Utwory, których tytuł nawiązuje do piosenki
Wiele utworów, czy to w kinie czy telewizji, w literaturze czy w muzyce, ma tytuł przypominający wcześniej istniejącą piosenkę.
Kino
Filmy, do których skomponowano utwór o tym samym tytule, nie są wymienione. W takich przypadkach to właśnie piosenka używa tytułu filmu, a nie na odwrót.
Fikcje
Do lat 60. XX wieku
-
1938 : Marsylianka przez Jean Renoir opowiada, między innymi, stworzenie Marsylianki , z francuskiego hymnu narodowego .
-
1938 : Alexander's Ragtime Band ( po francusku La Folle Parade ) Henry'ego Kinga podejmuje standard jazzowy skomponowany przez Irvinga Berlina , Alexander's Ragtime Band (1911).
-
1943 : Magic Symphony (oryginalny tytuł: Stormy Weather ) Andrew L. Stone'a zawiera utwór Stormy Weather (1933), który stał się standardem jazzowym.
-
1948 : Sombre Dimanche przez Jacqueline Audry . Film opowiada o udawanym samobójstwie spowodowanym piosenką Sombre Dimanche .
-
1951 : Piękno, które tu jest autorstwa Jean-Paul Le Chanois wykorzystuje słowa dziecięcej piosenki Nous n'irons plus au bois (1753).
-
1952 : Singing in the Rain (oryginalny tytuł: Singin 'in the Rain ) Stanleya Donena nosi tytuł piosenki Singin' in the Rain , napisanej w 1929 roku przez Arthura Freeda , producenta filmu, i Nacio Herba Browna i wznowione w film Gene'a Kelly'ego .
-
1952 : Kwiecień w Paryżu ( Avril w Paryżu po francusku) Davida Butlera przejmuje kwietniowy paryski standard jazzowy skomponowany przez Vernona Duke'a i EY Harburga (1932).
-
1954 : Papa, maman, la bonne et moi przez Jean-Paul Le Chanois zajmuje tytuł jednobrzmiące piosenka Roberta Lamoureux (1950).
-
1954 : Cadet Rousselle przez André Hunebelle , od charakteru, która doprowadziła do tradycyjnej francuskiej piosenki Cadet Rousselle , piosenka, która służy również jako temat muzyczny do filmu.
-
1957 : Jailhouse rock przez Richard Thorpe ( Le skała du bagne w wersji francuskiej) wykonuje tytuł piosenki Jailhouse rock , napisanej przez Jerry Leiber i Mike Stoller dla Elvisa Presleya , także głównego aktora, który interpretuje go w filmie.
-
1959 : Babette idzie na wojnę , z Christian-Jaque , nawiązuje do piosenki Marlborough s'en va-t-en guerre ( XVIII th wieku).
-
1961 : Piękno, które tu jest autorstwa Jean-Paul Le Chanois wykorzystuje słowa dziecięcej piosenki Nous n'irons plus au bois (1753).
-
1962 : Un Clair de lune à Maubeuge , przez Jean Chérasse , opowiada o sukcesie tytułowej piosence przez Pierre Perrin .
- 1964: po ciężkim dniu Noc przez Richarda Lestera zajmuje tytuł piosenki po ciężkim dniu Noc przez The Beatles , których członkami są również cztery główne podmioty.
- 1965: Pomoc! autorstwa Richarda Lestera obejmuje tytuł piosenki Help! że Beatlesi , których członkami są również cztery główne podmioty.
-
1968 : Yellow Submarine , film oparty na piosence Yellow Submarine The Beatles , w której czterej członkowie są również głównymi aktorami.
1970-1980
-
1970 : There Was a Crooked Man ... ( Le Reptile po francusku) Josepha L. Mankiewicza odnosi się do rymu .
-
1971 : Johnny Got His Gun ( Johnny Got His Gun French ) Daltona Trumbo , jako własna powieść , odwołuje się do słów patriotycznej piosenki Over There (1917) Henry'ego Burra i Peerless Quartet (en) ( " Johnny get twoja broń, weź swoją broń, weź swoją broń " ). Francuski tytuł Johnny idzie na wojnę sam w sobie jest aluzją do tradycyjnej piosenki Malbrough idzie do wojny .
-
1976 : Je t'aime, moi non plus przez Serge Gainsbourg odnosi się do własnej tytułowej piosence śpiewanej w duecie z Jane Birkin i wydany w 1969 roku.
-
1977 : Wszyscy pójdziemy do raju to francuski film w reżyserii Yvesa Roberta, wydany w 1977 roku, którego tytuł inspirowany jest piosenką Michela Polnaeffa On ira tous au paradis z 1972 roku .
-
1983 : Staying Alive przejmuje tytuł Stayin 'Alive (1977) przez Bee Gees, który otwiera film La Fièvre du Samedi soir .
-
1984 : Marche in the shadow of Michel Blanc przyjmuje tytuł Marche in the shadow (1980) Renauda (piosenka słyszalna w filmie).
-
1985 : Brazylia przez Gilliamem przejmuje tytuł Aquarela do Brasil z Ary Barroso .
-
1986 : Jumpin 'Jack Flash of Penny Marshall otrzymuje tytuł Jumpin' Jack Flash (1968) w Rolling Stones ; oryginalna piosenka została wykorzystana w filmie, podobnie jak cover Arethy Franklin .
-
1986 : Soul Man przez Steve Miner przejmuje tytuł Soul Man (1967) z Sam & Dave . Z tej okazji Sam Moore ponownie nagrał piosenkę z Lou Reedem .
-
1986 : Przygotować Me przez Rob Reiner przejmuje tytule przy mnie (1961) przez Ben E. King ; piosenka jest również wykorzystana w filmie i pomogła zwiększyć świadomość młodszej publiczności. Jego obecność w filmie jest jednak anachroniczna , a dzieje się to w 1959 roku, dwa lata przed jego powstaniem.
-
1986 : Blue Velvet przez Davida Lyncha przejmuje tytuł Blue Velvet (1963) przez Bobby Vinton ; piosenka jest również wykorzystana w filmie.
-
1987 : La Bamba przez Luis Valdez , to film biograficzny o Ritchie Valens , którego okładki tytułowej tradycyjnej meksykańskiej piosenki w 1958 roku stał się sukcesem na całym świecie.
-
1989 : Sen mały sen przez Marc Rocco przejmuje tytuł snu a Little Dream Of Me (1931) przez Ozzie Nelson .
-
1989 : Always of Steven Spielberg przyjmuje tytuł piosenki Always (in) (1925) Irvinga Berlina ; mimo woli Spielberga odmówił włączenia swojej piosenki do filmu.
1990
-
1990 : Nouvelle Vague przez Jean-Luc Godard zajmuje tytuł Richarda Antoniego piosenki w 1959 roku.
-
1990 : Pretty Woman przez Garry Marshall przejmuje tytuł Oh, Pretty Woman (1964) przez Roya Orbisona (song słyszalny w filmie).
-
1991 : My Girl przez Howard Zieff przejmuje tytuł My Girl (1964) z grupy The Temptations .
-
1992 : Le Petit Prince dit przez Christine Pascal zajmuje teksty piosenek dla dzieci l'Empereur, sa femme et Le Petit Prince
-
1993 : Dazed and Confused ( Rebel Generation w wersji francuskiej) Richarda Linklatera przejmuje tytuł Dazed and Confused (1967) Jake'a Holmesa lub raczej jego okładkę Led Zeppelin (1969); Robert Plant również odmówił wykorzystania piosenki w filmie.
-
1993 : What's Love Got To Do With It autorstwa Briana Gibsona ( Tina w wersji francuskiej), biografia o Tinie Turner , przyjmuje tytuł jego tytułowej piosenki wydanej w 1984 roku.
-
1993 : Historie miłosne źle skończyć ... w ogóle przez Anne Fontaine używa słowa piosenki Les Histoires d'A. (1986) z grupy Les Rita Mitsouko .
-
1995 : Elisa przez Jeana Beckera przejmuje tytuł Elisa (1969) przez Serge Gainsbourg , która znajduje się również na ścieżce dźwiękowej filmu.
-
1997 : Ma vie en rose przez Alain Berliner odnosi się do piosenki La Vie en Rose przez Edith Piaf .
-
1998 : Jeśli cię kocham, dbać o Ciebie przez Jeanne Labrune używa słowa arii Miłość to ptak buntownik (1875), z opery Carmen przez Georges Bizet .
-
1999 : Chłopaki nie płaczą przez Kimberly Peirce przejmuje tytuł Chłopaki nie płaczą (1979) z The Cure .
-
1999 : Niebo, ptaki i ... twoja matka! przez Djamel Bensalah odwraca tytuł piosenki Le Ciel Le Soleil et la Mer (1965) przez François Deguelt .
-
1999 : Moja mała firma przez Pierre Joliveta przejmuje tytuł mojego małego biznesu (1994) przez Alain Bashung ; Bashung skomponował także oryginalną muzykę do filmu.
-
1999 : Mój ojciec, matka, bracia i siostry ... przez Charlotte de Turckheim zajmuje słowa refrenu Gdybym miał młotek (1963) przez Claude François .
2000s
-
2001 : Vertiges de l'Amour przez Laurent Chouchan zajmuje tytuł tytułowej piosence przez Alain Bashung (1981).
-
2002 : Pocałunek kim chcesz przez Michel Blanc używa słowa piosenek dziecięcych Nous n'irons plus au bois (1753).
-
2002 : Ach! Gdybym był bogaty przez Michel Munz i Gérard Bitton zajmuje tytuł piosenki Ah! gdybym był bogaty w amerykański musical Skrzypek na dachu ( Skrzypek na dachu ) Jerry'ego Bocka i Sheldona Harnicka . Tytuł oryginalnej piosenki ( If I Were a Rich Man ) jest również angielskim tytułem filmu do wykorzystania na arenie międzynarodowej.
-
2003 : Gomez i Tavares przez Gilles Paquet-Brenner dotyczy Gomez i Tavares: Les Ripoux (2001) przez Eben i Dadoo , który zainspirował pomysł reżysera do filmu; Stomy Bugsy , jeden z głównych aktorów filmu, pojawił się wcześniej w teledysku do piosenki.
-
2003 : Zostaw swoje ręce na moich biodrach przez Chantal Lauby odnosi się do słów moich rąk na biodrach (1965) przez Salvatore Adamo przez odwrócenie kolejności oryginalnym tekstem ( „zostawić moje ręce na biodrach” ); reżyser napisał scenariusz na podstawie tej piosenki.
-
2004 : Beyond the Sea przez Kevina Spacey jest film biograficzny o Bobby Darin i wykorzystuje tytuł jego piosenki Beyond the Sea (1960), adaptacji La Mer (1946) przez Charles Trenet .
-
2004 : Quand la mer monte ... przez Yolande Moreau i Gilles Porte przejmuje tytuł Quand la mer monte (1968) przez Raoul de Godewaersvelde ; współreżyserzy odkryli tę piosenkę, gdy właśnie skończyli pisać pierwszy szkic scenariusza.
-
2005 : Crustaceae et Coquillages autorstwa Oliviera DUCASTEL i Jacques Martineau odnosi się do refrenu La Madrague (1963) przez Brigitte Bardot przez odwrócenie kolejności tekstów oryginalnych ( „Shell i skorupiaków” ).
-
2005 : Spacer po linie przez Jamesa Mangolda jest film biograficzny o Johnny Cash i odnosi się do tytułu jego piosenki I Walk the Line (1956).
-
2006 : Wiatr buszujący w jęczmieniu ( Zrywa się wiatr w języku francuskim) od Kena Loacha , dosłownie „Wiatr buszujący w jęczmieniu”, pochodzi z tradycyjnej irlandzkiej pieśni XIX th century, których teksty zostały napisane przez Robert Dwyer Joyce .
-
2006 : On va s'aimer przez Ivan Calbérac przejmuje tytuł On va s'aimer (1983) przez Gilbert Montagne .
-
2006 : Kiedy byłam piosenkarką przez Xavier Giannoli przejmuje tytuł Kiedy był śpiewakiem (1975) przez Michel Delpech .
-
2006 : Dance With Me , amerykański film wyreżyserowany przez Liz Friedlander , nosi tytuł w Quebecu, Enter the Dance , który używa tytułu tradycyjnej piosenki.
-
2007 : Across the Universe przez Julie Taymor przejmuje tytuł Across the Universe (1970) przez Beatlesów .
-
2007 : Control autorstwa Antona Corbijna jest biografią o Ianie Curtisie i odnosi się do tytułu piosenki She's Lost Control ( 1979 ) jego zespołu Joy Division .
-
2007 : Chciałbym być tancerką przez Alain Berliner to filmowy musical , którego tytuł nawiązuje do początku refrenu piosenki The Blues z biznesmenem ( 1979 ), „Chciałbym być artystą” .
-
2007 : La vie en Rose to tytuł La Môme przez Olivier Dahan w wielu krajach, powtarzając tytuł La vie en rose (1947) przez Edith Piaf .
-
2008 : Dzień, który odmienił twoje życie przez Rémi Bezançon echa tytuł piosenki pierwszego dnia (z resztą swojego życia) (1998) przez Étienne Daho , wykorzystywanych w filmie; Reżyser twierdził jednak, że nie był zaznajomiony z piosenką, kiedy wpadł na pomysł na tytuł, zamiast tego czerpiąc z dialogu z filmu American Beauty .
-
2008 : rumuński film Nesfârșit jest rozpowszechniany na arenie międzynarodowej pod tytułem California Dreamin' , nawiązującym do piosenki California Dreamin' zespołu The Mamas and the Papas .
-
2009 : francuski tytuł Sea, Sex and Fun ( Fid Up w wersji oryginalnej) Willa Glucka nawiązuje do tytułu Sea, Sex and Sun (1978) Serge'a Gainsbourga .
Lata 2010
-
2010 : Ona nazwano Sarah przez Gilles Paquet-Brenner używa słowa Comme toi (1982) przez Jean-Jacques Goldman , podobnie jak powieści z których błona jest przystosowana.
-
2011 : Uwielbiam oglądać dziewczęta przez Frédéric Louf zajmuje teksty Uwielbiam oglądać dziewczęta , piosenka Patrick Coutin wydany w 1981 roku.
-
2011 : Take Me Home Tonight ( piekielna noc po francusku) Michaela Dowse'a bierze swój tytuł od Take Me Home Tonight (1986) z Eddie Moneyem , którego nie słychać w filmie; Film pierwotnie planowano zatytułować Young Americans and Kids in America po piosenkach Young Americans (1975) Davida Bowiego i Kids in America (1981) Kim Wilde .
-
2011 : Wszystkie odloty Cheyenne'a przez Paolo Sorrentino zajmuje tytuł Wszystkie odloty Cheyenne'a (Naive Melody) (1983) przez grupy Talking Heads , który jest używany kilka razy w filmie.
- 2011: Zobacz jak tańczą przez Claude Miller używa słów dziecięcych piosenek Nous n'irons plus au bois (1753).
-
2012 : Je me fait tout petit przez cécilia rouaud zajmuje tytuł Je me suis fait tout petit (1956) przez Georges Brassens ; Reżyserka zainspirowała się także inną piosenką Brassensa, Le Modeste , aby stworzyć swoją główną postać.
-
2012 : Sea, No Sex and Sun przez Christophe Turpin odnosi się do tytułu Sea, Sex and Sun (1978) przez Serge Gainsbourg .
-
2012 : Odejdź Renée! przez Jonathan Caouette zajmuje tytuł odejść Renée (1966) z grupy The Left Banke ; ta piosenka jest jedną z ulubionych piosenek matki Jonathana Caouette, której ten film jest dedykowany.
-
2013 : Gimme Shelter przejmuje tytuł Gimme Shelter (1969) od Rolling Stones .
-
2013 : Hotel California (w) , film Mollywood Aji John, nosi tytuł Hotel California of Eagles .
-
2014 : Zniknięcie Eleonora Rigby przez Ned Benson (In) odnosi się do tytułu Eleonora Rigby (1966) Według Bitelsa .
-
2014 : Elle adorować przez Jeanne Herry używa słowa La Groupie du Pianiste (1980) przez Michel Berger ; film miał początkowo nosić tytuł Kocha go, uwielbia go, ale France Gall odmówił przyznania praw do tego tytułu.
-
2014 : Je te survivrai przez Sylvestre Sbille przejmuje tytuł Je te survivrai (1989) przez Jean-Pierre François .
-
2014 : Tata nie był Rolling Stone przez Sylvie Ohayon odnosi się do tytułu Papa Was a Rolling Stone (1972) z grupy pokusom , ale również do nazwy grupy The Rolling Stones (który jest również z utworu przez Muddy Waters ).
-
2014 : Pod spódnice dziewcząt z Audrey Dana znowu bierze tytuł Pod spódnice dziewcząt (1993) z Alainem Souchona .
-
2014 : Chcesz czy nie chcesz , aby Tonie Marshall bierze tytuł , który chcesz lub nie chcesz (1967) przez Marcel Zanini .
-
2015 : Les Bêtises d' Alice et Rose Philippon przyjmuje tytuł Les Bêtises (1986) Sabine Paturel ; Jérémie Elkaïm interpretuje to w jednej z najważniejszych scen filmu.
-
2015 : When Love Will Die , krótkometrażowy film Éricka Zonca , wykorzystuje słowa L'été Indien (1975) Joe Dassina .
-
2015 : NWA: Straight Outta Compton przez F. Gary Gray to film o grupie rap NWA , z której powtarza tytuł Straight Outta Compton (1988).
-
2015 : Kto jest najsilniejszy? przez Charlotte de Turckheim zajmuje słowa refrenu Allez Les Verts! (1976) przez Monty'ego .
-
2015 : Po raz pierwszy przyjmuje tytuł Po raz pierwszy (1984) przez Jeanne Mas .
-
2015 : Guibord idzie na wojnę przejmuje tytuł tradycyjnej francuskiej piosenki Malbrough idzie na wojnę .
-
2016 : Każdy chce trochę !! przez Richard Linklater zajmuje tytuł Każdy chce Niektóre !! (1980) z grupy Van Halen .
-
2016 : Papierosy i gorąca czekolada autorstwa Sophie Reine przejmuje tytuł Papierosy i czekolada mleczna (PL) (2001) przez Rufus Wainwright .
-
2017 : Gdybym był człowiekiem przez Audrey Dana przejmuje tytuł Gdybym był człowiek (1981) przez Diane Tell .
-
2017 : Mój najlepszy prezent świąteczny od Guy Vasilovich którego oryginalny tytuł to wszystko czego chcę Mariah Carey na Boże Narodzenie to ty , tytuł tytułowej piosenki świąteczne przez Mariah Carey .
-
2018 : Thunder Droga przez Jim Cummings , odnosi się do Thunder Droga , piosenka Bruce'a Springsteena , wywołanego przez głównego bohatera podczas pogrzebu matki w pierwszej scenie filmu.
-
2018 : Mamma Mia! Znowu się przez Ol Parker , odnosi się do Mamma Mia z ABBA grupy .
-
2018 : Bohemian Rhapsody autorstwa Bryana Singera , biografia Freddiego Mercury'ego , bierze swój tytuł z tytułowej piosenki z twórczości Queen z 1975 roku.
-
2019 : Wczoraj przez Danny Boyle stages równoległy świat, w którym główny bohater filmu jest jedynym, który pamięta Beatles i ich utwory, takie jak Yesterday ( 1965 ), który daje filmowi jego tytuł.
-
2019 : Pójdę gdzie pójdziesz przez Geraldine Nakache , bierze się tytuł tytułowej piosence przez Céline Dion i Jean-Jacques Goldman wydany w 1995 roku.
Filmy dokumentalne
-
1970 : Gimme Shelter to dokument Davida Mayslesa , Alberta Mayslesa i Charlotte Zwerin o Rolling Stones , używający tytułu ich piosenki Gimme Shelter (1969).
-
1970 : Let It Be przez Michael Lindsay-Hogg to dokument o produkcji tytułowej albumu i piosenki zespołu The Beatles .
-
2012 : Sugar Man przez Malik Bendjelloul to dokument przywołuje kariery amerykańskiego muzyka Sixto Rodriguez , wykorzystując tytuł utworu przez niego.
-
2016 : Dziękuję Patronu! , dokumentalny film François Ruffina , przejmuje tytuł mecenasa Merci grupy Les Charlots .
- 2016: Gimme Danger of Jim Jarmusch , biografia o Stooges , przybrała tytuł jednej z ich piosenek z 1973 roku.
-
2019 : J'veux du soleil , film dokumentalny Gillesa Perreta i François Ruffina , przejmuje tytuł J'veux du soleil z grupy Au p'tit bonheur . Pod koniec filmu, uczestniczka ruchu żółtych kamizelek , Marie, śpiewa tę piosenkę na plaży z François Ruffinem, a następnie w napisach końcowych widzimy, jak łączy się z trzema członkami grupy Au p'tit bonheur, aby zinterpretować tytuł w studiu nagraniowym.
Literatura
- 1846: Nie pójdziemy już do drewna , wiersz Théodore de Banville w zbiorze Les Stalactites nawiązuje do pierwszego wersu dziecięcej piosenki Nie pójdziemy do drewna (1753).
-
1887 : Les lauriers sont coupés , opowiadanie Édouarda Dujardina , odnosi się do pierwszego wersu dziecięcej piosenki Nous n'irons plus au bois (1753).
-
1939 : Johnny Got His Gun ( Johnny Got His Gun po francusku), powieść Daltona Trumbo , nawiązuje do słów patriotycznej piosenki Over There (1917) Henry'ego Burra i Peerless Quartet (w) ( " Johnny get your gun , weź swoją broń, weź swoją broń ” ).
-
1987 : Oryginalny tytuł powieści The Ballad of niemożliwe z Haruki Murakami , Noruwei no Mori , odnosi się do pieśni Beatles Norwegian Wood (Ten ptak przeleciał) .
-
1992 : francuski tytuł Nous n'irons plus au bois ( Wszystko w mieście ), powieść detektywistyczna Mary Higgins Clark , przejmuje tytuł dziecięcej piosenki Nous n'irons plus au bois (1753).
-
1998 : Dziewczyna w śpiączce (en) , powieść Douglasa Couplanda , przejmuje tytuł Dziewczyny w śpiączce (1987) przez grupę The Smiths ; powieść nawiązuje także do kilkunastu innych piosenek.
- 2001: Zobacz jak tańczymy , powieść Jeana d'Ormessona opublikowana w 2001 r., druga linia refrenu dziecięcej piosenki Nous n'irons plus au bois (1753).
-
2003 : Oryginalny tytuł powieści Nadzieja jest dla Aleksandara Hemona śmiesznym tematem , Człowiek znikąd , odnosi się bezpośrednio do piosenki o tej samej nazwie Beatlesów .
-
2004 : Eleanor Rigby , powieść Douglasa Couplanda , przejmuje tytuł Eleanor Rigby (1966) z The Beatles .
-
2007 : francuski tytuł Elle został nazwany Sarah ( Klucz Sary ), powieść Tatiany de Rosnay , używa słów Comme toi (1982) Jeana-Jacquesa Goldmana ; ten francuski tytuł został wybrany przez wydawcę.
-
2008 : Mourir sur Seine przez Michel Bussi , odniesienie do mourir sur scène przez Dalida .
-
2011 : Nic nie sprzeciwia się nocy , powieść Delphine de Vigan nawiązuje do słów Oseza Joséphine (1991) Alaina Bashunga .
-
2012 : Un Avion sans Elle , powieść Michela Bussi , odnosi się do Comme un sans Avion aile przez CharlÉlie Couture .
-
2015 : Maman błędne , powieść Michel Bussi bierze się tytuł Maman błędna przez Mylène Farmer (1984).
-
2016 : Czekając na Bojangles , powieść Oliviera Bourdeau , nawiązuje do tytułu Pana Bojangles (1968) Niny Simone , którego pisarz słuchał regularnie podczas pisania swojej książki.
-
2016 : Le temps est zabójca , powieść Michela Bussi , odnosi się do słów z Renaud za zwycięzcę Mistral (1985). To także tytuł piosenki Véronique Sanson .
Muzyka
Albumy zatytułowane po utworze, który zawierają, nie są wymienione, ani covery utworów, które zwykle używają tytułu oryginalnego utworu.
-
1961 : La Chanson de Prévert , piosenka Serge'a Gainsbourga , odnosi się do Feuilles Mortes , piosenki napisanej przez Jacques'a Préverta do filmu Les Portes de la nuit (1946).
-
1970 : Et Paul zaśpiewał Yesterday , piosenkę Michela Delpecha , nawiązującą do Yesterday (1965) The Beatles i ich autora piosenek, Paula McCartneya .
-
2003 : You don't leave us , piosenka Pierre'a Bachelet w hołdzie Jacques'owi Brel'owi , odnosi się do piosenki Ne me ne pas (1959).
-
2008 : Imagine Johna Lennona , piosenka Louisy Joseph , odnosi się do Imagine (1971) Johna Lennona .
Telewizja
-
1969 : Nous n'irons plus rôder , francuskie tłumaczenie tytułu odcinka The Amazing Spider-Man (Nie grasować więcej , [Le Rôdeur], nr 79 - 12/1969).
-
1994 : Wszyscy chłopcy i dziewczęta w ich wieku to zbiór dziewięciu filmów telewizyjnych, których tytuł nawiązuje do piosenki Tous les boys et les filles (1962) Françoise Hardy .
-
2002 / 2003 : kilka odcinków serialu The Sopranos nawiązuje do utworu w tytule: Everybody Hurts ( REM ), Fortunate Son ( Creedance Clearwater Revival ), The Knight In White Satin Armor ( Nights In White Satin the Moody Blues ) The Happy Wanderer (Niemiecka pieśń ludowa Der fröhliche Wanderer ).
- 2004: kilka odcinków serialu Lost nosi tytuł piosenki: White Rabbit ( Jefferson Airplaine ), House Of The Rising Sun ( The Animals ), Born To Run ( Bruce Springsteen ).
-
2006 : Tombé du ciel , serial telewizyjny stworzony przez Claude'a Scasso , przejmuje tytuł Tombé du ciel (1988) Jacquesa Higelina .
-
2007 : Fais pas ci, faire pas ça , serial telewizyjny stworzony przez Anne Giafferi i Thierry Bizot , przyjmuje tytuł Fais pas ci, faire pas ça (1968) Jacquesa Dutronca (piosenka, która służy również jako napisy do serialu ).
-
2009 : Ach! La belle vie , szósty odcinek drugiego sezonu serialu Fais pas ci, faire pas ça , w reżyserii Pascala Chaumeila , posługuje się słowami La belle vie (1962) Sachy Distel .
-
2009 : Mes amis, mes amours, mes emmerdes ... , serial telewizyjny stworzony przez Jean-Marca Auclaira , Marie Luce David i Thierry Lassalle , wykorzystuje teksty Mes emmerdes (1976) Charlesa Aznavoura (piosenka, która służy również jako kredyty dla serii).
-
2011 : Brassens, zła reputacja , film telewizyjny Erica Kristy , to film biograficzny o Georges Brassens , od którego bierze tytuł Zła reputacja (1952).
-
2016 : Cała miłość , którą mam do Ciebie , pierwszy odcinek serialu Lebowitz kontra Lebowitz , stworzony przez Laurenta Burtina , Nathalie Suhard i Jacquesa Bastiera , wykorzystuje słowa Cała miłość (1959) Dario Moreno ; cover tej piosenki autorstwa Clémentine Célarié jest również używany w napisach końcowych serii.
-
2017 : Coś się zmieniło , film telewizyjny Jacques Santamaria bierze tytułową piosenkę Eddy'ego Mitchella , coś się zmieniło , wyjście w 2015 roku na album Big Band , który jest również wykorzystany w napisach końcowych.
-
2018 : Na co czekamy, aby być szczęśliwym? , cykl stworzony przez Anne Giafferi i Marie-Hélène Copti , wykorzystuje tytuł piosenki Czego oczekuje się od szczęścia? który jest również używany w generyku.
-
2019 : Le temps est zabójca , mini-serial w reżyserii Claude-Michel Rzymie , adaptacji tytułowej powieści przez Michel Bussi , odnosi się do słów z Renaud za zwycięzcę Mistral , wydany w roku 1985. Jest to również tytuł utworu przez Véronique Sanson .
-
2020 : Une belle histoire , seria stworzona przez Frédérica Krivine'a i Emmanuela Daucé, używa tytułu tytułowej piosenki (1972) Michela Fugaina i le Big Bazar .
Bibliografia
- Marion Vidal i Isabelle Champion, Historia najsłynniejszych piosenek w kinie , MA Éditions, 1990.
Uwagi i referencje
-
Vidal i Mistrz, s. 196.
-
Vidal i Mistrz, s. 22.
-
Vidal i Mistrz, s. 279.
-
Vidal i Mistrz, s. 30 i 31.
-
Vidal i Mistrz, s. 229.
-
„ Tytuł filmu odnosi się do piosenki (strona 1) ” , na senscritique.com (dostęp 8 maja 2016 r . ) .
-
Maxime Pedrero, „ Maubeuge od A do Z: L jak Księżyc i jego słynny „clair” ” , na lavoixdunord.fr ,12 sierpnia 2013 r..
-
" " Johnny Got His Gun ( Johnny S'En Va-T-En Guerre ) " Dalton Trumbo " , na quelfilmregarder.blogspot.fr ,9 listopada 2014.
-
Vidal i Mistrz, s. 278.
-
Jean-Maxime Renault, „ Sześć tytułów filmowych inspirowanych słynnymi piosenkami (5/6) ” , o Allociné ,8 grudnia 2014.
-
Dominique Rabourdin, Cinema (Paris), N O 314, luty 85, str. 46 .
-
(w) „ Jumpin 'Jack Flash (1986) – Soundtracks ” na imdb.com (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
Vidal i Mistrz, s. 274.
-
Jean-Maxime Renault, „ Sześć tytułów filmowych inspirowanych słynnymi piosenkami (3/6 ” ) , o Allociné ,8 grudnia 2014.
-
Vidal i Mistrz, s. 277.
-
Vidal i Mistrz, s. 41 i 42.
-
Vidal i Mistrz, s. 24 i 25.
-
„ Mały Książę powiedział ” , na 2013.festival-lumiere.org ,2013(dostęp 4 maja 2016 r . ) .
-
Jean-Maxime Renault, „ Sześć tytułów filmowych inspirowanych słynnymi piosenkami (4/6) ” , o Allociné ,8 grudnia 2014.
-
„ Tytuł filmu nawiązuje do piosenki (strona 2) ” , na senscritique.com (dostęp 8 maja 2016 ) .
-
Jean-Maxime Renault, „ Jeśli podobał Ci się„ Tomboy ”, oto 10 prac do (ponownie) odkrycia na ten sam temat ” , na Allociné ,20 lutego 2014.
-
„ Opowieści z filmu „Mój mały biznes” ” , na stronie Allociné (dostęp 7 maja 2016 r . ) .
-
Hervé, " Vertiges of love " , na ecrannoir.fr ,19 grudnia 2001(dostęp 3 lipca 2016 r . ) .
-
„ Anegdoty z filmu „Gomez et Tavarès” ” , o Allociné (dostęp 8 maja 2016 ) .
-
Jean-Maxime Renault, „ Sześć tytułów filmowych inspirowanych słynnymi piosenkami (6/6) ” , o Allociné ,8 grudnia 2014.
-
„ Anegdoty z filmu „Quand la mer monte ” , o Allociné (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
(w) Darren Waldron , Queering Contemporary French Popular Cinema: Images and Their Reception , New York, Peter Lang ,2009, 305 pkt. ( ISBN 978-1-4331-0707-8 , czytaj online ) , s. 56.
-
„ Anegdota z filmu Le Vent se lève-AlloCiné ” , o Allociné (dostęp 23 czerwca 2017 ) .
-
Guillaume Martin, „ Alexandra Lamy i Julien Boisselier będą się kochać ” , o Allociné ,21 lipca 2005 r..
-
„ WYWIAD z Rémi BEZANCONEM, reżyserem filmu Pierwszy dzień reszty życia ” , na cine-directors.net (dostęp 28 kwietnia 2016 ) .
-
" Miała na imię Sara - FAQ " , w tatianaderosnay.com (dostęp 28 kwietnia 2016 roku ) .
-
„ Anegdoty z filmu „Une Soirée d'enfer” ” , o Allociné (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
„ Opowieści z filmu „To musi być miejsce” ” na Allociné (dostęp 7 maja 2016 r . ) .
-
„ Anegdoty z filmu „Je me fait tout petit ” , o Allociné (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
" Opowieści z filmu" Walk Away Renee " " na Allociné (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
Jean-Maxime Renault, „ Sześć tytułów filmowych inspirowanych słynnymi piosenkami (2/6) ” , o Allociné ,8 grudnia 2014.
-
(w) Nita Sathyendran, „ Dreaming Big ” na thehindu.com ,3 maja 2013.
-
Jean-Maxime Renault, „ Sześć tytułów filmowych inspirowanych słynnymi piosenkami (1/6) ” , o Allociné ,8 grudnia 2014.
-
„ Anegdoty z filmu „Elle adore” ” , o Allociné (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
„ Anegdoty z filmu „Papa Was Not a Rolling Stone ” , o Allociné (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
Patricia Gandin, „ Audrey Dana zegarki„Pod spódnicami dziewcząt ” , na elle.fr , 30 maja 2014 r .
-
„ Anegdoty z filmu „Les Bêtises” ” , o Allociné (dostęp 7 maja 2016 ) .
-
" Jacques Monty gość Charlotte de Turckheim w Michel Drucker " , na leprogres.fr ,17 maja 2015.
-
" Spotkanie z Sophie Reine i Gustave'em Kervernem " w Le Kinorama ,9 grudnia 2016
-
" " If you go down to the woods " - Wikisłownik " na fr.wikisource.org ( dostęp 28 kwietnia 2017 )
-
(en + fr) Christian Berg ( red. ), Frank Durieux ( red. ) And Geert Lernout ( red. ), Przełom wieku: modernizm i nowoczesność w literaturze i sztuce , Berlin, Walter de Gruyter ,1995, 660 pkt. ( ISBN 3-11-014018-7 , czytaj online ) , s. 136.
-
(w) Nicholas Lezard, „ Wiem, że to poważne ” na theguardian.com/ ,14 listopada 1998.
-
Martial Codet-Boisse, „ Michel Bussi tekściarza na dzień dla Gauvain Sers ” , na France 3 Nouvelle-Aquitaine ,11 marca 2019 r.(dostęp 13 marca 2019 r . ) .
-
„ Nic nie sprzeciwia się nocy” Delphine de Vigan w Lattès (Paryż, Francja) ” , 20minutes.fr (dostęp 28 kwietnia 2016 ) .
-
" Żadna zbrodnia bez podpisu " , o Le Parisien ,29 marca 2015(dostęp 27 czerwca 2016 ) .
-
Lisbeth Koutchoumoff, „ Czekając na Bojangles: piękna historia wiosny ” , na letemps.ch ,25 marca 2016.
-
" Bardzo fajny wywiad z Michelem Bussi " , na Carobookine ,22 kwietnia 2016(dostęp 27 czerwca 2016 ) .
-
„ Słowa Le temps est assassin ” , na paroles-musique.com (dostęp 28 czerwca 2016 )
-
Kompletny 1969
-
Roland Comte, „ Przyjemna wizja dzisiejszego społeczeństwa francuskiego ” , na senscritique.com ,15 lutego 2015.
-
Marthe Moura-Delarche, „ Lebowitz kontra Lebowitz o Francji 2: w zaciszu kancelarii prawnej z Clémentine Célarié ” , o AlloCine ,2 marca 2016(dostęp 8 maja 2016 r . ) .
-
JP " Dziewczynka w helikopterze " Moustique , n O 4910,4 marca 2020 r., s. 78.