Muzyka mongolska

Muzyka mongolska posługuje się skalami pentatonicznymi i dźwiękami przywołującymi różne dźwięki Natury . Jest to w gruncie rzeczy wokalno-folklorystyczna, typowo muzyka bardów , związana ze stepem i koniem, którego głowa zdobi wszystkie instrumenty. Sprzedaje historie o tych bardzo odizolowanych populacjach, które doznały niewielkiego wpływu.

Jest ściśle związany z muzyką krajów sąsiednich, w których znajdujemy ten sam duszpasterski sposób życia.

Zakres mongolski

Skala mongolska , pentatoniczna, czasami nazywana chińsko-mongolską, ponieważ jest również używana w chińskiej muzyce, jest główną skalą pentatoniczną. Na przykład w C, kontynuacja, do-ré-mi-sol-la.

Nuty są tymczasowo wyłączone.

Muzyka wokalna

Koczownicy żyjący na bezdrzewnych stepach Mongołowie rozwinęli zróżnicowaną muzykę wokalną: długie pieśni, krótkie pieśni, khöömii, pieśni pochwalne, epickie pieśni i gry wokalne.

Pieśni ludowe Ardyn duu

Termin Ardyn duu ( mongolski  : ардын дуу de ард / ard oznaczający ludzi) określa ogólnie popularne pieśni ludowe. W tradycyjnej muzyce mongolskiej są one zwykle oparte na pentatonice . Z kolei Kazachowie zamieszkujący Mongolię Zachodnią i Mongolię Wewnętrzną posługują się w swojej muzyce ludowej melodiami ćwierćtonowymi . Dlatego nierzadko można usłyszeć tego typu melodie na koncertach mongolskich.

Długie piosenki Urtyn duu

Termin urtyn duu ( mongolski  : уртын дуу , od урт / urt oznaczający wydłużony) określa pieśni z nutami trzymanymi przez długi czas.

Skala muzyczna jest pentatoniczna, bez półtonów. Śpiewane wierszem przez mężczyzn lub kobiety, te ozdobne melodie bez refrenu przekraczają ambitus trzech oktaw. Towarzyszą im Morin Chuur , Limbe lub tobshuur , podczas festiwali czy rytuałów.

Istnieją trzy rodzaje długich piosenek  : aizam urtyn duu , tügeemel urtyn duu i besreg urtyn duu

Krótkie piosenki Boguno duu

Na początku prostsze i bardziej popularne, te piosenki są powiązane z zajęciami (kołysanka, praca itp.). Mają mało zdobnictwa, a także są pentatoniczne.

Epickie piosenki Tuuli

Lub ülger , są to bardzo długie pieśni, które opowiadają o mitologicznym geście stepu ( djangar , jako część rytuału. Zależą od poezji i akompaniują na lutni lub skrzypcach).

piosenki Magtaala

Są to pieśni pochwalne o charakterze religijnym lub szamańskim, wynikające z tuuli i rozpowszechnione w Ałtaju. Temu hołdowi dla duchów towarzyszy morin khuur, a partie wokalne przeplatają się z alikwotowymi pieśniami khöömei .

Pieśń Zhangara

Lub djangar , jest to epos o Lordzie Bumbar, śpiewany przez Kalmouks , zwłaszcza przy pomocy alikwotowej pieśni khöömei, której towarzyszy lutnia shanz .

Khöömei alikwotowa piosenka

Są to pieśni gardłowe oparte na dźwięku podstawowym ( dron ), do którego dzięki umieszczeniu warg, języka lub różnych innych narządów jamy oddechowej dodawane są harmoniczne (do ponad czterdziestu) w formowaniu melodii, dwa głosy (lub nawet trzy) w sumie. Są używane w czasie celebracji. Nazywane także chakkur , imitują dźwięk harfy. Występuje w różnych kulturach Ałtaju , Turcji i Mongolii

Instrumenty muzyczne

Tradycyjne instrumenty to:

Kompozytorzy

Muzyka filharmoniczna

Orkiestra Filharmonii Narodowej powstała w 1957 roku;

Tradycyjna muzyka ludowa

Grupy

Soliści

Współczesna muzyka popularna

Wśród współczesnych śpiewaków muzyki popularnej możemy przytoczyć

W Mongolii

W Mongolii Wewnętrznej

Większość z tych muzyków śpiewa w języku mongolskim, a czasem także w języku chińskim mandaryńskim.

Jazz

Kuks

Mongolski rap pojawi się pod koniec 1980 roku w Mongolii , w czasie, gdy reżim komunistyczny Mongol słabnie i gdzie obowiązuje ekspresji rozwijać. Ogromną rolę w rozwoju tej sztuki odegrała utworzona w 1991 roku grupa Har Sarnai , całkowicie odbiegająca od obowiązujących wówczas trendów muzycznych. Na początku lat 2000 nowa generacja artystów oferowała tytuły z muzyką o różnych wpływach, ale od tego czasu ta różnorodność nieco się zmniejszyła, gdy więcej uwagi poświęcono modelowi amerykańskiemu. Raperzy są rzadkością ze względu na presję społeczną.

Mongolski rap to ponownego odkrywania wszechświata muzycznego i kody amerykańskiego hip-hopu : symboliczny praktyka konfliktu teatralnej, noszenie luźnych ubrań sportowych, liczne klejnoty, prowokacyjnych zachowań i obrazów, konstytucją załogi ,  etc. . Zawiera również mongolskie odniesienia kulturowe, takie jak Khöömii (śpiew gardłowy) i Morin khuur , tradycyjny instrument muzyczny. Częste są odwołania do Imperium Mongolskiego, aw szczególności do postaci Czyngis-chana , opiekuńczej i nacjonalistycznej postaci obecnego społeczeństwa mongolskiego. Przechodzą przez użycie kostiumów lub odniesień do społeczeństwa mongolskiego wprowadzonych w tytułach lub tekstach.

Poruszane tematy są bardzo zróżnicowane, nawet jeśli wiele produkcji opowiada o romantycznej miłości. Często zajmuje się również żądaniami politycznymi i przesłaniami antyestablishmentowymi. W niektórych tekstach, być może nawiązujących do amerykańskiego rapu, kobiety są uprzedmiotowione.Innym regularnie poruszanym tematem jest autentyczność narodu mongolskiego. Ma ona charakter nacjonalistyczny i ma swoje korzenie w poszukiwaniach tożsamości narodowej od czasu upadku reżimu komunistycznego. Obejmuje potępienie korupcji krwi, walkę z imigracją (zwłaszcza chińską) oraz odrzucenie inwestycji zagranicznych. Bardziej umiarkowane stanowisko sprzyja samodzielnemu rozwojowi narodu mongolskiego i zaprzestaniu obwiniania się gdzie indziej.

Język mongolski jest powszechnie używany, ale używane są również inne języki, zwłaszcza angielski, doskonale zintegrowany z lokalnym krajobrazem językowym. Język angielski jest narzędziem, którego artyści używają i manipulują w różnych celach, czasami poprzez wymyślanie zanglicyzowanych terminów mongolskich , aby zaspokoić potrzeby ich artystycznych przedsięwzięć. Używanie ordynarnego języka jest postrzegane jako umożliwienie nadania tekstom większej realności i lepszego zrozumienia pilności niektórych przekazów.

Wraz z rozwojem internetu i środków technologicznych pod koniec lat 90. , rozpowszechnił się rap mongolski, a niektórzy artyści mieli okazję występować za granicą.

Bibliografia

  1. Delaplace 2014 , s.  299-300.
  2. Delaplace 2014 , s.  300.
  3. Delaplace 2014 , s.  300-302.
  1. Fonseca 2019 .
  1. Marzec 2010 , s.  345-347.
  2. Marzec 2010 , s.  350.
  3. Marzec 2010 , s.  350-353.
  1. Rérat 2006 , pkt 6–8 .
  2. Rérat 2006 , pkt 8, 10-17, 24-25.
  3. Rérat 2006 , pkt 20.
  1. Quinn Graham 2015 , s.  28.
  2. Quinn Graham 2015 , s.  32-33.
  3. Quinn Graham 2015 , s.  23-24, 37.
  4. Quinn Graham 2015 , s.  17.
  5. Quinn Graham 2015 , s.  18-19, 21-22, 26, 32.

Załączniki

Bibliografia

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne


Błąd odniesienia: <ref>istnieją tagi dla grupy o nazwie „Dc”, ale nie <references group="Dc"/>znaleziono pasującego tagu