Khuzdul

Khuzdulskie, nanien
khuzdulskie
Autor John Ronald Reuel Tolkien
Data utworzenia 1930
Region Wyimaginowany świat w Śródziemiu
Typologia Flexional
Kategoria Wyimaginowany język
Klasyfikacja według rodziny
Próba
Napis z grobowca Balina. BALIN
FUNDINUL
UZBADKHAZADDUMU (Balin, syn Fundina, pan Morii)

Khuzdulskie lub nanien , jest jednym języki sztuczne wymyślone przez pisarza i filologa JRR Tolkiena w kontekście rozwijających historie Śródziemia . Wydaje się, że jego powstanie datuje się na lata 30. XX wieku, ale większość dotychczasowego dorobku (około 60-80 terminów) pochodzi z lat 50. XX wieku, w trakcie i po zakończeniu pisania Władcy Pierścieni .

W swoim fikcyjnym wszechświecie khuzdul jest językiem specyficznym dla ludzi krasnoludów , którzy otrzymali go od ich twórcy Aule . Przepisywali go głównie za pomocą runicznego systemu pisma zwanego cirth .

Struktura khuzdulskim, z fleksyjny typu , jest inspirowane przez tych językach semickich , jak arabski czy hebrajski  : opiera się ona na spółgłoskowych korzeni , z których słowa są budowane przez interkalowanie samogłosek i dodanie afiksów. . Słownictwo jest zbudowane a priori, to znaczy niezależnie od języków naturalnych, i zaprojektowane przez Tolkiena w taki sposób, że jest wyraźnie odróżnione od innych języków Śródziemia  : khuzdulski musiał wydawać się „ciężki i nieprzyjemny” dla języki elfów .

Wyznań

Tolkien użył kilku różnych denominacji dla tego języka; to najczęściej wykorzystuje endonym khuzdulskiego (gdy orkisz khuzdulskim ) lub exonym nanien ( krasnoludzki w języku angielskim). Znajdziemy również terminy Nauglien ( Nauglian ) , Khazadian ( Khazadian ) oraz w Naukarin Quenya .

Historia

W khuzdulskim, podobnie jak w innych językach wymyślonych przez Tolkiena, musimy wyróżnić dwie chronologiczne osie rozwoju:

Historia zewnętrzna

Wydaje się, że powstanie nanien datuje się na początek lub połowę lat trzydziestych XX w. W opisie Quenta Silmarillion znajdujemy pierwsze wystąpienia słów Khazaddûm , Gabilgathol i Khuzûd . Ten ostatni wyznaczył rasę krasnoludów w ich własnym języku, zanim został zmieniony na Khazâd . Od 1937 roku, kiedy zaczęto pisać Władcę Pierścieni , Tolkien przerobił ten język, zwłaszcza pod względem jego struktury. Mówiąc własnymi słowami, język khuzdulski „został naszkicowany z pewnymi szczegółami w swojej strukturze, ale z bardzo małą ilością słownictwa” . Wydaje się, że w niepublikowanych manuskryptach Tolkiena istnieje gramatyka i fonologia języka khuzdulskiego.

Tworząc nanien, Tolkien czerpał inspirację z języków semickich  ; Pod względem fonetycznym język bardziej przypomina hebrajski , ale inne cechy (takie jak „zepsuta liczba mnoga”) bardziej przypominają arabski . Tolkien powiedział o krasnoludach, że widział ich „jako Żydów” , podkreślając ideę podobieństwa językowego do hebrajskiego. W wywiadzie dla BBC z 1967 roku Tolkien powiedział, że „wszystkie [te] słowa były oczywiście semickie; zbudowany tak, aby był semicki ” . Co więcej, wydaje się, że Tolkien miał podstawową znajomość hebrajskiego, ponieważ brał udział w angielskim tłumaczeniu Biblii jerozolimskiej w 1966 roku.

Historia wewnętrzna

Silmarillion mówi nam, że krasnoludy uczą się języka khuzdul z samego ujścia Vala Aule wkrótce po ich stworzeniu. Dlatego jest częścią języków aulijskich , zwanych Aule. W związku z tym jest możliwe, że valariński , język Valarów , częściowo wpłynął na powstanie khuzdulskiego.

W historii Ardy język ewoluował bardzo niewiele w porównaniu z elfickim i ludzkim językiem . Nieliczne różnice, które się pojawiają, są spowodowane dużymi odległościami między mieszkaniami różnych domów krasnoludów, ale w Trzeciej Erze dwa krasnoludy z różnych domów mogą mimo wszystko się nawzajem rozumieć. Poza kręgiem prywatnym khuzdul jest rzadko używany, zwłaszcza w obecności innych ludów, a niewielu obcokrajowców może nauczyć się kilku jego fragmentów. Krasnoludy rzadko uczyć na własną rękę, gdyż ich język jest „tajemnicą, że nie łatwo ujawnić, nawet do swoich przyjaciół . Niektórym elfom udało się to zbadać: jest to szczególnie przypadek Curufina w Pierwszej Erze , „to dzięki niemu mistrzowie wiedzy zdobyli ograniczoną wiedzę o khuzdûl” lub Pengolodh w Drugiej Erze . Ale większość elfów miał żadnego interesu w tym języku, „ciężki i niezgrabny do ich uszu .

Jest jeden punkt, co do którego krasnoludy są nieugięte: zawsze odmawiają nauczenia swoich prawdziwych imion jakiegokolwiek obcego lub członka innego domu, do tego stopnia, że ​​nawet ich groby nie noszą ich prawdziwych imion. Tak więc nazwy krasnoludów znane w relacjach pochodzą w rzeczywistości z języka ludzi z północy (tak jest w przypadku Gimli , Balina itp.) Lub są tylko przezwiskami: na przykład Azaghâl to imię władcy krasnoludów, ale może to być prosty przydomek oznaczający „wojownika”.

Pomimo swojego sekretnego charakteru, khuzdulski wpływa na niektóre języki, w szczególności adunaicki , język Numenorejczyków , a także niektóre terminy sindarińskie i quenya . Zatem Quenya Kasar i sindariński Hadhod zarówno sens „Karzeł”, wywodzą się bezpośrednio z khuzdulskim termin Khazad o tym samym znaczeniu. Z drugiej strony Krasnolud zapożyczył również szereg elfickich terminów, takich jak kibil związane z sindarińskim celebrytą .

Certyfikaty

Przykłady khuzdul są rzadkie; duża część jest typu onomastycznego i składa się z toponimów i słów lub wyrażeń głównie z Władcy Pierścieni , jego szkiców ( Historia Śródziemia , tomy 6 do 9 i 12) oraz tekstów, które nastąpiły po jego napisaniu ( Parma Eldalamberon n. o  17). Silmarillion poświadcza kilka terminów . Nie ma opublikowanej gramatyki khuzdulskiej, chociaż wydaje się, że jest ona w szkicach Tolkiena.

Kilka przykładów:

Fonetyczny

Samogłoski

Khuzdulskie ma pięć samogłoska barw jest , e , ı , O i U , który może mieć małej lub dużej ilości . Długie samogłoski są zaznaczone daszkiem w transkrypcji zromanizowanej używanej przez Tolkiena. Istnieją również, podobnie jak hebrajskie, samogłoski zredukowane typu szwa  : Tolkien stwierdza, że „samogłoski takie jak te, które słyszymy w angielskim słowie butter, były częste w nanien” , chociaż poświadczony korpus nie istnieje. Khuzdul ma półsamogłoskę j , odnotowaną w transkrypcji y . Édouard Kloczko postuluje również istnienie półsamogłoski w .

Spółgłoska

Następujące spółgłoski , zapisane w międzynarodowym alfabecie fonetycznym (API), są poświadczone w khuzdulskim :

Warga Pęcherzykowy Po wyrostku zębodołowym Tylnojęzykowy Światowy
Okluzyjny do dupy   t ʰ   k ʰ  
głuchy   t   k ʔ
dźwięk b re   sol  
Nosowy m nie      
Frykatywny głuchy fa s ʃ   godz
dźwięk ( β  ?) z ( ɣ  ?)  
Boczny   l      
Walcowane   r      

Transkrypcja khuzdulskiego przez Tolkiena najczęściej następuje po API, ale można jednak zauważyć następujące punkty:

Wśród krasnoludów istniały dwie możliwe wymowy r : niektórzy je wyrzucali, ale inni używali r uvular (jak najczęściej r we francuskim). Użycie spółgłosek przydechowych i r uvular różni się od języków elfickich i może wyjaśniać, że khuzdul był uważany przez elfów za kakofonię .

Khuzdul nie dopuszcza grupy spółgłosek na początku wyrazu.

Pisanie

Aby przepisać swój język, krasnoludy zastosowały runiczny system pisma pochodzenia elfów, cirth . Władca pierścieni daje tego przykład na grobie z Balina w Morii , gdzie wyrażenie „Balin Fundinul uzbad Khazad-Deumu” dosłownie „syn Balin Fundina, Władca Morii” jest wpisany w cirth. Cirthy były pierwotnie używane do wyrzeźbienia krótkich napisów, ale krasnoludy stworzyły kształty pióra.

Struktura gramatyczna

Korzenie

Aby stworzyć ten język, Tolkien zainspirował się pewnymi strukturami językowymi przypominającymi języki semickie, takie jak hebrajski . Poprzez podobieństwo do tych języków morfologia języka khuzdulskiego opiera się na rodnikach lub rdzeniach spółgłoskowych , składających się z dwóch spółgłosek (korzeni dwuliterowych), takich jak D-Sh, lub trzech spółgłosek (korzeni tryliterowych), takich jak Kh-ZD.

Te korzenie, niosące ogólne, podstawowe znaczenie, same w sobie nie są słowami języka, ale służą do ich tworzenia przez wstawianie samogłosek między spółgłoski.

Przykład:

Rdzeń Kh-ZD daje następujące słowa: khuzd "krasnolud"; Khazâd „Dwarves”; Khuzûd „Krasnoludy”

Według Édouarda Kłoczko istnieją dwa typy korzeni: pierwotne, zasadniczo dwuliterowe i pochodne, trójiterowe. Zatem pierwiastek pierwotny * ZR dałby w wyniku słowa takie jak * zar lub * zir , a przez dodanie afiksu , na przykład przyrostka k , utworzyłoby się pierwiastek trójliterowy * ZRK. Kłoczko zakłada również, że dwa pierwiastki pierwotne mogą się łączyć, dając pierwiastek trójliterowy: * BR + * ZR> * BZR.

Magnus Åberg w swoim badaniu nanien, głównie proponuje trójliterowy korzenie, z dodatkiem zwarcie krtaniowe zauważyć „'” na początku root. Zatem pozornie dwuliterowy pierwiastek * ZN jest w rzeczywistości trójznacznym rdzeniem '-ZN.

Kilka przykładów korzeni:

Afiksy

Dodanie afiksów do słów umożliwia modyfikację ich znaczenia lub określenie funkcji. Na przykład :

Przedrostki i przyrostki można łączyć w parasyntezie  : na przykład nazwa Mazarbul „[pomieszczenie] archiwum” łączy w sobie dwa afiksy widoczne powyżej.

Nazwy

Nazwa khuzdulskie jest zmienny w liczbie i wyróżnia liczbie pojedynczej i mnogiej przez różnych odgłosów korzenia: Tolkien mówi o „podziale liczby mnogiej”, takich jak znajdujemy w języku arabskim. W ten sposób rzeczownik kora „siekiera” staje się w liczbie mnogiej baruk „topory”; podobnie Khuzd „Krasnolud” staje się Khazâd „Krasnoludami”. Wydaje się, że istnieje druga liczba mnoga w khuzd , khuzudzkich "krasnoludach", które Kloczko określa jako dialektalny wariant Khazâd .

Tworzenie nazw różni się w zależności od rodzaju łodygi. W swoich badaniach nad khuzdulem Magnus Åberg rekonstruuje zatem co najmniej 5 odmian , z których każda posiada, podobnie jak w języku hebrajskim, stan absolutny i stan skonstruowany dla dwóch liczb, liczby pojedynczej i mnogiej. Stan skonstruowania służy do wskazania stanu posiadania: posiadana nazwa jest modyfikowana zgodnie ze stanem skonstruowania, a po niej następuje nazwa właściciela w stanie bezwzględnym. Należy jednak zauważyć, że obecnie publikowane pisma Tolkiena nie wspominają o tym.

Nazwa khuzdul nadaje się do tworzenia słów złożonych , w których wydaje się, że element determinujący poprzedza określony. Pierwszy element może mieć szczególną postać, w kompozycji: na przykład  z khazad „Krasnoludami” jest skrócona w toponym Khazad-Deum „Cavenain, Morii”.

Według Åberga, niektóre złożone rzeczowniki własne wydają się mieć metateezę , to znaczy dwa dźwięki (zwykle spółgłoski) są odwrócone w celu ułatwienia wymowy.

Czasowniki

Istnieją tylko trzy czasowniki poświadczone w pismach Tolkiena, a także rdzeń, który nie pozwala nam wyprowadzić reguły szkoleniowej dotyczącej czasowników:

Przymiotniki

Åberg rozróżnia dwa typy przymiotników  : przymiotniki redukowalne, które mogą utracić samogłoskę podczas operacji morfologicznych, oraz przymiotniki stabilne, które nie są modyfikowane. Biorąc pod uwagę formalną różnorodność przymiotników, obecnie nie można określić zasad tworzenia liczby pojedynczej lub mnogiej.

Przykład:

Redukowalny przymiotnik : narag „czarny”, w porównaniu do Nargûn „  Mordor  ”

Przykład:

Przymiotnik stabilny gabil „duże”, aby porównać do GABILAN „  Gelion  ”

W słowach złożonych wydaje się, że przymiotnik jest pierwszy. Tak jest w przypadku przymiotnika sigin „długi” w słowie sigin-tarâg „długie zadziory”.

Leksykon

Wydaje się, że khuzdulski niewiele zapożyczył z innych języków. Wydaje się jednak, że dwa terminy pochodzą z języka elfickiego. Pierwsza to Rukhs , pl. Rakhâs "ork (s)", który według Tolkiena mógł pochodzić z języka elfów Avari , elfów posiadających prymitywny rdzeń * ruku . Drugie to słowo kibil "pieniądze", które wydaje się bezpośrednio związane z sindarińskim określeniem celeb , quenejskim telpe "pieniądze".

Niektóre języki zapożyczyły terminy bezpośrednio od Nanian. Dzieje się tak szczególnie w przypadku języków ludzkich, a zwłaszcza w adunaickim .

Wpływ na języki ludzkie

Relacje między krasnoludami a ludźmi datują się na długo przed przybyciem ludzi do Beleriandu w Pierwszej Erze . W tym czasie ludzie są liczniejsi na wschód od Gór Błękitnych i utrzymują stosunki głównie handlowe z krasnoludami z linii Durina , zamieszkującymi fortecę Khazad -dum . Relacje te mają wpływ na ich języki: mężczyźni uczą się pewnych podstaw khuzdulskiego, ale „[było to] trudne i wolno im było uczyć się więcej niż pojedynczych słów, z których wiele zaadaptowali i zintegrowali z własnym językiem” . Większość z tych ludzi to Edainowie z Domu Hadora , przodkowie Numenorejczyków. Dlatego też wpłynął na język Numenora, adunaicki: Tolkien wskazuje, że khuzdulski „fonetycznie przypomina adunaicki, a także przypomina go w kilku aspektach słownictwa i struktury” . Kilka powiązań między khuzdulem a adunaickim zaproponował Kłoczko w swoim słowniku.

Wpływ na języki elfickie

Języki elfickie również zapożyczone z khuzdulskiego.

Nazwy quenejskie i sindarińskie dla krasnoludów wywodzą się bezpośrednio od terminu khazad . Tak jest w przypadku sindarińskiego Hadhod „krasnoluda” i Hadhodrim „rasy krasnoludów”; i quenyi Kasar pl. Kasari i Kasalli „krasnolud (y)” i Kasallie „rasa krasnoludów”.

Niektóre nazwy miejsc mają również wpływ khuzdulski. „Czarne szkło” jeziora Helevorn składa się z korzenia sindarińskiego heledh z khuzdulskiego „szkła”. Według Tolkiena nazwa rzeki Lhûn w języku sindarińskim mogła pochodzić od rdzenia * slōn lub * slūn , wynikającego ze słów khuzdul salôn lub sulûn , których powstanie wynikałoby z podstawy SLN „opadać, szybko opadać”. Wreszcie nazwy Narog i Nargothrond byłyby bezpośrednimi zapożyczeniami z khuzdul, odpowiednio z Narâg i Nar (u) kuthûn .

Iglishmêk

Iglishmêk dosłownie „język migowy” w khuzdulskim, jest język migowy wymyślone przez krasnoludów do komunikowania się ze sobą po cichu i skrycie. W przeciwieństwie do swojego mówionego odpowiednika, iglishmêk znacznie ewoluował od samego początku. Każdy z siedmiu domów krasnoludów ma swój własny iglishmêk, który jest niezrozumiały dla innych domów i oczywiście dla nieznajomych. Język ten był generalnie używany przy akompaniamencie ustnym, w celu sprecyzowania lub modyfikacji znaczenia słów, bez wiedzy trzeciego rozmówcy.

Podobnie jak khuzdulski, mało znane informacje o Iglishmêk pochodzą od nielicznych elfów, którym na szczęście krasnoludy nauczyły się tego języka. Tolkien podaje dwa przykłady: lekkie uniesienie palca wskazującego prawej ręki, a następnie lewej ręki, oznacza „słucham”; ale jednoczesne podniesienie obu palców wskazujących stanowi rozkaz: „słuchaj! ”.

Neo-khuzdul w adaptacjach Petera Jacksona

W adaptacjach filmowych Władcy Pierścieni przez Petera Jacksona , istnieje kilka przykładów neo-khuzdulskim stworzone przez Davida Salo , w scenach o Drużynie Pierścienia zestawu w Morii. Zastosowanie terminu neo pozwala odróżnić khuzdul Tolkiena od khuzdulskiego wymyślonego w filmach.

W 1999 roku David Salo skontaktował się z produkcją w celu pracy nad zrekonstruowanymi językami, w szczególności nad językami elfickimi i khuzdulskimi, a także nad ich transkrypcją. David Salo mówi o tym: „Pracowałem z Johnem Howe i Grantem Major nad tym tematem; Grant napisał teksty, które chciał wyrenderować w khuzdulskim (a dokładniej: częściowo w khuzdulskim, a częściowo w moich własnych wynalazkach), a ja przefaksowałem mu moje transkrypcje w Cirth. […] sformułował Grant Major, interpretacje w neo-khuzdul są moje (tak samo jak transkrypcje w cyrk) ” . David Salo wskazuje również, że jego „neo-khuzdul (lub pseudo-khuzdul) zmienia się w czasie”  : praca nad ścieżkami dźwiękowymi trzech filmów pozwoliła mu udoskonalić swój neokhuzdul, a zwłaszcza system werbalny.

Istnieje jedenaście inskrypcji neokhuzdulskich zapisanych w wymienionych runach.

Załączniki

Uwagi

  1. Balin's Tomb Inscription: The Lord of the Rings , Księga II, Rozdział 4. Pierwsze trzy wiersze stanowią tekst khuzdulski, a ostatnia jest jego angielskim tłumaczeniem.
  2. Termin krasnoludzki jest czasami tłumaczony jako nanique, jak w Tolkiendil , ale nigdy w oficjalnych tłumaczeniach.
  3. To słowo oznaczało następnie krasnoludzkie miasto Nogrod , zanim stało się imieniem Moria .

Bibliografia

  1. Władca Pierścieni , Dodatek E.
  2. „Strukturalnie i gramatycznie [khuzdulski] różni się znacznie od wszystkich innych języków zachodnich. " ( Ludy Śródziemia , s. 316, przypis 4).
  3. Kilby, str. 44: „  W porównaniu z elfickim to brzmiało 'niewyraźnie i brzydko'.  "
  4. Ludy Śródziemia , s.  321 .
  5. The Lost Road i inne teksty s.  226 .
  6. Sauron Defeated , s. 414.
  7. Parma Eldalamberon n O  18 drzewo pochodzeniu wypustów , str.  28, 29 i 81 .
  8. The Lost Road , „Quenta Silmarillion”.
  9. (w) Lista opublikowanych i niepublikowanych rękopisów Tolkiena Nieznaczne wejście §76.
  10. Parma Eldalamberon n o  17 s. 85.
  11. Letters , literą N O  176, p. 229.
  12. Historia hobbita , str. 80, przypis 9.
  13. Letters , literą N O  294, p. 378.
  14. The Silmarillion , „On Aule and Yavanna”.
  15. The Lost Road , s. 178-179.
  16. Kłoczko, s. 31.
  17. Ludy Śródziemia , „O krasnoludach i ludziach”.
  18. Władca Pierścieni , Dodatek F.
  19. Ludy Śródziemia , s. 358, przypis 22.
  20. Silmarillion , „Sindar”.
  21. Kłoczko, s. 48.
  22. Ludy Śródziemia , s. 316-317, przypis 4.
  23. (w) Lista opublikowanych i niepublikowanych rękopisów Tolkiena Nieznaczne wejście §76; Kłoczko, s. 29, przypis 16.
  24. Kłoczko, s. 41.
  25. (w) Struktura języka khuzdulskiego , Helge Fauskanger.
  26. (w) Khuzdul - sekretny język krasnoludów , Helge Fauskanger; por. lista spółgłosek w sekcji Struktura języka khuzdulskiego i słowo Sharbhund w sekcji Lista słów krasnoludzkich .
  27. Vinyar Tengwar n o  48, str. 24.
  28. Władca Pierścieni , „Podróż w ciemność”.
  29. Hammond i Scull, str. 225.
  30. The Lost Road i inne teksty , s. 274, 278.
  31. Kłoczko, s. 38-40.
  32. (en) Analiza krasnoludzkiego , "Struktury" Åberga.
  33. Parma Eldalamberon n o  17 s. 37.
  34. Parma Eldalamberon n ° 17 str. 47.
  35. Kłoczko, str. 42–43.
  36. Kłoczko, s. 49.
  37. Åberg, „Nazwy”.
  38. Åberg, „Metateza”.
  39. Ludy Śródziemia , str. 352.
  40. Powrót cienia , s. 466.
  41. Wojna klejnotów , s. 336.
  42. Kłoczko, s. 43.
  43. Wojna klejnotów , s. 389-391.
  44. Zdrada Isengardu , str. 174.
  45. Ludy Śródziemia , s. 301.
  46. Ludy Śródziemia , s. 303-304.
  47. Kłoczko, s. 47.
  48. Wojna klejnotów , s. 388-389.
  49. The Silmarillion , dodatki; Powrót cienia , s. 466.
  50. Wojna klejnotów , s. 395.
  51. Vinyar tengwary n o  39 s. 10.
  52. (w) listy pocztowy Elfling , Wiadomość n O  19951 .
  53. (pl) Zbiór napisów na ścianach Mazarbul autorstwa Davida Salo , Ryszarda Derdzińskiego.

Bibliografia

Dzieła Tolkiena Czasopisma specjalistyczne
  • (en) Parma Eldalamberon , Christopher Gilson (red.), Cupertino (Kalifornia, USA), 1971-, publikacja nieregularna. Fanzine regularnie publikuje niepublikowane utwory Tolkiena.
  • (en) Vinyar Tengwar , Carl F. Hostetter (red.), Crofton (Maryland, USA), 1988-, publikacja nieregularna. Fanzine regularnie publikuje niepublikowane utwory Tolkiena.
Literatura dodatkowa
  • (en) Édouard Kloczko , Słownik języków hobbitów, krasnoludów, orków , Arda,2002, 179,  str. ( ISBN  2-911979-04-4 ) Ważna praca, ale pojawiła się przed publikacją kilku niepublikowanych prac Tolkiena, w szczególności Parmy Eldalamberon nr 17 w 2007 roku, która przyniosła nowe dane i unieważniła niektóre wcześniejsze hipotezy.
  • (i) Magnus Åberg „  Analiza krasnoludzki  ” Philology Arda n o  1, przy czym Arda Society, 2007, str.  42-65 [ czytaj online ] Pełna analiza khuzdul. Nie uwzględnia najnowszych danych opublikowanych w 2007 r. W Parmie Eldalamberon nr 17.
  • (en) Wayne G. Hammond i Christina Scull , Władca Pierścieni: A Reader's Companion , HarperCollins,2005( ISBN  0-00-720907-X )
  • (en) Clyde Kilby, Tolkien & the Silmarillion , Lion Publishing: Herts, 1977, 89 str. ( ISBN  0877888167 )

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne