GAYATRI ( sanskryt : गायत्री GAYATRI) mantrą, zwany także Sawitri Mantra pochodzi z Rig Vedę , III, 62, 10 . Uważany jest za najświętszy z Wed , rodowych tekstów hinduizmu. Zgodnie z tradycją to Rishi Vishvamitra skomponował go w obecnej formie. W rzeczywistości jest to wezwanie do słońca, które można wykonać w rzece podczas wschodu i zachodu tej gwiazdy; jest to również metafora przywoływania Istnienia, które codziennie oświetla naszą świadomość.
Zaproponowano wiele interpretacji i tłumaczeń, zarówno przez hinduskich i buddyjskich mistyków i religijnych, jak i przez zachodnich hindusistów.
Składa się z dwudziestu czterech sylab. Wspomina się o nim w kilku starożytnych tekstach wedyjskich i buddyjskich.
W czasach wedyjskich tylko bramini mogli recytować mantrę, która uważana była za środek do osiągnięcia oświecenia.
Zajmuje ważne miejsce w rytuale przejścia upanajany , ponieważ jest różnie skodyfikowany w zależności od kast.
Jego status świętej mantry nie została zakwestionowana przez hinduistycznych ruchów reformatorskich (the Arya Šamaj , Brahmo Samadź , między innymi), które pomnożone od początku XIX th wieku. Zajmuje również ważne miejsce we współczesnym hinduizmie indonezyjskim.
W kontekstach niereligijnych mantra Gāyatrī jest również obecna w kulturze popularnej naszych czasów. Na przykład został ustawiony na muzykę i wykonany przez kilku znanych artystów, takich jak Kate Bush , Cher ; wyryte na posągu z brązu Beatlesów George'a Harrisona ; zawarte w napisach śpiewanych do angielskiego serialu telewizyjnego z początku XXI wieku .
GAYATRI mantrą ( sanskryt : गायत्री GAYATRI) pochodzi z Rig Vedę (III, 62, 10). Nazywa się ją również mantrą Sāvitrī (Sāvitrī jest synonimem Gāyatrī). Zgodnie z tradycją, mantra została skomponowana z cytowanego hymnu Risziego Wiśwamitry . Swami Vivekananda opisuje to jako najświętszą mantrę.
Jest to wezwanie skierowane do słońca, nazwany sawitri na Wschodzie i Surya na jej zachodzie słońca. Braminem to musi wyrecytować trzy razy dziennie: o świcie, w południe io zmierzchu. Savitr jest uosobieniem bogini Gayatri (en) , żony Brahmy i matki Czteroosobowej Wedy (stąd inna nazwa: Sāvitri Mantra).
Mantra Gāyatrī | ||
---|---|---|
Devanagari | Sanskryt IAST | Tłumaczenie francuskie |
ॐ भूर्भुवः स्वः। | gdzie bhur bhuvah svah | Om , Ziemia, Niebiosa i Woda, |
तत् सवितुर्वरेण्यं। | tát savitúr váreṇyaṃ | Niech doskonałe słońce, |
भर्गो देवस्य धीमहि। | bhárgo devásya dhīmahi | Genialny, boski i pobożny, |
धियो यो नः प्रचोदयात्॥ | dhíyo yó naḥ pracodáyat | Pomóż nam medytować nad naszymi galopującymi umysłami. |
Tłumaczenie francuskie zaproponowane w powyższej tabeli zostało wykonane z tekstu angielskiego autorstwa Avuli Parhasarathy.
Od początku XIX th wieku, liczne przekłady i interpretacje, które zostały zaproponowane, głównie w języku angielskim, francuskim rzadko, jeden z powodu indyjskich autorów innych zachodnich autorów.
Oto kilka przykładów (lista niewyczerpująca), uporządkowanych chronologicznie (rok wydania podano w nawiasach).
„ O Boże, Ty jesteś dawcą życia, usuwasz ból i smutek, obdarzasz szczęściem;
O Stwórco Wszechświata, obyśmy otrzymali Twoje najwyższe niszczące grzech światło;
poprowadź nasz intelekt we właściwym kierunku .
(O Boże, Ty jesteś Tym, który daje życie, który usuwa ból i ból, który przynosi szczęście.
O Stwórco Wszechświata, obyśmy otrzymali Twoje najwyższe światło niszczące grzechy;
obyś prowadził naszego ducha we właściwy sposób). "
„ Medytujemy o chwale tej Istoty, która stworzyła ten wszechświat;
niech oświeci nasze umysły. .
(Rozważamy chwałę Istoty, która stworzyła ten wszechświat;
niech On oświeci nasze umysły.) ”
„ Wybieramy Najwyższe Światło boskiego Słońca;
dążymy do tego, aby pobudzało nasze umysły .
(Wybieramy Najwyższe Boskie Światło Słoneczne;
tęsknimy za Nim, aby pobudzić nasze umysły).
„ Słońce jest symbolem nadchodzącego boskiego Światła, a Gajatri wyraża pragnienie, aby to boskie Światło zstąpiło i nadało impuls wszystkim działaniom umysłu .
(Słońce jest symbolem boskiego Światła, które zstępuje, a Gayatri konkretyzuje dążenie, prosząc, aby to boskie Światło zstąpiło i pobudziło wszystkie działania ducha.) ”
„• Devanagari : तत् सवितुर् वरं ऱुपं ज्योति परस्य धीमहि / यन्नः सत्येन दीपयेत् //
• sanskryt IAST : om tát savitúr varam rupam jyotiḥ parasya dhimahi, yannaḥ satyena dīpayet .
• Angielski: Rozmyślajmy o najbardziej pomyślnej (najlepszej) formie Sawitri, o Świetle Najwyższego, które oświeci nas Prawdą .
(Rozmyślajmy o najbardziej pomyślnej formie Sawitri, o Świetle Najwyższego, które oświeci nas o Prawdzie) »
„ Rozważamy godną czci moc i chwałę Tego, który stworzył ziemię,
podziemny świat i niebiosa (czyli wszechświat)
i który kieruje naszym rozumieniem .
(Rozważamy i szanujemy moc i chwałę Tego, który stworzył ziemię,
niższy świat i niebiosa (czyli wszechświat)
i który kieruje naszym zrozumieniem) ”.
„ Rozmyślajmy o Iśwarze i Jego chwale, który stworzył Wszechświat,
który nadaje się do czczenia,
który usuwa wszystkie grzechy i ignorancję .
Niech oświeci nasz intelekt .
(Rozmyślajmy o Iśwarze i Jego chwale, który stworzył Wszechświat,
który jest godny czci,
który wymazuje wszelkie błędy i ignorancję.
Niech oświeci naszą inteligencję.) ”
„ Medytujemy o promiennej chwale Boskiego Światła ;
niech Ona inspiruje nasze zrozumienie .
(Rozmyślamy o wspaniałości Boskiego Światła;
niech ono zainspiruje nasze zrozumienie.) ”
„ Medytujemy o uroczej chwale promienistego Słońca;
niech inspiruje naszą inteligencję .
(Rozmyślamy o uroczej chwale promiennego słońca;
niech On natchnie nasze zrozumienie) ”.
„ Mrucząc świętą sylabę„ Aum ”wznoszą się ponad te trzy regiony
i skieruj swoją uwagę na Wszechochłaniające Słońce wewnątrz.
Przyjmując jego wpływ, pochłonie cię Słońce,
A on na swój własny podobieństwo uczyni cię Wszystkim Świetlistym .
(Szemranie świętej sylaby „Aum” wznosi się ponad te trzy regiony
i kieruje swoją uwagę na Słońce, które przyswaja wszystko w sobie.
Przyjmując jego wpływ, bądź przez Niego wchłonięty
I na jego podobieństwo uczyni Cię Świetlistym). "
„ Wszechmogący Najwyższy Bóg, Stwórca całego kosmosu,
esencja naszego życia,
który usuwa wszystkie nasze cierpienia i cierpienia oraz obdarza szczęściem,
błagając Swoją boską łaskę, aby wchłonęła w nas Jego Boskość i Blask,
które mogą nas oczyścić i pokierować naszymi sprawiedliwymi mądrość na właściwej ścieżce .
(Najwyższy Wszechmogący Bóg, Stwórca całego kosmosu,
esencja naszej egzystencji,
który usuwa cały nasz ból i cierpienie, który daje szczęście,
błagając o Jego boską łaskę, aby nasycił nas Swoją Boskością i Swym Blaskiem,
który może nas oczyścić i kieruj naszą właściwą mądrością na właściwą ścieżkę). "
Jones napisał dwa teksty dotyczące mantry Gāyatrī. Wchodzą w skład zespołu znanego jako: The Works of Sir William Jones.
„Jesteś światłem, jesteś nasieniem, jesteś nieśmiertelnym życiem,
jesteś jaśniejący, najbardziej kochany przez bogów,
nigdy nie zniesławiony przez nikogo, jesteś najświętszą z ofiar…”
„ Gajatri, czyli najświętszy werset Wed:
Uwielbiajmy zwierzchnictwo tego boskiego słońca,
głowy boga, który oświetla wszystko, który odtwarza wszystko,
od którego wszyscy pochodzą ,
do którego wszyscy muszą powrócić , do
którego wzywamy, aby kierować naszym zrozumieniem prawo
w naszych postępów w kierunku swego świętego siedzenia .
(Gajatri lub najświętszy z wersetów Wed):
Oddajmy cześć wyższości tego boskiego słońca,
głównego boga, który oświetla wszystko, który odtwarza wszystko, od
którego wszystko pochodzi,
do którego musimy powrócić, do
którego wzywamy, aby zorientować nasze zrozumienie we właściwym kierunku,
gdy zbliżamy się do Jego świętej siedziby) ”.
„ Rozmyślajmy o tej wspaniałej chwale boskiego ożywiającego słońca,
niech oświeci nasze zrozumienie .
(Rozmyślajmy o błyszczącej chwale ożywiającego boskiego słońca.
Niech oświeci nasze zrozumienie.) ”
„ Obyśmy osiągnęli tę wspaniałą chwałę boga Savitar ;
Niech więc pobudza nasze modlitwy .
(Obyśmy osiągnęli lśniącą chwałę boga Savitar ,
a potem On może pobudzić nasze modlitwy.) ”
„ Czy możemy stworzyć własny, pożądany blask boga Savitara ,
który obudzi nasze spostrzeżenia .
(Obyśmy uczyli się tym cennym blaskiem boga Savitar,
który obudzi naszą mądrość.) ”
„ Rozmyślajmy o chwale wspaniałego Sawitri,
aby zainspirował nasze myśli .
(Rozmyślajmy o chwale wspaniałego Sawitri,
aby mógł oświecić nasze myśli) ”.
Jak przedstawiono wcześniej, mantra składa się z dwudziestu dziewięciu sylab:
„ॐ भूर्भुवः स्वः तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि धियो यो नः प्रचोदयात्.
Om bhūr bhuvaḥ svaḥ / tát savitúr váreṇyaṃ / bhárgo devásya dhīmahi / dhíyo yó naḥ pracodáyāt. "
Pierwszych pięć to: 1. „ om ”, święta sylaba; 2, 3, 4, 5. „ bhūr bhuvaḥ svaḥ ” rytualna inwokacja oznaczająca „ przez ziemię, światy i niebo ”, pierwotnie wymawiana przez Prajapatiego, kiedy stworzył świat (które można znaleźć w innych hymnach). Te pięć sylab poprzedza właściwą mantrę, która składa się z dwudziestu czterech.
Składa się ona z trzech linijek po osiem sylab, zgodnie z prozodycznymi regułami poezji wedyjskiej, określonymi w czandach .
Istnieje siedem głównych metrów. Najkrótszym i najświętszym, o strukturze sylabicznej (8-8-8), jest Gayatri. Te sylaby to:
W poprzedniej sekcji przedstawiono kilka tłumaczeń i interpretacji. Obecnie jest to podejście czysto symboliczne, ustanawiające związek między dwudziestoma czterema sylabami a wszystkimi istotami ziemskimi.
Wydaje się w 6 th księdze Mahabharaty , w Bhishma Parva (w) (Księga Bhiszmy ), rozdział 4 :
„(…). Istoty ziemskie dzielą się na dwie kategorie: ruchome i nieruchome. Stworzenia pierwszego z nich są trzech rodzajów: żyworodne, jajorodne i te zrodzone z ciepła i wilgoci.
Wśród żyworodnych występuje czternaście gatunków zwierząt, z których siedem żyje na wolności: najważniejsze są lwy, tygrysy, dziki, bawoły, słonie, niedźwiedzie i małpy.
Pozostałe siedem to gatunki udomowione: ludzie, którzy są najważniejsi, krowy, kozy, owce, konie, muły i osły. Te czternaście gatunków żyje jeden na drugim.
Stworzenia drugiej kategorii, czyli nieruchome, to rośliny: drzewa, krzewy, pnącza, rośliny pełzające i rośliny bez pędów, czyli we wszystkich pięciu gatunkach.
Jeśli weźmiemy pod uwagę pięć elementów ( bhuta ), które tworzą te dziewiętnaście gatunków: przestrzeń, powietrze, ogień, wodę, ziemię, otrzymamy w sumie dwadzieścia cztery.
Tych dwudziestu czterech zostało opisanych jako Gayatri ( Brahma ), znane wszystkim. Ktokolwiek wie, że tych dwudziestu czterech naprawdę reprezentuje świętego Gayatri, mówi się, że posiada wszystkie cnoty, które czynią go niezniszczalnym na tym świecie.
Ziemia jest wieczna i służy jako schronienie dla wszystkich stworzeń. Ktokolwiek go posiada, jest właścicielem całego Wszechświata, składającego się z ruchomych i nieruchomych stworzeń.
Ponieważ wszyscy królowie jej pożądają, zabijają się nawzajem. "
Wiele tekstów odwołuje się do mantry, albo bezpośrednio, wymieniając imiona Gāyatrī, Sâvitrî lub Savitr, albo pośrednio, odwołując się do jej źródła, hymnu Rig-Veda III, 62, 10.
Oto kilka przykładów (lista niepełna):
77. Z trzech Ved również Pan stworzeń, który mieszka na najwyższych niebiosach, zajmuje się, zwrotka po tekście, ten hymn, który zaczyna się od „tad” (zwanego) Sâvitrî .. ”
„118. Braminski mistrz swoich pasji, nawet jeśli nie wie, że Savitri” jest lepszy od tego, który mając trzy Wedy, nie jest panem swoich pasji, który je wszystko i wszystkim zajmuje się. "
W kilku sutrach i kazaniach Gautama Buddha wspomina Savitri. Oto dwa przykłady:
„ Sela Sutta: Całopalenia to chwała ognia,
Sawitri, chwała wedyjskich hymnów,
Chwała istot ludzkich, Król,
Chwała płynących rzek, morze;
Księżyc jest chwałą gwiazd,
Słońce jest chwałą wszystkiego, co świeci,
Zasługa jest chwałą wszystkich, którzy aspirują;
Sangha, chwała tych, którzy dają.
(Całopalenia są chwałą płomieni,
Sawitri, jest chwałą hymnów wedyjskich,
Jeden Król, chwała istot ludzkich,
Morze, chwała płynących rzek;
Księżyc, chwała gwiazd,
Słońce , chwała wszystkiego, co się świeci, zasługa,
chwała wszystkich, którzy aspirują;
Sangha, chwała tych, którzy dają.). "
„ Jeśli mówisz, że jesteś braminem, a ja nie jestem braminem, pytam cię o 3 wersety Savitti i jego 24 sylaby .
(Jeśli mówisz, że jesteś braminem, a ja nie jestem braminem, proszę Cię (wyrecytuj mi) trzy wersety Savitri i jej dwadzieścia cztery sylaby). "
Słysząc te słowa, Bharadvaja zrozumiał, że zwraca się do kogoś, kto miał doskonałą wiedzę o Wedach.W notatce dotyczącej tego fragmentu Ṭhānissaro Bhikkhu (en) , po przypomnieniu, że hymn Rig-Veda III 62-10 był pierwotnie zarezerwowany wyłącznie dla braminów, cytuje jeden z komentarzy palijskich (pali: aṭṭhakathā), w którym Mówi się, że buddyjski odpowiednik Sāvitti w 3 linijkach , 24 sylaby , jest wyrażony w ujęciu Trzech Schronień :„ Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi ( 8 sylab ), idę do Buddy jako schronienie,
Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi ( 8 sylab ), idę do Dharmy jako schronienie,
Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi ( 8 sylab ). Udaję się do Sanghi jako schronienia. "
Oprócz recytacji trzydniowej na powitanie słońca, powtarzanie ( japa ) Gāyatri jest uważane za środek do osiągnięcia oświecenia lub za ekspiacyjną mantrę (sanskryt IAST : prāyaścitta). Początkowo tylko bramini mogli go recytować, ale po modernizacji zainicjowane przez ruchów reformatorskich hinduizmu, z XIX -tego wieku , nikogo, mężczyzny lub kobiety, bez względu na jego kasta, może teraz recytować, poprzedzony oraz przerywane świętej sylaby OM .
Ta zmodernizowana praktyka jest dziś szeroko stosowana, ale nie jest rozpowszechniona.
Gayatri mantra jest ważną częścią Upanajana , rytuał przejścia ( samskarą ) na końcu którego dziecko może studiować święte teksty w Veda . Sarvepalli Radhakrisnan opisuje swoją recytację jako zasadniczą część ceremonii. Ten rytuał przejścia, z którego odbiorca wyłania się „dwukrotnie urodzony”, zarezerwowany jest dla młodych chłopców z kasty bramińskiej. Dla przyjęcia członków innych kast wersety recytowane poświęcone Sawitri pochodzą z innych tekstów wedyzmu. W jednym z tekstów Grihya-Sutry jest sprecyzowane, co należy recytować: hymny Rigweda: I. 35, 2 dla ksatriyi i I. 35,9 lub IV. 40,5 dla Vaishya .
Na początku XIX th century ruchy reformatorskie w hinduizmie pojawiły. Czasami określa się je mianem „ hinduskiego odrodzenia ”. Jednak pomimo ich dystansu do ortodoksji (odrzucenie systemu kastowego, desakralizacja tekstów, rola kobiet w społeczeństwie itp.), Nigdy nie kwestionowano znaczenia mantry Gāyatrī. Oto dwa przykłady.
Brahmo Samaj jest jednym z najwcześniejszych ruchów reformatorskich w hinduizmie. Został stworzony przez Râm Mohan Roy w 1828 roku . W opracowaniu opublikowanym w 1832 r. Przeanalizował mantrę Gāyatrī w kontekście Upaniszad. Nalegał, aby bramin zawsze wymawiał świętą sylabę „Om̐” przed i po recytowaniu mantry. Od 1830 r. Zalecał Brahmo ( termin oznaczający sympatyków obecnego Brahmo Samaj) recytowanie mantry w ramach prywatnych ceremonii. Gayatri jest tak głęboko zakorzeniony w umysłach praktykujących, że nawet najbardziej radykalny z obecnych, Adhis-Dharma (którzy posunęli się tak daleko, że uważali, że żaden tekst religijny - w tym Weda - nie powinien być czczony), kontynuował recytować go codziennie W młodości Vivekananda przylgnął do Brahmo Samaj przed spotkaniem z Ramakryszną .
W 1898 roku Vivekananda zorganizował rytualną ceremonię upanajany, gromadzącą wielu zwolenników Ramakrisny. Oświadczył im, że w rzeczywistości wszyscy są pełnoprawnymi Braminami (bez dziedzicznej więzi) z powodu ich oddania swojemu guru . Wręczył im święty sznur, yajnopavita i wszyscy recytowali mantrę Gayatri .
W Indonezji , hinduizm jest jednym z pięciu oficjalnych religii kraju . Ze względów historyczno-politycznych praktykowanie kultu przybiera szczególną formę, dość daleką od ortodoksyjnego hinduizmu. Jednakże, podobnie jak w tym, mantra Gayatri jest tam nadal uważana za niezbędną i zajmuje ważne miejsce w rytuale. Stanowi pierwszą z siedmiu zwrotek Trisandhyā Puja (in) , modlitwy odmawianej trzy razy dziennie o 6 rano, w południe i o 18:00 przez Hindusów, mniejszość w kraju, szczególnie obecną na wyspie Bali .
Zrewitalizowany (lub zreformowany) hinduizm, dostępny i otwarty dla wszystkich, umożliwił rozpowszechnienie się mantry Gāyatrī wśród nie-Hindusów, podobnie jak wiele produktów pochodnych : wisiorki, mantry drukowane na papierze lub fałszywych zwojach, nagrania dźwiękowe, w których mantra jest powtarzana wiele razy (w ten sposób odtwarzając japę w kontekście nie rytualnym).
Kilku artystów o międzynarodowej renomie włączyło tekst mantry do jednej ze swoich piosenek, czasami wystawianych na pokazach lub koncertach:
: dokumenty użyte jako źródło do napisania tego artykułu, oprócz tych już cytowanych w sekcji „Uwagi i bibliografia”: