Adres | www.wdl.org |
---|---|
Reklama w telewizji | Nie |
Typ witryny | Edukacja międzynarodowa |
Język | Poliglota |
Właściciel | Stany Zjednoczone |
Stworzone przez | Biblioteka Kongresu |
Uruchomić | 21 kwietnia 2009 |
Stan obecny | online |
Światowa Biblioteka Cyfrowa ( WDL ) to biblioteka cyfrowa uruchomiona przez UNESCO i Biblioteki Kongresu Stanów Zjednoczonych ogłosiła17 października 2007 i działa od tego czasu 21 kwietnia 2009.
To zostało sformalizowane przez umowę podpisaną w Paryżu w związku z 34 -tego sesji Konferencji Generalnej UNESCO, między Abdul Waheed Khan, zastępca dyrektora generalnego UNESCO, a James H. Billington , Bibliotekarz Kongresu. W BNM uczestniczy 26 bibliotek lub instytutów kultury z dziewiętnastu krajów, w tym Francji, Egiptu, Iraku i Meksyku.
Celem Światowej Biblioteki Cyfrowej jest digitalizacja i udostępnienie w Internecie wszelkiego rodzaju dokumentów reprezentatywnych dla światowego dziedzictwa . Jest wynikiem prawie czteroletniej wielokulturowej współpracy. W szczególności powinno ułatwić edukację i badania na całym świecie. Powinien również dać krajom rozwijającym się możliwość upowszechniania swojego dziedzictwa w taki sam sposób, jak kraje rozwinięte . Celem jest umożliwienie jak największej liczbie osób swobodnego dostępu przez Internet do skarbów głównych bibliotek międzynarodowych i rozwój wielojęzyczności oraz zmniejszenie przepaści cyfrowej Północ-Południe, w szczególności poprzez wzmocnienie partnerstw (Maroko, Meksyk ). BNM proponuje również wsparcie projektu edukacyjnego naszych nowoczesnych społeczeństw. Serwis oferuje narzędzia edukacyjne dla nauczycieli i uczniów. Trzydzieści dwie biblioteki z dziewiętnastu krajów, w tym z Francji za pośrednictwem Francuskiej Biblioteki Narodowej , zgodziły się zdigitalizować swoje treści z korzyścią dla jak największej liczby osób. Projekt szerzej wpisuje się w cel UNESCO, jakim jest ochrona „pamięci ludzkości” i stanowi logiczną kontynuację wcześniejszych inicjatyw, takich jak Pamięć Świata .
Obok Europeany (ponad 54 mln dokumentów na początku 2017 r.), Europejskiej biblioteki online czy Google Books (która w 2009 r. Miała siedem milionów zdigitalizowanych książek), BNM nie ma sobie równych z kilkoma 15 000 dokumentów (początek 2017 r.). Dla Jamesa Billingtona BNM nie konkuruje z istniejącymi bibliotekami, które są również partnerami wpisanego na listę UNESCO.
Jego głównym atutem jest wielojęzyczność, a także bardzo selektywny dobór dokumentów, podkreślający „dokumenty podstawowe”, takie jak oryginał Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka , Konstytucja Stanów Zjednoczonych czy Stany Zjednoczone. Najstarsza zapisana wersja La Marsylianka z 1898 roku.
W 2009 roku najstarszymi zdigitalizowanymi dziełami są afrykańskie malowidła naskalne, mające ponad 8 000 lat.
Aby wypełnić tę misję, Unesco wybrało Bibliotekę Kongresu jako swojego głównego partnera .
W 2013 roku pozostali partnerzy to w szczególności:
Oczekuje się, że do operacji przyłączą się inni partnerzy publiczni lub prywatni.
Projekt działa w sześciu oficjalnych językach UNESCO ( arabskim , angielskim , chińskim , hiszpańskim , francuskim i rosyjskim ), a także w języku portugalskim, biorąc pod uwagę zaangażowanie Brazylii w projekt.