Psalm 23 (22 w greckiej numeracji ) jest psalm z Biblii hebrajskiej , więc w Starym Testamencie , nadana króla Dawida , który opisuje Boga jako Pasterza. Nazywa się to po łacinie Dominus pascit : „Pan jest moim Pasterzem. "
werset | oryginalny hebrajski | Francuskie tłumaczenie Louisa Segonda | Łacińska wulgata |
---|---|---|---|
1 | מִזְמוֹר לְדָוִד: יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר | [Pieśń Dawida.] Pan jest moim pasterzem, niczego mi nie braknie. | [Canticum David] Dominus pascit me nihil mihi deerit |
2 | בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי; עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי | Sprawia, żebym położył się na zielonych pastwiskach, prowadzi mnie nad spokojne wody. | W pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me |
3 | נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב; יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ | Przywraca mi duszę, prowadzi mnie ścieżkami sprawiedliwości ze względu na swoje imię. | Animam meam refecit duxit me per semitas iustitiae propter nomen suum |
4 | גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע-- כִּי-אַתָּה עִמָּדִי; שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי | Kiedy idę doliną cienia śmierci, nie boję się krzywdy, bo jesteś ze mną: Twój personel i Twój personel dodają mi otuchy. | Sed et si ambulavero in Valle mortis non timebo malum quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa consolabuntur me |
5 | תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן-- נֶגֶד צֹרְרָי; דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה | Przygotowujesz przede mną stół w obecności moich przeciwników; Namaszczasz mi głowę oliwą, a mój kielich się przelewa. | Pones coram me mensam ex adverso hostium meorum inpinguasti oleo caput meum calix meus inebrians |
6 | אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי - כָּל-יְמֵי חַיָּי; וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים | Tak, szczęście i łaska będą ze mną przez wszystkie dni mojego życia i zamieszkam w domu Pana aż do końca moich dni. | Sed et benignitas et misericordia podsetur me omnibus diebus vitae meae et habitabo in domo Domini in longitudine dierum |
Psalm 23 opisuje Boga jako pasterza karmienia (wiersz 1) i prowadzący (werset 3) jego stada. Personel i personel (werset 4) są również instrumenty Pasterza. Niektórzy komentatorzy widzą w psalmie metaforę pasterza: Przygotowujesz przede mną stół , nawiązując do starożytnej tradycji pasterzy ze Wschodu, którzy używali małych stolików do karmienia owiec. Podobnie, perfumujesz moją głowę olejkiem, może odnosić się do starożytnej maści nakładanej na rany w celu odstraszania much. MacMillan zauważa również, że dobra i pełna miłości dobroć z wersetu szóstego przypomina mu dwa owczarki idące za stadem.
Długa tradycja przypisuje ten psalm królowi Dawidowi, który zgodnie z pismami hebrajskimi był w młodości pasterzem.
Psalm 23 jest zazwyczaj śpiewane przez Żydów w języku hebrajskim w trzecim posiłkiem szabas , sobota porze lunchu. Śpiewany jest również podczas Yizkor . Sefardyjczycy i niektórzy Żydzi chasydzkie również śpiewać podczas obchodów piątek po południu, szabatu nocy i podczas posiłków. Jest czytany na pogrzebie .
Średnia tekstu hebrajskiego judaizmu jest tekst masorecki który został ustawiony pomiędzy VII th wieku i X th wieku .
Dla chrześcijan obraz Boga jako pasterza odnosi się nie tylko do Dawida, ale także do Jezusa opisanego w Ewangelii według Jana jako Dobrego Pasterza . Odniesienie do doliny śmierci w wersecie 4 jest często postrzegane jako aluzja do życia wiecznego obiecanego przez Jezusa.
Prawosławny to ten psalm w modlitwach przygotowania do Eucharystii .
W klasztorach ten psalm był wykonywany co tydzień podczas niedzielnej Jutrzni , ponieważ reguła św. Benedykta ustalona około 530 r., Która przypisywała Jutrzni Psalmy 21 (20) do 109 (108), w kolejności numerycznej.
W protestanci znacznie popychany aby Biblia dostępna w języki narodowe . Najbardziej rozpowszechnioną wersją psalmu w języku angielskim jest Biblia Króla Jakuba (1611).
Niektóre kościoły chrześcijańskie używają Psalmu 23 podczas pogrzebów; na przykład Księga Modlitw zawiera ten psalm na anglikańskich pogrzebach .
Pliki audio | |
Psalm 23 autorstwa Jessie S Irvine | |
aranżacja orkiestrowa | |
Psalm 23, James Leith Macbeth Bain | |
aranżacja orkiestrowa | |
Trudności w korzystaniu z tych mediów? | |
---|---|
Jest wielu pisarzy, którzy skomentowali Psalmy. Oto niektóre z najbardziej znanych dzieł, wymienione w porządku chronologicznym: