Kambodżańska
khmerski/kambodżański | ||
Kraj | Kambodża , Wietnam , Tajlandia | |
---|---|---|
Liczba mówców | centralny: 16 000 500 północny: 3 500 000 (2020) |
|
Typologia | SVO , izolujący , zaakcentowana intensywność | |
Pisanie | khmerski alfabet sylabiczny | |
Klasyfikacja według rodziny | ||
|
||
Oficjalny status | ||
Oficjalny język | Kambodża | |
Zarządzany przez | Królewska Akademia Kambodży | |
Kody językowe | ||
ISO 639-1 | km | |
ISO 639-2 | mkh, khm | |
ISO 639-3 |
Odmiany :
khm - centralny khmer kxm - zewnętrzny khmer |
|
ISO 639-5 | mkh | |
IETF | km, km | |
Próba | ||
Artykuł 1 Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka ( patrz tekst w języku francuskim ) មាត្រា ១ មនុស្ស ទាំងអស់ កើតមក មាន សេរីភាព និង សមភាព ក្នុង ផ្នែក សេចក្ដីថ្លៃថ្នូរ និង សិទ្ធិ។ មនុស្ស មាន វិចារណញ្ញាណ និង សតិសម្បជញ្ញៈ ជាប់ ពី កំណើត ហើយ គប្បី ប្រ ព្រឹ ត្ដ ចំពោះ គ្នា ទៅវិញទៅមក ក្នុង ស្មារតី ភាតរភាព ជា បងប្អូន។ |
||
Khmer lub kambodżański ( ភាសាខ្មែរ , Khmer wymowa: / p ʰ i ə s ma ː k ʰ m e / ) jest językiem narodowym Kambodży .
Należy do grupy językowej Mon-Khmer z rodziny języków austroazjatyckich , ale jego leksykon uległ głębokiemu wpływowi języków indyjskich ( sanskrytu i pali ).
Językiem kambodżańskim posługują się głównie w Kambodży i sąsiednich obszarach, takich jak Tajlandia, przez „ Surin Khmerów ” w regionie Isan i „ Khmer Krom ” w Wietnamie w delcie Mekongu , terytoriach, które kiedyś należały do Kambodży.
Jest to język mono-disylabiczny (mono-dissylaby są podstawową strukturą jego słownictwa) z ogólną tendencją do monosylabizacji. Jest nietonalny , w przeciwieństwie do wietnamskiego , drugiego wielkiego języka mon-khmer (który był pod wpływem chińskiego ).
Językiem Kambodży jest napisany z Kambodży alfabetu pochodzenia indyjskiego z VII th wieku .
Ma około dziewiętnastu milionów mówców (w tym Khmerów z diaspory).
Khmer wywodzi się z języków austroazjatyckich, które rozciągają się na Azję Południowo-Wschodnią.
Khmer był wówczas pod silnym wpływem sanskrytu w jego zwykłym leksykonie (ស្រី / srǝy / „kobieta”; ចោរ / cao / „złodziej”), ale przede wszystkim religijnym, intelektualnym ( bhasa , język stał się Pheasa ) i królewskim (przykład Raja , królem został Reachea ).
Zobacz: Indianizacja Półwyspu Indochińskiego
Khmer był następnie pod wpływem pali , który stał się językiem liturgicznym Kambodży po przyjęciu buddyzmu jako zamiennika hinduizmu; wpływ tego języka znajduje się teraz w słowniku mnichów. Język khmerski był następnie pod wpływem przybycia Tajów i Francuzów . Język tajski zapożyczył od Khmerów około połowy swojego słownictwa. Obecnie angielskie słowa pojawiają się w języku khmerskim dzięki przyjęciu nowych technologii. Główną różnicą między Mon , Khmerem i Wietnamczykiem jest to, że słownictwo Khmerów doświadczyło masowego napływu sanskrytu i pali, podczas gdy wietnamski był, ze względu na prawie tysiąc lat chińskich rządów, pod większym wpływem Chińczyków. Mon zostało trochę pod wpływem sanskrytu i Pali i zachowała pewną Austroasiatic „czystości”.
Chociaż w Kambodży panuje wielka jednorodność językowa , istnieją jednak pewne ważne różnice regionalne.
Różne dialekty Khmerów to:
Francuski | standard khmerski | Khmer z Phnom Penh |
---|---|---|
sto | kochanie | kurwy |
ubogi | krâ | k'ôôa |
kobiety | srey | s'èèy |
ryba | Trey | th'èèy |
słoń | Damrey | th'mèèy |
alkohol | sraa | Zobacz |
pięć | wózek dziecięcy | ph'èeam |
dużo | chraeun | cheuun |
trochę | bntetch | „przycinanie” |
dziewięć (liczba) | wózek dziecięcy | „mbuon” |
dziewiętnaście (druga forma) | wózek buon dândâp | „mbuon” |
Phnom Penh | Phnum Penh | „mpenh” |
raz / bezpośrednio | tae muoy dâng | th'môâng |
Upadek [r] w początkowym zespole spółgłoskowym byłby spowodowany wpływem chińskiej społeczności kupieckiej w Phnom Penh , która nie dopuszczała takich początkowych grup spółgłoskowych w językach chińskich. ] generuje następujące cechy: podpuchnięty głos + zmiany wysokości tonu + dyftongizacja samogłosek + większy stopień domknięcia samogłosek.
Niektórzy dialektolodzy dodają również język Battambang , Siem Reap i język Svay Rieng, nie podając zawsze szczegółów tej klasyfikacji.
Język khmerski jest pisany przy użyciu alfabetu khmerskiego , który jest dla niego specyficzny.
Poniższa fonetyka opiera się na wymowie międzynarodowego alfabetu fonetycznego (API).
List | Jego | List | Jego | List | Jego | List | Jego | List | Jego |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ក | k | ខ | k | គ | k | ឃ | k | ង | ŋɔ |
ច | c | ឆ | c | ជ | c | ឈ | c | ញ | ɲɔ |
ដ | ɗɑ | ឋ | t | ឌ | ɗɔ | ឍ | t | ណ | n |
ត | t | ថ | t | ទ | t | ធ | t | ន | n |
ប | ɓɑ | ផ | p | ព | p | ភ | p | ម | m |
យ | jot | រ | rɔ | ល | tam | វ | vɔ | ||
ស | S | ហ | hɑ | ឡ | tam | អ | ʔɑ |
List | Jego | List | Jego | List | Jego | List | Jego | List | Jego |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ា | a ja |
ិ | e ja |
ី | j ja: |
ឹ | ə ɨ |
ឺ | əɨ ɨ: |
ុ | O U |
ូ | o: ty u: |
ួ | u: | ើ | aːə ə: |
ឿ | : ə |
ៀ | ja | េ | eːi eː |
ែ | AE ɛː |
ៃ | aj j |
ោ | o: o o: |
ៅ | aw ɨ w |
ុំ | om um |
ំ | m um |
ាំ | jestem om |
ះ | aʰ eəʰ |
ិះ | eʰ ja |
ុះ | gdzie gdzie |
េះ | eiʰ eʰ |
េាះ | ɑ ʊəʰ |
Istnieje również około piętnastu samogłosek niezależnych (lub pełnych samogłosek) o wartości historycznej, które są zastępowane kombinacją spółgłosek អ / ʔɑɑ / (lub spółgłosek រ / rɔɔ / i ល / lɔɔ /) oraz samogłosek zależnych.
Uwagi: Brzmienie samogłosek niezależnych często różni się w zależności od słowa.
Liczba samogłosek niezależnych różni się w zależności od książki.
W procesie uproszczenia pisania niektóre z tych liter mogą zniknąć i zostać zastąpione ich odpowiednikami fonetycznymi.
List | Jego | List | Jego | List | Jego | List | Jego | List | Jego |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ឥ | eːi | ឦ | ja: | ឧ | ty: | ឧុ | o | ឪ | w |
ឫ | rɨ | ឬ | ru: | ឭ | tam | ឮ | czytać: | ឯ | ae |
ឰ | mieć | ឱ | a: o | ឱ | a: o | ឩិ៏ | w |
Khmer posługuje się systemem rejestrów językowych w zależności od hierarchii społecznej, zgodnie z odpowiednimi pozycjami mówcy i rozmówcy . Różne rejestry (jak francuskie „familier”, „bieżący”, „uprzejmy”) używają różnych słów. Komunikacja odbywa się z tak zwanym „neutralnym” rejestrem, nawet jeśli mieszkańcy odizolowanych wiosek używają między sobą znajomego rejestru, mnisi rejestru khmersko-palijskiego, a rodzina królewska rejestru podobnego do języka wielkich królów khmerskich.
Używaj w różnych sytuacjach | "Ja ja" | API | " Ty ty " | API | " On ona " | API |
---|---|---|---|---|---|---|
Znajomy / wulgarny | អញ | / aɲ / | / | / aɛ̯ŋ / | វា | / iə̯ / |
Neutralny | ខ្ញុំ | / kʰɲom / | អ្នក | / neə̯̆ʔ / | គេ | / keː / |
Formalny | យើងខ្ញុំ ខ្ញុំបាទ |
/ yəːŋ kʰɲom / / kʰɲom baːt / |
លោក (pod względem hierarchii zawodowej lub rangi społecznej) | / loːk / | គាត់ | / Kɔə̯t / |
Osoba ludzi w kierunku / o bonze | ខ្ញុំព្រះករុណា | / kʰɲom preə̯̆h kaʔruʔnaː / | ព្រះតេជព្រះគុណ | / preə̯̆h daɛ̯c preə̯̆h kun / | ព្រះអង្គ | / preə̯̆h ɑŋ / |
Bonze wobec osoby ludu of | អាត្មា អាច ក្តី |
/ aːttma / / aːckdəj / |
ញោមស្រី (do kobiety) ញោមប្រុស (do mężczyzny) |
/ oum srej / / oum proh / |
ឧបាសក (do mężczyzny) ឧបាសិកា (do kobiety) |
/ uʔbaːsɑk / |
Do członka rodziny królewskiej |
ខ្ញុំ ព្រះបាទ អម្ចាស់ lub ទូលបង្គំ (mężczyzna), ខ្ញុំម្ចាស់ (kobieta) |
/ kʰɲom preə̯̆h baːt amcah / / tu /l bukum / / kʰɲom mcah / |
ព្រះករុណា | / preə̯̆h kaʔruʔnaː / | ទ្រង់ | / truə̯̆ŋ / |
0: | /wkrótce/ | 1: | /muəy / | 2: | / pii / | 3: | / kup / | 4: | / bun / | 5: | / wózek dziecięcy / | 6: | / wózek-muły / | 7: | / wózek-pii / | |
8: | / wózki dziecięce / | 9: | / wózek-buən / | 10:១០ | / dɑp / | 11:១១ | / dɑp-muəy / | 12:១២ | / dɑp-pii / | 13:១៣ | / dɑp-bəy / | 14:១៤ | / dɑp-buən / | 15: / wózek dziecięcy / | ||
16: | / dɑp-wózek-muəy / | 17:១៧ | / dɑp-wózek-pii / | 18:១៨ | / dɑp-wózek-bəy / | 19:១៩ | / dɑp-wózek-buən / | 20:២០ | / mpʰey / | 30:៣០៣០ | / saam-sǝp / | 40:៤០៤០ | / sae-sǝp / | |||
50:៥០ | / haa-sǝp / | 60:៦០៦០ | / hok-sǝp / | 70: | / cət-səp / | 80:៨០៨០ | / paet-səp / | 90:៩០ | / paet-səp / | 100: | / Muy-Rɔɔy / | 200: | / pii-ruy / | |||
1000: | / muəy-poan / | 10000: | / muy-məən / | 100 000: | / muy-saen / | 1 000 000: | /muy-link / |
System liczbowy Khmerów jest systemem piątkowym .
Poniższa tabela podaje przybliżoną transkrypcję fonetyczną liczebników kardynalnych w mon , khmer, mường khến i wietnamskim oraz ich tłumaczenie na język francuski:
Mój | khmerski | Mường Khến | wietnamski | Francuski |
---|---|---|---|---|
Moa | muoy | mch | słowo | za |
ba | pii | hala | hai, đôi | z nich |
poa ' | bej | rocznie | ba | trzy |
pon | buon | pốn | Dobrze | cztery |
masang / masun | wózek dziecięcy | m | năm | pięć |
karaw / taraw | wózek dziecięcy | chau | sau | sześć |
tapo ' | wózek dziecięcy | zapłacić | zatoka | siedem |
tacam / hacam | wózek bey | tama | tama | osiem |
milczący / hacit | wózek dziecięcy | Broda | Broda | Nowy |
cao ' | dapa | mườl | mi, chục | dziesięć |
cao „mòa | dâp muoy | mi một | jedenaście | |
cao 'ba' | dâp pii | mi hai | dwanaście | |
co krew | wózek dziecięcy | mi lăm | piętnaście | |
ba co | m (a) phey | hai mươi | dwadzieścia | |
ba co moa | m (a) phey muoy | hai mươi một | dwadzieścia jeden | |
ba co śpiewał / ba co słońce | m (a) phey wózek | hai mươi lăm | dwadzieścia pięć | |
poa co śpiewał / słońce | Sam sep wózek | ba mươi lăm | trzydzieści pięć | |
masang co / masun co | ha wrz | nươm mươi | pięćdziesiąt | |
moa klom | muoy rooy | mt trăm | sto | |
mòa langèm / mòa ngèm | muoy poan | mt nghìn | tysiąc | |
Moa la ' | muoy meun | mi nghìn | dziesięć tysięcy | |
moa kat | dâp meun / muoy sen | một trăm nghìn | sto tysięcy |
Zauważamy większą bliskość między Mon a Wietnamczykiem niż między Mon a Khmerem.
Jak wspomniano powyżej, Khmer zapożyczył znaczną część swojego leksykonu z sanskrytu , pali oraz, w mniejszym stopniu i znacznie nowszym , z języka syjamskiego , chińskiego i francuskiego .
W związku z tym w Kambodży istnieje bardzo duże bogactwo leksykalne, często z kilkoma słowami o różnym pochodzeniu na określenie tej samej rzeczy. Oto kilka przykładów:
Francuski |
khmerski (płynny) |
pali (religijny) |
sanskryt (literacki) |
---|---|---|---|
Słońce | ថ្ងៃ / tŋay / | ព្រះអាទិត្យ / preah ʔaatɨt / | ព្រះសុរិយា / preah soʔreʔyaa / |
Księżyc | លោក ខែ / patrz kʰae / | ព្រះចន្ទ / preah może / | ចន្ទ្រា / kantria / |
Gwiazda | ផ្កាយ / w porządku / | នក្ខត្ត / neakkʰat / | តារា / taaraa lub daaraa / |
Król | ព្រះបាទ / prea baat / | ជន នាថ / ceaʔneaʔniet / | / riecie / |
Życie | / ciivɨt / | / ciip / | / cywil / |
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |