Dawno, dawno temu (wyrażenie)

„Dawno, dawno temu” to wyrażenie, które w popularnej tradycji wprowadza opowieść . Odnosi się do nieokreślonej starożytnej przeszłości i wszechświata cudów .

Prezentacja

To właśnie Charlesowi Perraultowi zawdzięczamy tę formułę. Używa go po raz pierwszy w kpinach Les Wishes , opublikowanych w 1694 r. , Gdzie pojawia się dopiero około 21. Po wstępie, który jest zarówno poświęceniem, jak i poświęceniem, otwiera swoją pierwszą cudowną opowieść , Peau d'âne , swoją pierwszą wspaniałą opowieść , Peau d'âne . tryb czytania. Wykorzysta go w sumie w siedmiu z ośmiu opowiadań prozatorskich w Opowieściach mojej matki gęsi . Formuła stała się odtąd „magicznym” kluczem, otwierającym cały świat baśni. Na drugim końcu historii, frazy kończące opowieści mogą brzmieć: „Pobrali się i mieli wiele dzieci” lub „Pobrali się i żyli szczęśliwie”. Jednak nie pojawiają się one w żadnej z opowieści Perraulta.

Warianty

Istnieje jednak kilka odmian tego słynnego wyrażenia, na przykład: „W tamtym czasie”, „Dawno temu” i tak dalej. W związku z tym gawędziarze albo przyjęli to identycznie, albo dostosowali do swoich dzieł, jak w poniższych przykładach:

Madame d'Aulnoy Finette cendron  ; Szczęście  ; The Blue Bird  ; Princess Rosette  ; Żółty karzeł  ; Książę elfów  : „Dawno, dawno temu” Talizman  : „Był dzień” Piękno ze złotymi włosami  ; Dobra mała mysz  : „Był kiedyś” Owca  : „W szczęśliwych dniach, kiedy” Bracia Grimm (przetłumaczone z niemieckiego) Czerwony Kapturek  ; Córka króla i żaba  ; Wilk i siedmioro dzieci  ; Skóra wszystkich zwierząt  ; Roszpunka  : „Dawno, dawno temu” Królewna Śnieżka  : „To było” Kopciuszek  : „Było” Pierzasty L'Oisel  ; Rybak i jego żona  : „Dawno, dawno temu” Kłos pszenicy  : „Dawno temu” Hans Christian Andersen (przetłumaczone z duńskiego) Kogut kurka i kogut wiatrowskaz  : „Dawno, dawno temu” Igła do cerowania  : „Był dzień” Miłość do fałszywego kołnierza  ; The Elder Fairy  : „Pewnego razu” Wszystko na swoim miejscu  : „To było ponad sto lat temu” George Lucas (przetłumaczone z angielskiego) Gwiezdne wojny  : „To dawno temu, w odległej galaktyce…” ( Dawno temu w odległej galaktyce… )

Inne języki

Wyrażenie jest używane w wielu językach świata. Jest tłumaczony identycznie lub dostosowany do kultury:

Afryka

Azja

Europa

Języki sztuczne

Źródła

  1. napisane „  Był raz  ” w oryginalnym wydaniu zebranych opowieści moja matka gęś, w postaci francuskiego z końca XVII th  wieku
  2. Charles Perrault, Contes (wprowadzenie, notatki i notatki Catherine Magnien), wydania Le Livre de Poche Classique
  3. Popular Tales of Grande-Lande , First Series, Félix Arnaudin , 1977. Dosłownie: Był kiedyś

Zobacz też