaciół czy nawet łono matki. Nazwisko głównego bohatera, Mamlakat, wzmacnia ten ostatni pomysł, ponieważ oznacza to „ojczyznę” w tadżycki . Ponadto dla Khudojnazarova Luna Papa „świadczy o bałaganie panującym w tym regionie świata”, jakim jest Azja Środkowa . Postać Nasreddina jest symbolicznym ucieleśnieniem kłopotów i konfliktów tego regionu.

Jednak jego film pozwala także fantazjować o zjednoczonej Azji Środkowej. Sam Khudojnazarov, będąc z pokolenia znającego okres sowiecki , w którym nie istniały granice między obecnymi krajami, uważa zniknięcie ZSRR za „coś bolesnego” i żałuje, że „wszyscy mówią teraz o więzach krwi”, podczas gdy Przed 1991 rokiem każdy definiował swoją tożsamość bardziej na podstawie miasta pochodzenia niż narodu lub ludu. Według Khudojnazarova niepokojąca jest tendencja do przedstawiania narodowości lub pochodzenia etnicznego: „W ten sposób przekształcamy cywilizowane istoty w żądne krwi stada, które atakują inne stada nie wiedząc dlaczego” . Dlatego uważa, że ​​jego film „nie jest ani uzbecki, ani tadżycki”, ale „środkowoazjatycki” .

Wybór języka rosyjskiego jako głównego języka filmu odzwierciedla zarówno nostalgię za okresem sowieckim, jak i zwyczaje Chudojnazarowa, który uczył się w tym języku. Reżyser komentuje ten wybór, cytując pisarza Siergieja Dowłatowa  : „Jestem Rosjaninem z zawodu ” . W rzeczywistości Khudojnazarov urodził się w rodzinie rosyjsko-tadżyckiej. Ten podwójny rodowód i jego późniejsza instalacja w Europie miały wpływ na jego twórczość: określa Luna Papa jako „film o mieszanej rasie”, ponieważ uważa się za „zmieszanego [siebie]” i potwierdza, że „[s] e sen [t ] dobrze w Azji i dobrze w Europie ” . Dlatego mówi o sobie, że ma „zawsze mieszane kultury, mentalność, ludzi gór i stepów  ” . W Luna Papa użycie języka tadżyckiego i uzbeckiego jako drugorzędnych języków obok rosyjskiego odzwierciedla pragnienie wielokulturowej otwartości  : „Postacie przechodzą z jednego języka do drugiego, jak w życiu” .

Według reżysera pragnienie zjednoczenia Azji Środkowej jest aspektem, który „rozpala” jego film, ponieważ uważa, że ​​jest to „logiczne rozumowanie, ponieważ jest dziś potrzebne” , ale także kwestia „pamięci, ponieważ wydarzyła się w przeszłość ”, a także „ sen, bo kiedyś się powtórzy ” . Jezioro Kajrakkum gdzie film został nakręcony, w pobliżu granicy z Tadżykistanem z Uzbekistanu i Kirgistanu , jest symbolem tego urządzenia Azji Środkowej. Ponadto międzynarodowy charakter zespołu i koprodukcji wzmacnia „parodystyczną mieszankę wartości tradycyjnych, sowieckich i postsowieckich”, którą można znaleźć w filmie. Ten międzynarodowy i poradziecki aspekt znajduje się również w głównej stawce scenariusza, ponieważ Mamłakat jest w rzeczywistości w ciąży z Rosjaninem. Ogólnie rzecz biorąc, film ilustruje współistnienie i przeciwstawianie się tradycji i nowoczesności w społeczeństwie takim jak poradziecki Tadżykistan.

Przyroda: zwierzęta i krajobrazy

Obecność zwierząt wiąże się z różnymi uczuciami, które symbolizują, takimi jak udręka, radość czy absurd . Swoją częściowo niekontrolowaną stroną dodają też „energii filmowi” według reżysera. Jeśli chodzi o jałowe krajobrazy, można je postrzegać jako „postmodernistyczną i postapokaliptyczną wizję współczesnego życia tadżyckiego” .

Znaczenie i potomność

Ten film w znacznym stopniu przyczynił się do rozgłosu swojego reżysera, którego pozostaje największym międzynarodowym sukcesem. Khudojnazarov uznał Luna Papę za pierwszą część „trylogii eurazjatyckiej  ”, która była kontynuowana w 2012 roku w podobnej scenerii Waiting for the Sea ( В ожидании моря ) i miała zakończyć się projektem o nazwie Żywa ryba ( Живая рыба ). Ta trylogia pozostała niedokończona po śmierci Khudojnazarova w 2015 roku.

Luna Papa można również uznać za jeden z najbardziej znanych filmów środkowoazjatyckich na świecie. Na przykład przewodnik Lonely Planet po Azji Środkowej, który zauważa, że ​​kinie w tym regionie generalnie brakuje międzynarodowej renomy, na początku krótkiej listy rekomendacji cytuje Luna Papę . Z drugiej strony w książce Cultures and Globalization: The Cultural Economy (2008) Florent Le Duc podaje tylko trzy przykłady, w tym Luna Papa , kiedy mówi o nowym pokoleniu filmowców z Azji Środkowej, którzy wyłonili się w kontekście adaptacji. do rzeczywistości poradzieckiej.

Tworzenie i projekcja takiego filmu była przeżywana jako wydarzenie w Tadżykistanie. Ten ważny projekt rzeczywiście umożliwił reaktywację krajowych zasobów kinematograficznych po okresie wirtualnej nieaktywności. Szerzej, strzelanina miała pozytywny wpływ na lokalną gospodarkę , w kraju wstrząśnięty zarówno przez konsekwencje społeczno-gospodarcze w rozpadzie ZSRR i przez wojny domowej z lat 1990 . Dlatego Luna Papa była postrzegana jako nadzieja na odrodzenie postradzieckiego kina tadżyckiego i ogólnie Azji Środkowej.

Amerykański badacz Randall Halle, w szczególności specjalista od kina niemieckiego , relatywizuje znaczenie tego filmu dla Tadżykistanu, przynajmniej z ekonomicznego punktu widzenia. Wykorzystuje Luna Papę jako jeden z typowych przykładów filmów, które nazywa „quasi-narodowymi” , to znaczy dzieł, które często uważa się za należące do „  kina światowego  (nie)  ”, mimo że ich finansowanie pochodzi głównie z funduszy europejskich. Pokazuje, że w przypadku takim jak Luna Papa wpływy europejskie są stylistycznie ograniczone, zauważając, że występ Moritza Bleibtreu nie daje nawet do zrozumienia, że ​​jest Niemcem, ale Tadżykistan w niewielkim stopniu przyczynił się do powstania filmu i był w większości zadowolony. być miejscem filmowania. Uważa również, że dystrybucja filmu na międzynarodowych festiwalach sugeruje, że został on stworzony przede wszystkim dla europejskiej publiczności. W ten sposób Halle przeciwstawia te „quasi-narodowe” filmy z filmami „transkulturowymi” , ponieważ te pierwsze mogą wydawać się typowe dla kultury, z której mają pochodzić, ale to „maskuje złożoność [ich] ekonomicznych podstaw [podstaw]. ] ” .

Luna Papa została następnie wybrana w kilku retrospektywach. W 2004 roku, w ciągu 20 lat istnienia Sud Cinéma Fund, Instytut Francuski wybrał Luna Papa z listy 8 dofinansowanych filmów, zmontowanych z tej okazji w kolekcji płyt DVD przeznaczonych do dystrybucji na festiwalach lub imprezach. W 2008 roku Festival des Trois Continents de Nantes ponownie pokazał Luna Papa w ramach „30 lat Montgolfières d'or  ” . WMaj 2014, aby oddać hołd Karlowi Baumgartnerowi , który zmarł dnia18 marcaw tym samym roku Niemieckie Muzeum Filmu we Frankfurcie pokazało dwanaście wyprodukowanych przez siebie filmów, w tym Luna Papa . Film jest również częścią selekcji rosyjskiego festiwalu Univerciné w Nantes w 2017 roku.

Ponadto japońska reżyserka Lisa Takeba wymienia Luna Papę wśród filmów, które miały wpływ na jej twórczość. Niemiec Veit Helmer , którego film Tuvalu gra również Chulpan Khamatova i został wydany prawie w tym samym czasie co Luna Papa , szerzej mówi o wpływie Khudojnazarova, z którym był przyjacielem, na reżyserowanie własnych filmów.

Załączniki

Bibliografia

Dokument użyty do napisania artykułu : dokument używany jako źródło tego artykułu.

  • (ru) Chulpan Khamatova , »  Дневник. Год 1998 - й  ” , Iskoustvo Kino , N O  9,Wrzesień 2000( czytaj online ). Książka użyta do napisania artykułu Pamiętnik prowadzony przez główną aktorkę podczas kręcenia.
  • Luna Papa przez BAKHTIAR Khudojnazarov , Rady Generalnej w Loire-Atlantique , 9 p., 2000
  • (en) Michael Rouland, Gulnara Abikeyeva and Birgit Beumers, Cinema in Central Asia: Rewriting Cultural Histories , IB Tauris , wyd.  „KINO: The Russian Cinema Series”,30 września 2013, 272  pkt. ( ISBN  978-1845119010 , czytaj online ). Książka użyta do napisania artykułu

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne

Uwagi i odniesienia

Oryginalne cytaty Niektóre cytaty pochodzą ze źródeł francuskich, które zostały już przetłumaczone z innego języka (w szczególności ze słów reżysera) i nie przekazują oryginalnych cytatów. Podobnie, niektóre cytaty pochodzą z portugalskiej witryny; zaproponowane tutaj tłumaczenie francuskie jest zatem drugim tłumaczeniem, które mogło nieznacznie zmienić oryginalne cytaty, które również są niedostępne.
  1. (ru) “  Что-то легкое, веселое, недорогое.  "
  2. (ru) “  Я читаю, мне многое непонятно. Они говорят: это будет вот так - весело и жизнерадостно, ярко до безумия, даже жирно ярко. Я говорю: интересно, давайте.  "
  3. (de) „  eine rekordverdächtige Vielzahl von internationalen Koproduzenten, Partnern und Fördergremien  ”, a następnie „  Das riecht verdächtig nach Eurooder gar Globalpudding.  "
  4. (RU) Прожив там достаточно долго, я полюбил тамошних людей, в них много тепла, уважения и терпимости друг к другу - больше, чем на Западе  "
  5. (de) “  Ich hatte im Film sogar mehr Text, als ursprünglich im Drehbuch vorgesehen.  "
  6. (de) “  Du darfst dich nicht mit Sicherheitslösungen zufrieden geben, Sondern musst dich auf solche Herausforderungen einlassen. Das ist überhaupt das Wichtigste für einen Schauspieler: Er muss sich die Hände schmutzig machen  »
  7. (w) „  Lokalna ścieżka dźwiękowa tadżyckiego muzyka Dalera Nasarova: ma klimat folkowo-rockowy.  "
  8. (w) „  Khudojnazarov używa mniej muzyki niż Kusturica, który ma tendencję do przesadzania ze ścieżką dźwiękową, a nawet MA muzyków wędrujących po filmie.  "
  9. (de) „  tragikomischen Roadmovie  ”
  10. (de) „  faszinierende Landschaft  ”
  11. (de) „  Sie spielt mit schönen großen Augen und Gesten stummfilmhaft ungebärdig  ”
  12. (De) „  eine große Nebenrolle eingebracht hat, fügt sich hervorragend ein in die obskure Seelenlandschaft des Films  ”
  13. (de) „  Idealisiert wird hier nichts  ”
  14. (de) “  Khudojnazarows Osten ist noch östlicher und auch noch ein wenig wilder als Kusturicas europäischer Osten.  "
  15. (de) “  ein anarchisches Märchen von der Liebe.  "
  16. (De) Dass eine neue Poesie im Film gerade aus den sich auflösenden ehemaligen Sowjetrepubliken kommt, ist nicht von ungefähr. Wo nichts mehr einem Gesetz unterliegt, da ist auch die Fantasie entfesselt. Erst in der Abgrenzung von einer tristen und rauen Welt kann eine neue magische Wirklichkeit entstehen.  "
  17. (de) “  das Reine Wunder.  "
  18. (De) Mamlakats Empfängnis gibt einen Vorgeschmack auf den überbordenden Bilderreichtum von" Luna Papa "- und dessen wideborstigen Sinn.  "
  19. (de) Eher schon ist" Luna Papa "ein kunstvolles Mosaik.  "
  20. (de) Doch mehr als eine geografische ist" Luna Papa "eine Reise ins Land der Fantasie.  "
  21. (ru) „  колоритна, фольклорна, умна и смешна  ”
  22. (RU) Фильм настолько своеобразен и самобытен, что почти невозможно передать словами, чем тва онк передать словами, чем тва онк передать словами, чем тва онк предать  "
  23. (RU) Правда, когда лунный родитель в конце концов найден (им оказывается герой Николая Фоменко - кто б сомневался) выясняется, что этот сюжет как раз далеко не главный. А главное - история борьбы со вселенским злом, воплощенным в ханжестве и нетерпимости населенским злом, воплощенным в ханжестве и нетерпимости населерания кевинадкари, населенадкарканик, кеватикаткарим, населенадкалавики  "
  24. (RU) представляет собой именно такого рода синтетический мультикультурный продукт, любопытный даже íĺ крайне с точки зрения художественного результата  "
  25. (ru) „  декоративную фантасмагорию  ”
  26. (ru) “  Этот глубинный авторский пессимизм отчетливо диссонирует с эстетикой баек, гэгов и анекдотов.  "
  27. (ru) „  критический снобизм  ”
  28. (RU) в фильме Б.Худойназарова вы выступаете уже как характерная актриса , умеющая создавать гэтакий создавать гентакий  "
  29. (it) przygoda scatenate nel deserto asiatico, rapimenti e inseguimenti, folklore e modernità, trama ingarbugliata ma capace di scorrere con fluidità  "
  30. (it) „  Film che sa stupire senza essere cerebrale  ”
  31. (it) „  możliwość fare ancora cinema che non abbia le scansioni tipiche del modello dominant (quello americano)  ”
  32. (it) “  un pianeta che per noi, abitanti della galassia Hollywood / Cinecittà, è alieno.  "
  33. (it) „  una serie di panorami bellissimi, affidati al talento visionario di Bakhtiar Khudojnazarov.  "
  34. (it) “  aerei in volo come uccelli chagalliani.  "
  35. (it) „  Appesantito da various ripetizioni nella prima parte  ”
  36. (it) wielki finał come certi can-can che ti sfiniscono prima di farti volare  "
  37. (it) „  Road movie bizzarro e movimentato,„ Luna Papa ”paga da subito il suo tributo ad Emir Kusturica e al suo tentativo di fare un cinema dove caos, movimento e incertezza programmatica fra realismo e„ magismo ”diventino elementi poetici ed estetici irrinunciabili.  "
  38. (pt) „  uma nova espécie de Monty Python's  ”
  39. (pt) „  uma das krztusiec nos circuitos de arte & ensaio  ”
  40. (en) „  Jeszcze zanim niezbyt specjalne efekty przejmą kontrolę w punkcie kulminacyjnym, poezja wizualna jego poprzednich filmów została przyćmiona przez klisze szalejącego„ realizmu magicznego ”w stylu Kusturica.  "
  41. (w) zachwycająca opowieść Tragikomiczna  "
  42. (in) Zyski z zachodniego finansowania produkcji dobrze służą tej nowoczesnej opowieści ludowej, Opowiedziana z dowcipem i humorem Trochę złości młodego sternika Bakhtiar Tadżykistan Khudojnazarov  "
  43. (w) „  Jeden z najbardziej surrealistycznych pomysłów, które Khudojnazarov i współautor scenariusza Irakli Was Kwirikadze MIAŁEM połączyć tradycyjną kulturę, legendarne miasta i brutalne stroje ludowe z ponowoczesnym światem  ”
  44. (w) „  Jako brat Nasreddin, Bleibtreu komunikuje się, budząc niepokój o godność weteranów wojennych, którzy widzieli więcej niż kiedykolwiek opowiadają, że mogą  ”
  45. (w) „  Khamatova ucieleśnia możliwe sprzeczności miłości do życia i akceptacji tragicznej strony ict.  "
  46. (en) Jej błyszcząca, klawiszowa perfekcja jest jedną z głównych zalet Peak.  "
  47. (w) „  Obiektyw jest przypisywany producentom filmowym piekarnika, mimo to sportowa bramka jest dość ujednolicona.  "
  48. (w) Oni [..] zachowują się z operowym przesadą Taki Że Robi się męczący po około 10 minutach.  "
  49. (in) „  Gdyby Khudojnazarov stonował fabulizujący wycinek, mogłoby się to udać jako absurdalna alegoria lub czarna satyra komiksowa.  "
  50. (w) „  W kraju tak pogrążonym w ciemności jak Tadżykistan, bez wątpienia, z pustyniami, biedą i wędrującymi bandami bandytów w mundurach i na zewnątrz, taka sztuczność idzie długą drogę Aby uczynić życie znośnym.  "
  51. (w) „  Jedynym sposobem na opisanie filmu jest„ Kusturican ”: przypomina on filmy urodzonego w Bośni reżysera Emira Kusturicy, ZWŁASZCZA Czarny kot, biały kot .  "
  52. (w) „  W pobliżu początku Luna Papa , Nesreddin patrzy na rybę zamrożoną w koźlu lodu, celem filmu jest zamrożenie wszystkiego.  "
  53. (w) Zmiana jest okresem niepewności, strachu, aby Luna Papa oczekiwanie na narodziny / odrodzenie było komedią, rodzajem żartowni, które czerpią siłę z chaosu.  "
  54. (w) Jeśli kiedykolwiek istniała komedia optymizmu, można było wysiąść z materialnego i emocjonalnego nadmiaru, to jest to.  "
  55. (ru) „  За гармонию и поэтику киноязыка  ”
  56. (ru) „  За магию кино  ”
  57. (w) Stylistycznie bardzo odmienny od Schizo , Luna Papa (1999), autorstwa Bakhtiar Khudojnazarov z Tadżykistanu, aussi odnosi się do bezprawia i zamieszania w post-sowieckim życiu w Azji Środkowej, cel w tonie, który najlepiej można opisać jako mroczną kaprys  "
  58. (de) Hier brach etwas von oben here, das beides war: eine in dieser Form fast höhnische Absurdität und gleichzeitig die Idee einer höheren Macht, die Gott heißen könnte und in jedem Fall Heilung, Gnade und das Gute möglich.  "
  59. (w) Reżyser wydaje się dążyć do jakiegoś mglistego gruntu entre Bertolucciego La Luna i środkowoazjatyckiej opowieści ludowej.  "
  60. (ru) “  Отец это делает, потому что не хочет быть посмешищем в своей деревне. Ситуация, универсальная для всех южных стран. Вечная проблема - честь семьи.  "
  61. (w) „  Jest to logiczne rozumowanie, ponieważ jest to konieczne dzisiaj. To moja pamięć, bo zdarzyło się to już w przeszłości. I to jest moje marzenie, bo jestem pewien, że kiedyś to się powtórzy. Oto trzy punkty zwrotne, które rozpalają mój film.  "
  62. (w) „  Rok Khudojnazarov zebrał międzynarodową obsadę i produkcję. Pracował z zespołami z siedmiu krajów, co stanowi komplement dla jego parodystycznego połączenia tradycyjnych, sowieckich i postsowieckich zdobyczy w filmie.  "
  63. (w) „  Luna Papa (1999) to obsada filmu Przeciw jałowym krajobrazom Azji Środkowej, przywołująca postmodernistyczną i postapokaliptyczną wizję współczesnego życia Tadżykistanu.  "
  64. (w) „  Film niemal narodowy, w przeciwieństwie do filmu transkulturowego, tworzy jedną narrację, która skupia się i była narodowo jednorodna, maskując w ten sposób złożoność bazy ekonomicznej ICT.  "
Uwagi
  1. Niektóre źródła podają Uzbekistan jako kraj koprodukcyjny bez podawania dalszych szczegółów. Inni dokładniej wymieniają Lona Studio wśród firm produkcyjnych. Jednak napisy końcowe filmu wspominają o tej firmie tylko w podziękowaniach. W związku z tym zaangażowanie tej uzbeckiej firmy w produkcję filmu jest niepewne.
  2. Widzimy nazwisko wyświetlane na lotnisku, kiedy Yassir wraca do Far-Khor w ostatniej części filmu.
  3. Podczas spotkania z Alik Mamlakat mówi, że ma „prawie osiemnaście” .
  4. W filmie wojna, o której mowa, nie została dokładnie zidentyfikowana. W „ Variety” , po pokazaniu filmu na Festiwalu Filmowym w Wenecji , Deborah Young zasugerowała, że ​​była to prawdopodobnie jedna z wojen w Afganistanie lub konflikt w Czeczenii . W niektórych wypowiedziach reżyser twierdzi, że to wojna w Afganistanie, ale nie precyzuje, która.
  5. Rudolf Pirumov jest aktorem fikcyjnym.
  6. tym mieście wspomina w dialogu Safar. Być może jest to miasto fikcyjne lub rosyjskie miasto o tej samej nazwie , położone w pobliżu granicy z Kazachstanem . Jednak wiele miejscowości nosi tę nazwę w Rosji lub Azji Środkowej, np. Miasto Kattakourgan w Uzbekistanie . Te toponimy odnoszą się do kourgane , słowa pochodzenia tatarskiego oznaczającego tumulus .
  7. To jest termin, którego używa Safar w odniesieniu do starej kobiety.
  8. Jako widz nie uczymy się tych elementów na tym etapie filmu, ponieważ od początku kilka scen regularnie ukazuje Yassira w jego różnych działaniach.
  9. Tytuł Luna Papa jest najbardziej rozpowszechnionym tytułem, w tym w krajach koprodukcyjnych, takich jak Niemcy czy Francja, do tego stopnia, że ​​wiele źródeł, takich jak witryna Imdb, uważa, że ​​jest to tytuł oryginalny. Jednak w napisach końcowych filmu tytuł zapisany jest cyrylicą: Лунный папа . Z tego punktu widzenia tytuł rosyjski można zatem uznać za tytuł oryginalny.
  10. Arthaus jest spółką zależną Kinowelt .
  11. Wiele źródeł błędnie wskazuje, że film jest w języku perskim lub perskim (języki zbliżone do tadżyckiego ).
  12. Pierwszy Międzynarodowy Festiwal Filmowy o Prawach Człowieka , organizowany przez OBWE , odbył się w Duszanbe w dniach 23-27 października 2001 r., A dokładna data pokazu Luna Papa jest nieznana.
  13. Alliance jest spółką zależną Universal .
  14. Ta sama niezwykła wiadomość posłużyła jako punkt wyjścia dla argentyńskiego filmu El Chino , wydanego w 2011 roku.
  15. Nawet jeśli Khamatova nie pisze swojego pamiętnika codziennie (przynajmniej nie w tym, co zostało opublikowane), są długie nieobecności wpisów, które niewątpliwie odpowiadają przerwom w strzelaninie (przynajmniej w przypadku kręcenia scen, w których gra ): nie pisze niczego między 16 czerwca a 2 października 1998 r., ani między 11 listopada 1998 r. a 16 kwietnia 1999 r.
  16. W libretcie ścieżki dźwiękowej „Schamms” zapisuje nazwę studia, która jest jednocześnie nazwą tadżyckiej grupy ( Шамс ), która wzięła udział w nagraniu, o którym w innych źródłach pisze się „Shams” .
  17. Album wydany komercyjnie nie zawiera całej muzyki z filmu.
  18. W języku angielskim dosłownie „Quiet Soul”.
  19. W języku angielskim dosłownie „In Paradise”.
  20. W języku angielskim dosłownie „La Fille du village”.
  21. W języku angielskim, dosłownie „Temat miasta”.
  22. W języku angielskim dosłownie „ojciec”.
  23. W języku angielskim dosłownie „Samotność”.
  24. Po rosyjsku (cyrylica: После Снахарки ), dosłownie „Po przekąskach. "
  25. W języku angielskim dosłownie „Happiness”.
  26. W języku angielskim dosłownie „Sadness”.
  27. W języku angielskim dosłownie „W drodze”.
  28. W języku angielskim dosłownie „Rytm góry”.
  29. W języku angielskim dosłownie „Unique Song”.
  30. W języku angielskim dosłownie „Desire qui attenuue”.
  31. Rozważana jest również rezygnacja Kusturicy z funkcji przewodniczącego jury.
  32. W numerze z maja-czerwca 2000 ( str.  59) Première przyznaje 3 gwiazdki z maksymalnie 4 za recenzję Oliviera de Bruyna; w numerze czerwiec-lipiec 2000 r. ( s.  76) podsumowanie opinii redaktorów przyznaje filmowi 3 gwiazdki dla 4 pisarzy i 2 gwiazdki dla 2 innych pisarzy. W tym samym numerze ze średnią 2,75 (z wyłączeniem skrajności) Luna Papa plasuje się na trzecim miejscu w „topowej siódemce redakcji” ( s.  75) za Erin Brockovich i Gladiatorem .
  33. W swoim artykule Michèle Levieux myli dwie postacie, Alika i Yassira, pisząc: „Alek [sic], fałszywy aktor-projektant dziecka” .
  34. Krytyk Time Out London błędnie przypisuje rolę Alika Moritzowi Bleibtreu.
  35. 37 Kraje europejskie są członkami Europejskiego Obserwatorium Audiowizualnego , w tym Rosja. Jednak w przypadku Luna Papa witryna OAS zawiera informacje tylko o 18 z nich; nie podano żadnych informacji dla Rosji.
  36. Ponieważ Luna Papa jest w języku rosyjskim, a populacja Rosji przekracza 140 milionów, jest jednak wiarygodne, że film przyciągnął milion widzów. Witryna KinoPoisk wskazuje również inne dane liczbowe dla innych krajów, które pokrywają się z danymi podanymi przez inne źródła dla tych samych krajów.
  37. Jedno z dwóch źródeł wymieniających te wpływy w Rosji podaje kwotę 72.600 dolarów na wpływy światowe, co jest kwotą  niewiarygodną, ​​ponieważ same wpisy francuskie z łatwością pozwalają na przekroczenie tej kwoty.
  38. W szwajcarskim kasie w 2000 roku Luna Papa została pokonana przez Pain, Tulips and Comedy , Komiker  (de) , Gripsholm  (de) , Merci pour le chocolat i Une liaison pornographique .
  39. Nazywany „Golden Ram” (Золотой Овен), kiedy został stworzony w 1998 roku, od 2005 roku nagroda została zmieniona na „White Elephant” (белый Cлон).
  40. Okładka niemieckiego DVD rzeczywiście wskazuje na „  Monty Python in Tadschikistan  ” („Monty Python in Tadżykistan”).
  41. W języku francuskim , podobnie jak w wielu innych językach, słowo „  patrie  ” ma ten sam korzeń etymologiczny, co słowo „  ojciec  ”, ale nie ma odpowiednika pochodzącego od słowa „  matka  ”, poza wyrażeniem „matka ojczyzna”, które jest czasami używane. Z drugiej strony, inne języki proponują określenia łączące to pojęcie z macierzyństwem, na przykład angielski z ojczyzną , słowo użyte w pracy jako odniesienie .
  42. Poza okresem sowieckim jedność Azji Środkowej była szczególnie rzeczywistością w okresie imperium Tamerlana . Na ten temat zobacz także artykuł o historii Azji Środkowej .
Bibliografia
  1. Olivier de Bruyn "  Bakhtiar Khudojnazarov" My jest życie obłąkanych "  " Premičre , N O  279,Maj-czerwiec 2000, s.  60 ( ISSN  0399-3698 )
  2. „Dekoracje”, wywiad z Bakhtiar Khudojnazarovem, reprodukcja na str.  5 oryginalnego libretta ścieżki dźwiękowej i początkowo dostępne na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Wywiad z Bakhtiar Khudojnazarovem (2)” (wersja z 28 października 2001 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  3. (en) Deborah Young , „  Moon Father (recenzja)  ” , Variety ,18 października 1999( czytaj online )
  4. (de) Jan Distelmeyer, "  Luna Papa  " na filmzentrale.com (dostęp 12 czerwca 2011 ),
  5. Philippe Garnier „  Festival. Włoski „A Domani” i tadżycki „Luna Papa”, niesprawiedliwie odrzucane przez krytyków w Wenecji  , Wyzwolenie ,9 września 1999( czytaj online ).
  6. przypadek broszury i CD dla oryginalnej ścieżki dźwiękowej filmu Luna Papa , Universal Music France, 2000 ( ASIN  B00004VTQU )
  7. (w) „  1966 Volga GAZ 22 Pick up  ” w internetowej bazie danych Movie Cars  (w) (dostęp 2 października 2015 r . ) .
  8. Opis sceny pościgu i jej przyczyn, strona specjalizująca się w kinie pościgowym  : (w) „  Luna Papa  ” na varaces.com (dostęp 3 października 2015 ) .
  9. (w) „  KAVZ 651  ” w internetowej bazie danych Movie Cars  (w) (dostęp 2 października 2015 ) .
  10. (en) William Pretorius, „  Luna Papa (z angielskimi napisami)  ” , w News24 ,16 lutego 2001(dostęp 6 października 2015 ) .
  11. „  Luna Papa  ” , na diplomatie.gouv.fr (przeglądano 5 marca 2008 r. )
  12. (en) "  Luna Papa  " , na pandorafilm.com (dostęp 9 września 2015 )
  13. „  In the South of Cinema / 20 years of the South Fund  ” , na institutfrancais.com ,8 marca 2013 r(dostęp 24 kwietnia 2015 ) .
  14. (ja) „  Luna Papa - ル ナ ・ パ パ ” , w eurospace.co.jp (dostęp 27 kwietnia 2015 r . ) .
  15. (de) Hans Gunther Dicks "  Luna Papa  " na kinofenster.de ,1 st lipca 2000(dostęp 21 grudnia 2015 r. ) (Uwaga: Kinofenster.de to portal internetowy poświęcony edukacji filmowej, zależny odFederalnej Agencji ds. Edukacji Obywatelskiej).
  16. Pełne informacje dostępne początkowo na oficjalnej stronie rosyjskiej firmy NTV-Profit  : (ru) "  Лунный папа - полный перечень начальных и финальных титров  " , w archiwum internetowym ,26 stycznia 2005(dostęp 27 października 2015 ) .
  17. „  Luna Papa  ” , na Cinemotions.com (dostęp 5 marca 2008 )
  18. (en) "  EURIMAGES - Europejski Fundusz Wspierania Kina - Wsparcie koprodukcji - Rok 1998  " , na coe.int (dostęp 24 kwietnia 2015 ) .
  19. "  Luna Papa  " , na lumiere.obs.coe.int (dostęp 12 czerwca 2011 )
  20. "  Luna Papa  " na procinema.ch (dostęp 12 czerwca 2011 ),
  21. (w) „  Luna Papa  ” na swissfilms.ch (dostęp 25 czerwca 2011 )
  22. (ru) Dmitrij Korolev, „  Наша киноистория в лицах. Игорь Толстунов.  » , Na filmz.ru ,20 lipca 2010(dostęp 12 września 2015 ) .
  23. (ru) „  Лунный папа (1999)  ” , na filmz.ru (dostęp 3 listopada 2015 ) .
  24. (Ru) "  Лунный папа (1999)  " , na film.ru (dostęp 15 grudnia 2014 ) .
  25. Andre Roya "  Widok panoramiczny / Luna Papa  ", 24 obrazów , N O  105zima 2001, s.  60-61 ( czytaj online )
  26. „Języki”, wywiad z BAKHTIAR Khudojnazarov, początkowo dostępny na oficjalnej stronie filmu (zobacz kopię strony: „Wywiad z BAKHTIAR Khudojnazarov (3)” (wersja z 28 października 2001 roku na Internet Archive ) , w archiwum internetowym ,20 września 2000.
  27. "  Luna Papa  " , na cnc.fr (dostęp 2 lipca 2013 ).
  28. (ru) „  Лунный папа  ” , na russiancinema.ru (dostęp: 16 września 2015 ) .
  29. (ru) "  Лунный папа - о съемках фильма  ", strona początkowo dostępny na oficjalnej stronie firmy rosyjskiej NTV-Profit (zobacz kopię strony: „Лунный папа - о съемках филь ( Wersja z 26 stycznia 2005 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,26 stycznia 2005.
  30. (w) „  Międzynarodowy Festiwal Filmowy o Prawach Człowieka w Tadżykistanie  ” , na osce.org ,27 października 2001(dostęp 30 kwietnia 2015 ) .
  31. (w) „  Movie Luna Papa  ” na the-numbers.com (dostęp 12 czerwca 2011 )
  32. (de) „  Luna Papa - DVDs & Blu-ray zum Film  ” , na cinefacts.de (dostęp 3 października 2015 ) .
  33. (w) „  Luna Papa  ” na new-video.de (dostęp 25 czerwca 2011 )
  34. "  Studios / reditors - February 2003  " , na dvdenfrancais.com (dostęp 25 czerwca 2011 )
  35. „  Luna Papa  ” , na dvdfr.com (dostęp: 29 sierpnia 2013 )
  36. „  Luna Papa  ” , na kinoglaz.fr (dostęp: 29 sierpnia 2013 )
  37. (ja) „ ル ナ ・ パ パ ” , na cinematopics.com (dostęp 25 czerwca 2011 )
  38. (ru) "  Лунный папа / Moon Father - Актеры и роли  " , na kino-teatr.ru (dostęp 15 grudnia 2014 ) .
  39. Jean-Michel Frodo "  Luna Papa  " Le Monde ,4 maja 2000( czytaj online )
  40. „Pochodzenie scenariusz”, wywiad z Bakhtiar Khudojnazarov, zamieszczonym na str.  2 oryginalnego libretta ścieżki dźwiękowej i początkowo dostępne na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Wywiad z Bakhtiar Khudojnazarovem” (wersja z 26 października 2001 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  41. (ru) Маша Давтян (Macha Davtyan), "  " Лунный папа ": планетарное кино  " , na zhurnal.ru (dostęp 25 czerwca 2011 )
  42. (RU) Natalia Sirivlya , „  Восточно - западный продукт. „Лунный папа”, режиссер Бахтиер Худойназаров  ” , Iskoustvo Kino , n o  6,Czerwiec 2000( czytaj online )
  43. (RU) Iana Vasilyeva , „  Ираклий Квирикадзе«Я люблю грань реального и нереального»  ” , Iskoustvo Kino , n O  12,grudzień 2004( czytaj online )
  44. (ru) Evgeny Tsymbal , „  Ираклий Квирикадзе: страна Квирикадзия  ” , Iskoustvo Kino , n o  3,Marzec 2001( czytaj online )
  45. (in) „  Luna Papa  ” na rusfilm.pitt.edu (dostęp 8 czerwca 2011 )
  46. „Źródła inspiracji”, wywiad z Bakhtiar Khudojnazarov, zamieszczonym na str.  3 oryginalnego libretta ścieżki dźwiękowej i początkowo dostępne na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Wywiad z Bakhtiar Khudojnazarov” (wersja z 26 października 2001 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  47. „Szekspir” i „zwierzęta”, wywiad z Bakhtiar Khudojnazarov, reprodukowane s.  4 oryginalnego libretta ścieżki dźwiękowej i początkowo dostępne na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Interview with Bakhtiar Khudojnazarov (2)” (wersja z 28 października 2001 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  48. (de) Philipp Buhler, "  Der Regisseur Bakhtiar Khudojnazarov über" Luna Papa "und den Fantastischen Realismus es geht mir immer um die Liebe  " na berliner-zeitung.de ,27 lipca 2000(dostęp 3 listopada 2015 ) .
  49. (w) „  Odd and Even  ” na pandorafilm.com (dostęp: 25 czerwca 2011 )
  50. (RU) Igor Tolstounov , "  На западном фронте без перемен  " , Iskoustvo Kino , n O  11listopad 2000( czytaj online )
  51. (de) Katharina Dockhorn, "  " Ich mag nie posiada Worte "Die sagt Kindfrau  " na Welt.de ,20 lipca 2000(dostęp 7 listopada 2015 ) .
  52. "The actors", wywiad z Bakhtiar Khudojnazarovem, początkowo dostępny na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: "Wywiad z Bakhtiar Khudojnazarovem (3)" (wersja 28 października 2001 w Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  53. Prezentacja aktorów, początkowo dostępna na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Aktorzy” (wersja z 29 października 2001 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  54. (de) Harald Tews, „  Nach Dreharbeit Expert für asiatische Steppe  ” , na welt.de ,26 lipca 2000(dostęp 7 listopada 2015 ) .
  55. (de) Timo Fehrensen, „  Einer wie John Wayne  ” , na welt.de ,28 września 2002(dostęp 27 października 2015 ) .
  56. (RU) Alex Eksler  (RU) , "  Трагикомедия Лунный папа" "  " na exler.ru ,5 maja 2000(dostęp 12 września 2015 ) .
  57. (en) Gulnara Abikeyeva, „  The Space of My Dream  ” , na tol.org ,2001(dostęp 2 lutego 2013 )
  58. (ru) Chulpan Khamatova , „  Дневник. Год 1998 - й  ” , Iskoustvo Kino , N O  9,Wrzesień 2000( czytaj online )
  59. (pt) Portugalskie materiały prasowe. Początkowo dostępne na stronie internetowej spółki dystrybucyjnej Atalanta Filmes: „  Sobre a produção  ” , na atalantafilmes.pt (dostęp 10 czerwca 2011 ) . Strona zapisana 10 czerwca 2007 w archiwum internetowym .
  60. "  Carrefour  " Premičre , N O  279,Maj-czerwiec 2000, s.  59 ( ISSN  0399-3698 )
  61. Sandrine Benedetti "  pełni księżyca na Bakhtiar Khudojnazarov  " Ciné żywo , n O  35,Maj 2000, s.  103.
  62. „Miejsce kręcenia zdjęć”, wywiad z Bakhtiar Khudojnazarovem, początkowo dostępny na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Wywiad z Bakhtiar Khudojnazarovem (3)” (wersja z 28 października 2001 r. w archiwum internetowym ) , w archiwum internetowym ,20 września 2000.
  63. (en) Sharofat Arabova, „  Kino tadżyckie po rozpadzie ZSRR: poszukiwanie tożsamości, trendy i perspektywy  ” , na eurasianaffairs.net ,11 września 2013(dostęp 29 kwietnia 2015 ) .
  64. Michèle Levieux , „  The tysięczna opowieść o Bakhtiar  ”, L'Humanité ,3 maja 2000( czytaj online ).
  65. „  Informacja prasowa filmu The Suit  ” na paradisfilms.com ,2003(dostęp 21 czerwca 2013 )
  66. (w) "  Ciekawostki Luna Papa (1999)  " , na IMDb (dostęp na 1 st lutego 2011 )
  67. (ru) "  Обои для вашего экрана  ", strona początkowo dostępna na oficjalnej stronie rosyjskiej firmy NTV-Profit (patrz kopia strony: "Обои для вашего экрана" (wersja z 26 stycznia 2005 r. Na do " Internet Archive ) , na Internet Archive ,26 stycznia 2005.
  68. (de) „  Luna Papa  ” , na filminstitut.at (dostęp 12 września 2015 ) .
  69. (ru) "  Что значил" Лунный папа "в вашей жизни?  " , Kommersant , n o  165,11 września 1999( czytaj online )
  70. (ru) Anna Goudkova , "  Утренний папа - Николай Фоменко боится высоты, хотя сыграл летчика  " , Obshaya Gazeta  (ru) ,6 kwietnia 2000( czytaj online ).
  71. (en) Martin Blaney, „  reżyser„ Luna Papa ”Bakhtiar Khudojnazarov zmarł w wieku 49 lat  ” , na screendaily.com ,21 kwietnia 2015(dostępny 1 st maja 2015 ) .
  72. (de) „  Interview mit Moritz Bleibtreu -„ Die Geschichte ist wunderbar poetisch ”  ” , na Dirk Jasper FilmLexikon (djfl.de) ,lipiec 2000(dostęp 17 sierpnia 2013 )
  73. (de) Julia i Rüdiger Sturm, „  Interview mit Moritz Bleibtreu -„ Wir brauchen mehr Gefühl im Kino ”  ” , na spiegel.de ,7 listopada 2002(dostęp 14 czerwca 2011 )
  74. (en) Randall Halle, „  Oferując opowieści, które chcą usłyszeć: transnarodowe europejskie fundusze filmowe jako neo-orientalizm  ”, w: (en) Rosalind Galt ( reż. ) And Karl Schoonover ( reż. ) , Global Art Cinema: New Theories and Histories , Nowy Jork , Oxford University Press ,2010, 408  str. ( ISBN  978-0-19-538562-5 , czytaj online ) , str.  308-309.
  75. „  10 kultowe utwory filmowe i muzyka  ” , na abusdecine.com ,2013(dostęp 14 sierpnia 2013 )
  76. Zobacz na przykład: „  Ikbol Zavkibekov  ” , na 3continents.com (dostęp 2 października 2015 )
  77. Chronicle „A little film music” Miss Catherine w programie Première Séance w belgijskim radiu La Première w lutym 2010. Zobacz: Miss Catherine, „  A little film music: Luna Papa  ” , na schizomusic.wordpress. com ,4 lutego 2010(dostęp 30 czerwca 2013 )
  78. (ru) "Музыка из фильма Лунный папа" na stronie początkowo dostępny na oficjalnej stronie internetowej firmy rosyjskiej NTV-Profit (zobacz kopię strony: "Музыка из фильма Лунный папа" (wersja z dnia 26 stycznia 2005 roku na Internet Archive ) , w archiwum internetowym ,26 stycznia 2005.
  79. (it) Alberto Crespi, L'Unita 11 marca 2000 roku ( online , strona konsultowany w dniu 24 czerwca 2011)
  80. (it) Silvio Danese, Il Giorno , 25 marca 2000 r. ( Online , odwiedzono stronę 24 czerwca 2011 r.)
  81. (w) „  Luna Papa - Original Soundtrack  ” na allmusic.com (dostęp 23 czerwca 2013 )
  82. (it) Stefano Della Casa , Duel , 15 lutego, 2000 roku ( online , strona konsultowany 24 czerwca 2011)
  83. (RU) Andrei Plakhov , «  Кустурица хотел как лучше. И "Лунный папа" оказался вне конкурса  " , Kommersant , n o  165,11 września 1999( czytaj online )
  84. (RU) Elena Kutlovskaya , „  Чулпан Хаматова«Я воспринимаю роль, как картинку  ...» ” , Iskoustvo Kino , N O  9,Wrzesień 2000( czytaj online )
  85. „  Recenzje prasowe filmu Luna Papa  ” w AlloCiné (przeglądano 25 stycznia 2011 r. )
  86. Olivier de Bruyn "  Luna Papa  " Premičre , N O  279,Maj-czerwiec 2000, s.  59 ( ISSN  0399-3698 )
  87. Frédéric Bonnaud , „  56th Venice Film Festival  ” , na lesinrocks.com (dostęp 26 maja 2011 )
  88. Sandrine Benedetti "  Luna Papa  " Ciné żywo , n O  35,Maj 2000, s.  68.
  89. Louis Guichard, „  Luna papa  ” , na telerama.fr (dostęp 2 lutego 2011 )
  90. Élodie Lepage "  Luna Papa  " Le Nouveau Kino ,Maj 2000, s.  127.
  91. (de) Christian Bartels, "  " Luna Papa "- Märchen aus dem wilden Osten  " , na spiegel.de ,26 lipca 2000(dostęp 14 czerwca 2011 )
  92. (de) Antje Schmelcher, "  Od Fliegenden Vätern und Kühen  " na Welt.de ,27 lipca 2000(dostęp 29 października 2015 ) .
  93. (de) Philipp Buhler, "  Fliegende Teppiche im postsowjetischen Orient: Bakhtiar Khudojnazarovs" Luna Papa ": Fantastisch rzeczywistym  " , na berliner-zeitung.de ,27 lipca 2000(dostęp 29 października 2015 ) .
  94. (RU) Larissa Youssipova , "  Поздно - хуже, чем никогда  " , Wiedomosti ,4 maja 2000( czytaj online ).
  95. (PT) portugalski Press kit. Początkowo dostępny na stronie internetowej spółki dystrybucyjnej Atalanta Filmes: „  Críticas  ” , na atalantafilmes.pt (dostęp 10 czerwca 2011 ) . Strona zapisana 10 czerwca 2007 w archiwum internetowym .
  96. (It) Maurizio Porro, Corriere della Sera , 11 marca 2000 r. ( Online , odwiedzono stronę 24 czerwca 2011 r.)
  97. Attilio Coco, w Segnocinema , wrzesień / październik 2000. Wyciąg z przeglądu: (it) „  Luna Papa  ” , na cinematografo.it  (it) (dostęp 12 września 2015 ) .
  98. (en) TR, „  Luna Papa  ” , w witrynie timeout.com ,1999(dostęp 23 czerwca 2013 )
  99. (en) Peter Keough , "  Luna Papa  " , The Boston Phoenix ,6-12 lutego 2004( czytaj online ).
  100. (w) „  Box office / business for Luna Papa (1999)  ” on imdb.com (dostęp 8 czerwca 2011 )
  101. (w) „  The Top Movies, Weekend of January 12, 2001  ” na the-numbers.com (dostęp 12 czerwca 2011 )
  102. "  Wszystkie filmów roku  ", Studio , n O  10H,grudzień 2000, s.  133 ( ISSN  0982-8354 )
  103. (ru) „  Лунный папа  ” , na kinopoisk.ru (dostęp 14 czerwca 2011 )
  104. „  Najpopularniejsze filmy roku 2000  ” , na bak.admin.ch (dostęp 3 października 2015 ) .
  105. Aby zobaczyć aktualną sytuację: (en) „  Luna Papa (1999) - Oceny użytkowników  ” , na akas.imdb.com (dostęp 11 maja 2018 )
  106. (en) "  Oceny użytkowników dotyczące Luna Papa (1999)  " , w archiwum internetowym (kopia Imdb ) ,19 marca 2016 r
  107. Aby zobaczyć aktualną sytuację: (zh) „ 谁来 为 我 摘 月亮 Luna Papa (1999)  ” , na movie.douban.com (dostęp 11 maja 2018 )
  108. (zh) „ 谁来 为 我 摘 月亮 Luna Papa (1999)  ” , w Internet Archive (kopia Douban ) ,19 marca 2016 r
  109. Aby zobaczyć aktualną sytuację: (ru) „  Лунный папа  ” , na afisha.ru (dostęp 11 maja 2018 )
  110. (ru) "  Лунный папа  " , w archiwum internetowym (kopia Aficha ) ,22 maja 2013
  111. Aby zobaczyć aktualną sytuację: (ru) „  Все оценки - Лунный папа  ” , na kinopoisk.ru (dostęp 11 maja 2018 )
  112. (ru) "  Все оценки - Лунный папа  " , w archiwum internetowym (kopia KinoPoisk ) ,22 października 2014
  113. Dla aktualnej sytuacji (w) „  Luna Papa (2000) - Audience reviews  ” na rottentomatoes.com (dostęp 11 maja 2018 )
  114. (ru) "  Luna Papa (2000) - Audience reviews  " , w Internet Archive (kopia Rotten Tomatoes ) ,14 grudnia 2017 r
  115. (w) „  Awards for Luna Papa (1999)  ” , na akas.imdb.com (dostęp 10 marca 2011 )
  116. Prezentacja Bakhtiar Khudojnazarov, początkowo dostępna na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Bakhtiar Khudojnazarov” (wersja z 29 kwietnia 2001 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  117. (w) „  List of Tokyo International Film Festival Awards  ” na history.tiff-jp.net (dostęp 25 czerwca 2011 )
  118. „  8 th festiwalu kina rosyjskiego w Honfleur  ” na kinoglaz.fr (dostęp 25 czerwca 2011 )
  119. (ru) «  Призеры 1991-2005 гг.  » , Na kinotavr.ru (dostęp 16 czerwca 2011 )
  120. (ru) „  Лунный папа / Luna Papa  ” , na kino.ural.ru (dostęp 22 lutego 2012 )
  121. „  All Awards  ” , na mamers-en-mars.com (dostęp 22 kwietnia 2015 ) .
  122. (ru) „  Лунный Папа  ” , na listapad.com (dostęp: 16 września 2015 ) .
  123. (ru) „  Главная  ” , na kinopressa.ru (dostęp: 16 czerwca 2011 )
  124. (ru) "  Номинанты и призеры (1998–2010)  " , na kinopressa.ru (dostęp: 16 czerwca 2011 )
  125. (ru) "  " Золотые Овны "-2000  " , Kommersant , n o  242,26 grudnia 2000( czytaj online )
  126. (ru) (ru) Andrei Plakhov , «  Игорь Толстунов: где режиссеры?  " , Kommersant , n o  209,12 listopada 1999, s.  13 ( czytaj online )
  127. (w) Paul Gachot, „  Wpisy w języku obcym z całego świata  ” , na stronie różnorodność.com ,9 stycznia 2000(dostęp 9 września 2015 ) .
  128. (i) "  Luna Papa (1999), - różne Uwagi  " , na tcm.com (dostęp 16 września, 2015 ) .
  129. (w) "  Luna Papa  " na kviff.com (dostęp na 1 st grudnia 2015 ) .
  130. (w) „  Luna PapaMP-2000  ” na iffr.com (dostęp 9 września 2015 ) .
  131. Emmanuèle Froix , „  Bakhtiar Khudojnazarov i magiczny realizm  ”, Le Figaro ,3 maja 2000( czytaj online )
  132. Julien Welter "  Luna Papa  " na arte.tv ,6 lutego 2004(dostęp 12 czerwca 2011 )
  133. (w) Tom Vick , Asian Cinema: A Field Guide , Harper Perennial,2008( czytaj online ) , s.  244-245.
  134. „  The Costume  ” na lesinrocks.com ,1 st styczeń 2003(dostęp 26 maja 2011 )
  135. „  Luna papa  ” , Sorting.telerama.fr (dostęp 14 czerwca 2011 )
  136. (od) Michael Gruhl, „  Filmkritik: Luna Papa (1999)  ” , na freudeamfilm.blogspot.fr ,12 listopada 2012(dostęp 2 października 2015 ) .
  137. (ru) "  Российские коллеги о Бахтиёре Худойназарове: Он из жизни старался сделать сказку  " , on news.tj  (en) ,23 kwietnia 2015(dostęp 21 grudnia 2015 ) .
  138. „główne tematy filmu”, wywiad z Bakhtiar Khudojnazarov, zamieszczonym na str.  3 i 4 oryginalnego libretta ścieżki dźwiękowej i początkowo dostępne na oficjalnej stronie filmu (patrz kopia strony: „Wywiad z Bakhtiar Khudojnazarov” (wersja z 26 października 2001 r. W Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000oraz „Interview with Bakhtiar Khudojnazarov (2)” (wersja z 28 października 2001 r. w Internet Archive ) , w Internet Archive ,20 września 2000.
  139. Kino w Azji Środkowej: przepisywanie historii kultury , s.  255
  140. Kino w Azji Środkowej: przepisywanie historii kultury , s.  23
  141. (it) „  Addio a Bakhtyar Khudojnazarov, on registera russo di„ Luna Papa ”  ” , na repubblica.it ,22 kwietnia 2015(dostęp 27 kwietnia 2015 ) .
  142. (Pt) Jorge Pereira, „  Morreu Bakhtiar Khudojnazarov, o realizador de„ Luna Papa ”  ” , c7nema.net (dostęp 27 kwietnia 2015 ) .
  143. (from) „  Bakhtyar Khudojnazarov ist tot  ” , na professional-production.de ,22 kwietnia 2015(dostęp 27 kwietnia 2015 ) .
  144. (w) Vladimir Kozlov, „  Rosyjski reżyser Bakhtyar Khudojnazarov umiera w wieku 49 lat  ” na hollywoodreporter.com ,21 kwietnia 2015(dostęp 27 kwietnia 2015 ) .
  145. (ru) „  Б. Худойназаров: Я могу создать Таджикистан где угодно - хоть здесь, в Сочи, или Красоты Азии на фестивале "Кинотавр"  " [ Archiwum3 marca 2016 r] , na pressa.tj ,14 czerwca 2012(dostęp 29 kwietnia 2015 ) .
  146. (w) Lonely Planet , Central Asia , str.  79, 2010.
  147. Florent Le Duc, „  The Impact of Globalization on the Cultural Industries of Central Asia  ”, w (en) Helmut Anheier  (en) ( red. ) And Yudhishthir Raj Isar ( red. ), Cultures and Globalization: The Cultural Economy , Sage Publikacje,2008( ISBN  978-1-4129-3473-2 , czytaj online ) , str.  158.
  148. (en) Janelle Blankenship i Tobias Nagl, „  Veit Helmer's Tuvalu , Cinema Babel, and the (Dis-) location of Europe  ”, w: (en) Janelle Blankenship ( red. ) And Tobias Nagl ( red. ) , European Visions: Small Cinemas in Transition , Bielefeld , Transcript Verlag  (de) ,2015, 416  s. ( ISBN  978-3-8376-1818-1 , czytaj online ) , str.  357.
  149. „  30 Years of Golden Balloons  ” , na 3continents.com (dostęp 25 kwietnia 2015 ) .
  150. (de) „  Homage to Karl Baumgartner: Filmreihe vom 01. bis 28. Mai im Kino des Deutschen Filmmuseums  ” , na filmportal.de ,29 kwietnia 2014(dostęp 4 października 2015 ) .
  151. „  Luna Papa  ” , na Russian.univercine-nantes.org (dostęp 12 maja 2020 ) .
  152. Nicolas Bardot, „  AsiaWeek: Interview with Lisa Takeba  ” , na filmdeculte.com ,6 marca 2015 r(dostęp 27 kwietnia 2015 ) .