irlandzki Gaeilge | |
Kraj | Irlandia , Wielka Brytania |
---|---|
Region | Gaeltachtaí , głównie w zachodniej Irlandii. |
Liczba mówców | około. 1 750 000 (2016) |
Typologia | VSO , fleksyjny , biernik , akcentujący , akcentowany intensywność |
Pisanie | Alfabet łaciński , pismo Ogham i pismo gaelickie |
Klasyfikacja według rodziny | |
|
|
Oficjalny status | |
Oficjalny język |
Irlandia Unia Europejska Uznany język regionalny: Irlandia Północna |
Zarządzany przez | Foras na Gaeilge |
Kody językowe | |
ISO 639-1 | ga |
ISO 639-2 | gle |
ISO 639-3 | gle |
IETF | ga |
Językoznawstwo | 50-AA |
WALS |
iri - irlandzki ird - irlandzki (Donegal) irm - irlandzki (Munster) |
Glottolog | tęczówka1253 |
Próba | |
Artykuł 1 Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka ( patrz tekst w języku francuskim )
Airteagal 1 Saolaítear na daoine uile saor agus comhionnn ina ndínit agus ina gcearta. Tá bua an réasúin agus an choinsiasa acu agus dlíd iad féin d'iompar de mheon an bhráthrachais i leith a cheile. |
|
Irlandzki (autonym: Gaeilge / g e ː ʲ . ɟ ə / ), znany również jako irlandzkiego , jest Celtic język z grupy języków celtyckich wypowiadanych na wyspie Irlandii od przybycia Gaels .
Jest to pierwszy język urzędowy w państwie Irlandii (przed angielskim ) i jest uznawany za język regionalny w Irlandii Północnej zgodnie z europejska karta języków regionalnych lub mniejszościowych . Stał się językiem urzędowym Unii Europejskiej w dniu13 czerwca 2005 r. i ta decyzja weszła w życie w dniu 1 st styczeń 2007.
Nieliczne regiony, w których irlandzki tradycyjnie pozostaje silny, nazywa się gaeltachtaí ( liczba pojedyncza : gaeltacht ). W 2016 r. w Republice Irlandii było 1 761 420 osób, które mówiły po irlandzku, co stanowi 39,8% całej populacji. Zdecydowana większość użytkowników nie jest rodzimymi użytkownikami tego języka.
Irlandzki jest używany od 350 pne. BC i osiągnął maksymalny wpływ z V -tego wieku , kiedy to wpływy z irlandzkich klasztorów umożliwia rozpowszechnianie literatury w Zachodzie .
Mimo najazdów , Gaelic irlandzki pozostał język używany głównie w Irlandii aż do XVIII -tego wieku ; praktykowano ją również w Dublinie i we wszystkich miastach, w tym w enklawach anglojęzycznych . Potem język zaczął podupadać, głównie w wyniku represji ze strony rządu brytyjskiego i ekspansji dwujęzyczności. Upadek języka irlandzkiego staje się bardzo wyraźny, głównie z powodu Wielkiego Głodu i emigracji. Szacuje się, że przed Wielkim Głodem po irlandzku posługiwało się cztery miliony osób. W połowie XIX th wieku , ponad 80% ludności mówi tylko po angielsku.
Pod koniec XIX th wieku , zwolennicy Gaelic Revival , Athbheochan NA Gaeilge irlandzkiego, zobowiązują się nowy powiew do języka, ze szczególnym zwróceniem uwagi na wyjątkowe bogactwo tradycji ludowej. Mają także na celu rozwój dziennikarstwa i literatury, w szczególności poprzez Ligę Gaelicką . Publikuje setki książek i niestrudzenie promuje interesy języka.
Po uzyskaniu przez Irlandię niepodległości konstytucja z 1937 r. umieściła irlandzki jako język narodowy i pierwszy język urzędowy przed językiem angielskim. Irlandzki jest wtedy nauczany w szkole podstawowej, ale jest fakultatywny w szkole średniej i jest prawie nieobecny na uniwersytetach.
W ramach gałęzi celtyckiej rodziny indoeuropejskiej irlandzki gaelicki jest częścią rodziny celtyckiej w Q , w przeciwieństwie do języków bretońskich ( bretońskiego , walijskiego , galijskiego ) zwanych językami celtyckimi P . Nazwy te dotyczą sposób językach odzwierciedlają Proto-Indo-European fonem / K / : jako spółgłoski welarnym w językach q (np / k /, przepisywana c w tradycyjnej pisowni), ale jako spółgłoski wargi w bretońskich językach (np. /p/). Na przykład, korzeń * EKOS „koń” (por Łacińskiej Equus ) staje e p os w Breton-galusowy ale ea ch w irlandzkim; * Kʷetwóres 'cztery' staje p Eder w Breton , ale c eathair w języku irlandzkim, etc. .
W tej rodzinie „Q” są również gaelicki szkocki i Manx . Jednak oznaczenie to jest mylące, ponieważ litera Q nie istniała w staroirlandzkim ani we współczesnym języku gaelickim, z wyjątkiem języka Manx, gdzie używa się angielskich grafemów.
Według liczebności populacji w 2011 r. mniej niż 60 000 Irlandczyków (mniej niż 2% populacji) twierdzi, że używa pierwszego oficjalnego języka narodowego w życiu codziennym, ale ponad 100 000 używa go tygodniowo. rzadziej. Ponadto ponad pół miliona Irlandczyków codziennie posługuje się językiem irlandzkim w szkole lub w instytucjach edukacyjnych. Wreszcie prawie 1,8 miliona twierdzi, że mówi po irlandzku. Według spisu z 2001 r. 1,6 mln mieszkańców Republiki Irlandii posiadało pewną znajomość języka irlandzkiego, podobnie jak 200 tys. mieszkańców Irlandii Północnej (należących do Wielkiej Brytanii ). Język irlandzki jest nauczany jako przedmiot obowiązkowy we wszystkich szkołach w Republice Irlandii.
Osoby mówiące po irlandzku są zwykle podzielone na dwie grupy: jedna, która się tego nauczyła i posługuje się nim jako językiem ojczystym na niektórych obszarach wiejskich ( Gaeltachtaí ), oraz druga, która mieszka na obszarach miejskich, szczególnie w Dublinie. Druga grupa obejmuje wiele osób posługujących się językiem angielskim jako głównym językiem, ale także wiele osób, których językiem ojczystym jest irlandzki i posługujących się nim na co dzień. Mówi się, że „dialekt” miejski podlega własnej ewolucji, co utrudnia zrozumienie między tymi dwiema grupami ( głośnikami Gaeltacht i głośnikami miejskimi). Grupa miejska wykazuje tendencję do upraszczania struktury gramatycznej i fonetycznej w powszechnym użytku domowym, ale mimo to zasady pisania oficjalnie pozostają takie same i to właśnie grupa miejska dostarcza większości informacji.
Inne badanie sugeruje, że ludzie posługujący się językiem irlandzkim w mieście są często lepiej wykształceni niż osoby posługujące się językiem angielskim w ich otoczeniu, a aktywiści mówiący po irlandzku mogą tworzyć związki w tym samym języku z zainteresowania, aby zapewnić sobie przyjemniejszą pracę i lepsze życie. status. Niektóre z założeń przyjętych w tym badaniu zostały ostro skrytykowane.
Pomimo szacowanego w spisach powszechnego wysokiego poziomu znajomości języka, nie ma mocnych podstaw do ustalenia liczby naprawdę biegle posługujących się językiem irlandzkim. Na przykład jest mało prawdopodobne, aby w 2006 roku było 1.656.790 osób (czyli 41,9% ówczesnej populacji) mówiących płynnie po irlandzku. Z drugiej strony musimy liczyć się z bardzo znaczącym wzrostem liczby szkół zanurzenia w języku irlandzkim, głównie na terenach miejskich, co wyraźnie zaznaczyło sytuację językową.
Rząd przygotował dwudziestoletnią strategię konsolidacji języka i zwiększenia liczby jego użytkowników, na przykład poprzez zachęcanie do tworzenia dzielnic gaelickich .
Zgodnie z konstytucją Republiki irlandzki jest pierwszym językiem urzędowym kraju. Jest to również język dominujący w niektórych regionach Irlandii, które mają oficjalny status Gaeltacht („Gaélie”) lub líonra Gaeilge („sieć irlandzkojęzyczna”).
Prawie wszyscy ministrowie w irlandzkim parlamencie, a także prezydent, premier i wicepremier mówią po irlandzku i często przemawiają w tym języku. Ponad dwudziestu członków irlandzkiego parlamentu mówi po irlandzku .
Do 2005 roku, aby zostać garda (mężczyzna) lub bangharda (kobieta) („oficer policji”) , trzeba było oficjalnie znać język irlandzki .
Aby zostać prawnikiem, zawsze należy zdać egzamin ustny. Rzadko jednak można znaleźć prawników lub funkcjonariuszy policji, którzy byliby w stanie z niego korzystać, pomimo obecnej próby rozszerzenia używania języka irlandzkiego na sądy. Istnieją bezpłatne poradnie prawne w języku irlandzkim, znane pod wspólną nazwą: An tIONad Saor Chomhairle Dlí , w których klienci mogą być kojarzeni z prawnikami posługującymi się językiem irlandzkim.
Znajomość języka irlandzkiego zajmuje ważne miejsce w służbie publicznej . Odpowiedzi i zapytania napisane w języku irlandzkim od użytkowników formalnie wymagają odpowiedzi w języku irlandzkim, ale w rzeczywistości jest mało prawdopodobne, aby większość urzędników była w stanie spełnić swoją rolę w tym zakresie.
Komisarz ds. Języka Irlandzkiego działa jako rzecznik praw obywatelskich w obronie praw mówców i języka w organach państwowych.
Wielka BrytaniaIrlandzki jest uznawany za język wspólnotowy w Irlandii Północnej .
Czterech członków Zgromadzenia Irlandii Północnej mówi po irlandzku .
Unia EuropejskaW 2007 roku irlandzki, bułgarski i rumuński stały się językami urzędowymi Unii Europejskiej .
Jednak do tej pory status pełnoprawnego języka urzędowego UE pozostawał bardzo ograniczony: przejściowe „odstępstwo” na odnawialny okres pięciu lat stanowi, że „instytucje Unii Europejskiej nie są związane obowiązkiem wszystkie akty w języku irlandzkim i opublikowanie ich w tym języku w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ”, z wyjątkiem rozporządzeń przyjętych wspólnie przez Parlament Europejski i Radę.
Zwolnienie to było kilkakrotnie przedłużane, ale 3 grudnia 2015Rada ogłosiła, że przedstawi projekt rozporządzenia zwiększającego liczbę obszarów, w których tłumaczenie irlandzkie jest obowiązkowe, w celu zniesienia odstępstwa o 1 st styczeń 2022.
W Unii Europejskiej oficjalna nazwa irlandzkiego gaelickiego to „ Gaeilge ” w języku irlandzkim, „ irlandzki ” w języku angielskim i „irlandzki” w języku francuskim. Jego oficjalny kod to „ga”.
W 2020 r. irlandzki pozostaje jedynym językiem celtyckim w Unii Europejskiej.
Sześciu z szesnastu posłów do PE z Irlandii mówi po irlandzku .
Istnieje wiele różnych dialektów w języku irlandzkim. Trzy główne dialekty to prowincje Munster ( Cúige Mumhan ), Connacht ( Cúige Chonnacht ) i Ulster ( Cúige Uladh ).
Różnice między dialektami są ważne w niektórych punktach i podniosły powracające trudności w definicji standardowego irlandzkiego. Jeśli chodzi o francuski, zdania używane codziennie mogą się różnić w zależności od dialektów: najczęściej używanym przykładem jest „ Komentarz vas-tu?” ":
Z drugiej strony, istnienie lokalnych wariantów nie jest faktem unikalnym dla języka irlandzkiego i można je znaleźć – oficjalnie lub nieoficjalnie – w wielu językach. Język irlandzki jest jednorodny, a interrozumienie ułatwia istnienie jednojęzycznego kanału telewizyjnego ( TG4 , por. infra ) i stacji radiowych, które są zarówno środkiem wyrazu irlandzkiej kultury gaelickiej, jak i czynnikiem standaryzacji i nauczania, poprzez nawyk podane przez te media słyszących mówców różnych dialektów.
Gaelicki irlandzki jest poza tym wystarczająco zbliżony do gaelickiego szkockiego, aby w dużym stopniu umożliwić interrozumienie między mówcami – chociaż jest to trudniejsze dla Szkotów, których język stracił kategorię koniugacji czasowników .
Fonologia irlandzkiego różni się w zależności od dialektu i nie ma standardowej wymowy.
Rozróżnienie między spółgłoskami vélarisées i palatalized ma charakter fonologiczny:
Znaczenie słowa może się zmienić, jeśli szeroka spółgłoska zostanie zastąpiona delikatną spółgłoską lub odwrotnie. Na przykład jedyną różnicą w wymowie słów bo , "krowa" i beo , "żywy" jest to, że bo wymawia się szerokim b , a beo cienkim b .
Kontrast między szerokimi i delikatnymi spółgłoskami odgrywa również istotną rolę w wymowie otaczających samogłosek , w określaniu, które spółgłoski można znaleźć obok innych spółgłosek, oraz w zachowaniu wyrazów zaczynających się na samogłoskę.
To rozróżnienie szeroki / cienki jest podobne do rozróżnienia twardego / miękkiego kilku języków słowiańskich, takich jak rosyjski .
Warga | Koronalny | Kręgosłup | Światowy | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
duży | w porządku | duży | w porządku | duży | w porządku | |||
Okluzja | głuchy | p | p | t | t | k | vs | |
dźwięczny | b | b | re | re | sol | ɟ | ||
Frykatywna / Spirante |
głuchy | fa | fa | S | ʃ | x | vs | h |
dźwięczny | w | vʲ | ɣ | jot | ||||
Nosowy | m | m | nie | nie | nie | ɲ | ||
Bity | ɾˠ | ɾʲ | ||||||
Boczny | tam | tam |
Poprzedni | Centralny | Tylny | |
---|---|---|---|
Zamknięte | ja | uː | |
Wstępnie zamknięte | ɪ | ʊ | |
Pół zamknięte | mi | gdzie | |
Średni |
ə (nieakcentowany) |
||
Wpół otwarty | ɛ | ɔ | |
Otwierany | w | ɑː |
Dyftongi : / iə /, / uə /, / əi /, / əu / .
Słowo irlandzkie ma zwykle tylko jedną sylabę, do której przypisywany jest akcent toniczny , a mianowicie pierwszą sylabę słowa. Przykładami są: imigh / ˈdʲɪmʲiː / „odszedł” i easonóir / ˈasˠən̪ˠoːɾʲ / „hańba”.
Irlandzki jest językiem fleksyjnym, mającym wspólne punkty z językiem bretońskim dla mutacji spółgłoskowych iz gaelickim szkockim, z którym dzieli to samo zróżnicowanie na dwie klasy spółgłosek.
W Irlandii oficjalnie wymaga się od wszystkich nauczycieli, aby byli dwu lub prawie dwujęzyczni, przy czym język irlandzki jest przedmiotem obowiązkowym w szkołach podstawowych i średnich . Ale oczywiście większość nauczycieli nie jest w stanie spełnić tego wymogu, co nadal wpływa na nauczanie języka irlandzkiego w szkołach języka angielskiego.
Szczególnie w Gaelscoileanna , „Irlandzkich szkołach zanurzeniowych (podstawowych / średnich)”, przekazywanie języka można uznać za sukces. Jest ich prawie 360, rozsianych po całej Irlandii, z prawie 50 000 uczniów. Istnieją również Naíonraí , przedszkola dla dzieci poniżej 5 roku życia, gdzie nauka odbywa się w języku irlandzkim. W tych przedszkolach kształci się 4000 dzieci.
Chociaż zaklasyfikowany jako język mniejszości, irlandzki ma znaczącą współczesną literaturę . Rozważmy Máirtína Ó Cadhaina (1906-1970) jako najważniejszego pisarza w tej prozie . Wśród poetów zachowaliśmy na przykład Seána Ó Ríordáina (1907-1977) i Máire Mhac an tSaoi (1922-).
Dziś wyraźnie przeważają pisarze z obszarów miejskich; to właśnie pisarze z tak zwanych regionów Gaeltacht cieszyli się największym uznaniem. Wśród nich są wybitni autorzy autobiograficzny, w tym An toOileánach („Człowiek z wyspy”) Tomás Ó Criomhthain (1856-1937) i Fiche Bliain ag Fás („Dwadzieścia lat w półksiężycu”), z Muiris Ó Súilleabháin (1904). -1950).
Kilka wydawnictw specjalizuje się w wydawaniu książek w języku irlandzkim iw sumie wydaje setki książek każdego roku.
14% ludności Republiki Irlandii codziennie słucha programów w języku irlandzkim, 16% od 2 do 5 razy w tygodniu, a 24% raz w tygodniu.
Istnieje kanał telewizji naziemnej ( TG4 ), kanał satelitarny dla dzieci ( Cúla 4 ) oraz pięć stacji radiowych ( RTÉ Raidió na Gaeltachta , Anocht FM , Raidió na Life , Raidió Rí-Rá i Raidió Fáilte ) w języku irlandzkim. Inne irlandzkie krajowe stacje telewizyjne, RTE 1 i RTE 2 (Raidió Teilifís Éireann) i BBC Thuaisceart Eireann (BBC Northern Ireland), a także transmitować kilka codziennych koncertów w irlandzkim, i prawie wszystkie inne stacje radiowe w Irlandii audycji w mniej niż godzinę Irlandzki na tydzień.
Publikacje w języku irlandzkim obejmują cotygodniowe media drukowane i Internet.
Kilka programów oferuje interfejs w języku irlandzkim, w tym: KDE , Mozilla Firefox , Mozilla Thunderbird , OpenOffice.org i Microsoft Windows 7 .