Stopień porównania

W gramatyki , stopnie porównywania lub stopni znaczeń są własnością przymiotników i przysłówkach opisujące intensywność pojęciem ekspresji. Mówimy także o stopniowaniu przymiotników i przysłówków. Wyrażenie stopni porównania może być syntetyczne, a następnie wykonane przez fleksję lub analityczne i może być wykonane tylko przez składnię . Wiele języków używa systemu mieszanego, w którym niektóre stopnie są wyrażane syntetycznie, a inne analitycznie, lub w którym kilka środków wyrażenia tego samego stopnia współistnieje przy wyborze mówiącego lub w zależności od rodzaju przymiotnika lub przysłówka.

Proste porównanie

Z gramatycznego punktu widzenia porównanie można wyrazić różnymi środkami, takimi jak: podrzędność: podrzędna klauzula porównania, zwana także porównawczą, pełni wtedy identyczną rolę, jak dopełnienie porównania, które może być substancjalne lub odpowiednik nazwy. Niemniej jednak charakter relacji (stosunek podobieństwa) nie pozwala na traktowanie go stricte jako podporządkowany okolicznościowo . Relacja może więc być podobieństwem: „Będziesz żąć tak , jak siałeś” , równości: „Ich szczęście było krótkie tak samo, jak było rzadkie” lub wręcz przeciwnie: „On jest mniej bogaty niż myślałem” , w końcu proporcjonalnie: „Jest bardziej zainteresowany niż myślisz” .

Kilka prostych porównań opartych na słowach elipsy, np. „  Ten ojciec, taki syn”

Rozpiętość środków gramatycznych jest szeroka, proste porównanie można też oznaczyć:

Różne stopnie

Zwykłe rozróżnienia

Klasycznie wyróżniamy:

System stopniowania może mieć synkretyzm, to znaczy, że niektóre jego formy obejmują wiele stopni, w zależności od kontekstu. Na przykład :

W wielu językach indoeuropejskich istnieją syntetyczne formy wyższości porównawczej i superlatywnej, ale nie ma odpowiadających im form niższości, które wyrażane są jedynie w składni. Nieokreślone terminy „porównawczy” i „superlatyw” są następnie używane przez synecdoche do określenia form syntetycznych wyrażających wyższość.

W językach celtyckich termin równoważny często zastępuje termin „porównanie równości”.

Inne niuanse

Wyrażanie innych odcieni w stopniu jakości jest powszechne, ale często nie jest rozpoznawane jako część samego systemu oceny. Na przykład :

Pewnych formacji nie da się usystematyzować i raczej wyłaniają się z derywacji leksykalnej  : na przykład po francusku zdrobnienia, takie jak blondin, grandet, staromodne .

Cechy szczególne gradacji

Przymiotniki bez stopnia

W ich znaczeniu niektóre przymiotniki dość rzadko dopuszczają gradację. Dotyczy to w szczególności:

Jest to jednak ograniczenie semantyczne, a nie morfosyntaktyczne , ponieważ gradacja jest formalnie możliwa i może być efektywnie wykorzystana:

Interakcje z negacją

Negacja od porównawczych może prowadzić do skutków, które nie mają znaczenia takie, które byłyby przewidziane przez logicznej negacji . Na przykład po francusku  :

Porównanie dwóch elementów

Jeśli chodzi o porównanie dwóch elementów tworzących się razem, użycie stopnia porównawczego lub stopnia najwyższego jest semantycznie równoważne. Przyjęte w praktyce rozwiązanie zależy od rozważanego języka:

Przykłady w różnych językach

Po francusku

Francuski mają zasadniczo analityczny system klasyfikacji oparty na wykorzystaniu Przysłówki stopnia. W porównaniach i względnych superlatywach stosuje się te same przysłówki, przy czym drugie użycie jest rozróżniane przez użycie oprócz przedimka określonego  :

Absolutny stopień najwyższy jest wyrażony przez dość szeroką gamę przysłówków i zwrotów związanych z wyrażaniem ilości  :

Francuski zachował z łaciny pewne syntetyczne formy wyższości porównawczej i najwyższej:

Naśladując łacinę i włoski , francuski czasami używa przyrostka -issime do tworzenia intensywności: riche → richissime . Jego użycie jest jednak rzadkie i często ironiczne  : patrz na przykład niezwykle ważne .

W języku łacińskim

Łacińska ma specyficzny gięcia stopnia przymiotników z dwóch form:

Wyrażenie terminu porównawczego to:

Wśród popularnych przymiotników występuje niewielka liczba nieregularnych kształtów, w tym:

Poczucie pozytywu Dobrze zły wysoki mały liczny blisko
Pozytywny premia rzut karny magnus parvus multus propinquus
Porównawczy melior pejor poważny mniejszy jeszcze propior
Superlatyw Optimus pesymus maximus minimus plurimus proximus

Równoległy system typu analitycznego jest używany dla niektórych przymiotników, w szczególności tych na -ius lub -eus . Polega ona na użyciu przysłówków magis dla porównania, maksymy dla stopnia najwyższego: np. idoneus "odpowiedni" → magis idoneus "bardziej odpowiedni" → maxim idoneus "najbardziej odpowiedni". Peryfraza porównawczy został uogólniony w ewolucji łacinie kierunku języków romańskich , niektórzy zachowując pochodną przysłówka Magis w budownictwie ( portugalskich mais , hiszpańskich Más , prowansalski maja , rumuński maja ), inni zastępując go jeden więcej pochodną ( po francusku Plus , Włoski più , prowansalska ropa ).

Dla porównania i najwyższego (względnego lub absolutnego) niższości możliwe jest tylko peryfraza, odpowiednio z przysłówkami minus i mimim : minus doctus „mniej wyuczony”, minimal doctus „mniej wyuczony”. Równość wyraża para korelatywów tam ... quam ...  : tam doctus quam Petrus "tak uczony jak Piotr".

Po niemiecku

Niemiecki ma podobny układ do tego łaciny, z form syntetycznych wyrazić wyższość: porównanie jest oznaczony przez przyrostek -er , superlatyw przyrostkiem - (e) st , zarówno wtedy regularnie biorąc marek Deklinacja przymiotnika . Najwyższego stopnia używa się wraz z przedimkiem określonym  ; jako przysłówek jest również wprowadzany przez przyimek an (który kontrastuje z przedimkiem określonym nijakim w celowniku w postaci am ). dawny. : . : stolz "dumny" ~ stolzer "bardziej dumny" ~ der stolzeste "najbardziej dumny" / am stolzesten "najbardziej dumny";

Podobnie jak po łacinie ( senior rule erat et loquacior  : był dość stary i dość rozmowny), w języku niemieckim istnieje względne porównanie wskazujące na przeciętny poziom jakości: eine längere Zeit , dość długi czas; ein älterer Herr , mężczyzna w pewnym wieku.

W przypadku wielu jednosylabowych przymiotników dodaniu przyrostków towarzyszy umlaut samogłoski rdzenia . dawny. : . : lang "długi" ~ länger "dłuższy" ~ der längste "najdłuższy"; groß "duży" ~ größer "większy" ~ der größte "największy".

Istnieją również przymiotniki lub przysłówki o nieregularnych stopniach.

Poczucie pozytywu No więc dużo mało wysoki ochoczo
Pozytywny jelito stary wenig hoch gern
Porównawczy pocałunek mehr minder , weniger höher Lieber
Superlatyw beste meiste mindeste , wenigste höchste liebste

Dopełnieniem porównania jest als  : stolzer als dieser Junge „bardziej dumny niż ten chłopiec”. To z superlatywu jest skonstruowane jako uzupełnienie nazwy  : der stolzeste dieser Jungen / der stolzeste von diesen Jungen „najdumniejszy z tych chłopców”.

Znak najwyższy może być używany w sensie względnym, ale także absolutnym: najlepszy Freund! „Doskonały przyjaciel! ”. Porównanie czasami przyjmuje również wartości bezwzględne, wskazując na średni stopień wyrażonej jakości: eine ältere Dame „dama w pewnym wieku” (w porównaniu z eine alte Dame „starsza pani”).

Z drugiej strony nie ma syntetycznych form równości lub niższości, które są wyrażane peryfrazami. Porównanie równości wykorzystuje korelację so ... wie ...  : so stolz wie dieser Junge "tak dumny jak ten chłopiec". Niższość wyraża weniger ... als ...  : weniger stolz als dieser Junge "mniej dumny niż ten chłopiec" lub jak po francusku zaprzeczenie równości porównawczej: nicht so stolz wie dieser Junge "nie jest też dumny, że ten chłopiec ”.

Po holendersku

Holandia ma podwójny system ocen dla wyższości: przyrostki używane -er dla porównawcza i -st do superlatyw: Jong „młodych” ~ jonger „młodszego” ~ jongst „najmłodszego” Mooi „dość” ~ mooier „ładniejszy” ~ mooist " najpiękniejsza ”. Termin porównania wprowadza dan (niż w języku angielskim): ouder dan haar leraar „starszy niż jej nauczyciel”. W innych przypadkach możesz również użyć meer „plus” ( więcej po angielsku, mehr po niemiecku), ale jest to znacznie rzadsze.

Istnieje również szereg nieregularnych kształtów:

Poczucie pozytywu Dobrze mało dużo liczny ochoczo
Pozytywny poszedł weinig veel menige graag
Porównawczy lepiej opiekun meer meer leżący
Superlatyw beste przez minste od meeste od meeste przez liefste

Stopień najwyższy jest często używany w sensie absolutnym: Mijn beste vriend! " Moja najlepsza przyjaciółka! ”. Porównanie czasami przyjmuje również wartości bezwzględne, wskazując na średni stopień wyrażonej jakości: een oudere człowiek „starszy człowiek” (dla porównania z een oude „stary człowiek”).

Znak porównawczy i najwyższy niższość używają tylko peryfrazy, skonstruowanej w taki sam sposób jak dla wyższości, ale z przysłówkami opiekuńczymi „mniej” dla porównania ( opiekun hoog dan… „mniej wysoko niż…”, opiekun schoon dan. .. „mniej piękny niż…”) i minst „najmniej” za superlatyw ( od minst hoge „mniej wysoki”, od minst schone „mniej piękny”). Równość jest wyrażona przez korelację zo ... als ... ( zo hoog als Andera „tak duże jak inne”).

W niektórych rzadkich przypadkach, w końcu, Dan może być zastąpiony przez als , jak w niemieckim, zwłaszcza w języku mówionym.

Po angielsku

Angielski posiada podwójny system klasyfikacji do wyższości:

Zastosowany system jest powiązany z długością przymiotnika w pozytywach: monosylaby i dyssylaby kończące się na „-y” używają przyrostków, pozostałe przymiotniki to peryfrazy. Krótko mówiąc, przyrostek jest używany tylko wtedy, gdy wynikowy przymiotnik ma (co najwyżej) dwie sylaby.

Istnieje również szereg nieregularnych kształtów:

Poczucie pozytywu Dobrze źle dużo liczny trochę niewiele daleko
Pozytywny dobrze zły dużo wiele mało mało daleko
Porównawczy lepszy gorzej jeszcze jeszcze mniej , mniejsze , littler mniej , mniej dalej , dalej
Superlatyw Najlepsza najgorszy większość większość najmniej, najmniej najmniej najdalszy , najdalszy

Przymiotnik stary stary ma, oprócz zwykłych form starszych i najstarszych , zwykłych dla porównania, formy reliktowe, w których zachowany jest umlaut: starszy i najstarszy , dziś używany bez określenia porównawczego w znaczeniu „starszy”.

Najwyższego można używać w sensie względnym, ale także absolutnym, zwłaszcza w trwałym rejestrze  : najpiękniejsza kobieta „kobieta o wielkiej urodzie”. Metoda porównawcza jest chętnie używana bez uzupełnienia, gdy dochodzi do wskazania jednego z uzupełniających się wyrazów pary w opozycji: np. Wielkie Antyle "  Grandes Antilles  " ~ Małe Antyle "  Małe Antyle  ", Starsza Edda "  Poetic Edda (dosłownie Stara Edda )" ~ Młodsza Edda "  Edda de Snorri (dosłownie Niedawna Edda )".

Porównanie i najwyższy stopień niższości używają tylko peryfraz, skonstruowanych w taki sam sposób jak dla wyższości, ale z przysłówkami mniej „mniej” dla porównania ( mniej wysoki „mniej wysoki”, tańszy „tańszy”) i najmniej „ najmniejszy ” „za superlatywę ( najmniej wysoki ” najmniejszy ”, najtańszy „ najtańszy ”). Równość wyraża się korelacją jako… as… ( tak wysoka jak jego brat „tak wysoki jak jego brat”).

W nowoczesnym greckim

Nowoczesny grecki wyróżnia trzy stopnie tworzą w porównawczej wyższości superlatyw względnej i bezwzględnej superlatyw. Mogą być formowane perifrastycznie lub syntetycznie, przy czym dwie metody istnieją równolegle.

Pozytywny Porównanie
więcej ...
Najbardziej ... względny superlatyw
Absolutnie superlatyw
bardzo ...
Opisowy Syntetyczny Opisowy Syntetyczny Opisowy Syntetyczny
ψηλός "high" πιο ψηλός ψηλό τερος ο πιο ψηλός ο ψηλό τερος πολύ ψηλός ψηλό τατος
βαθύς „głęboki” πιο βαθύς βαθύ τερος ο πιο βαθύς ο βαθύ τερος πολύ βαθύς βαθύ τατος
επιεικής „pobłażliwy” πιο επιεικής επιεικέσ τερος ο πιο επιεικής ο επιεικέσ τερος πολύ επιεικής επιεικέσ τατος

W języku baskijskim

Basków na zginanie przymiotników do stopnia, który zawiera oprócz porównawczego i nieprzeciętną (wyższości) specjalnej postaci nadmierne.

Stopień baskijski Francuski
Pozytywny handi " wysoki "
Porównawczy handiago „większy”
Superlatyw handien "Najwspanialszy"
Nadmierny handiegi " za duży "

Uwagi i odniesienia

  1. Najwyższy stopień dałby validissima manus est dextra .
  2. Maurice Grevisse , Dobre wykorzystanie, 13 th przekształcenie wydanie przez André Goosse , Paryż - Louvain-la-Neuve, DeBoeck-Duculot,1993( ISBN  2-8011-1045-0 ) , str.  1394-1409
  3. Maurice Grevisse , Dobre wykorzystanie, 13 th przekształcenie wydanie przez André Goosse , Paryż - Louvain-la-Neuve, DeBoeck-Duculot,1993( ISBN  2-8011-1045-0 ) , str.  1409-1419
  4. Maurice Grevisse , Dobre wykorzystanie, 13 th przekształcenie wydanie przez André Goosse , Paryż - Louvain-la-Neuve, DeBoeck-Duculot,1993( ISBN  2-8011-1045-0 ) , str.  551-857 i 1381-1382
  5. leksykograficzny i etymologiczne definicje z „ważne” z skomputeryzowanej języka francuskiego skarbu , na stronie internetowej Narodowego Centrum Zasobów tekstowy i leksykalnym , gdzie superlatyw importantissime jest wskazany jako „przyjemne”.
  6. Oksytan zachował zarówno kontynuatora magis, jak i innych , co było również sytuacją starego katalończyka (por. Artykuł ropa z Diccionari Català-valencià-balear ).
  7. Pierre Bec , Practical manual of modern Occitan , Paris, Editions A. & J. Picard, coll.  "Znajomość języków",1973( ISBN  978-2-7084-0089-4 ) , str.  128
  8. Jean-Marc Pastré, New German Grammar , Editions OPHRYS, 1998, str. 150.

Powiązane artykuły