Bardzo popularne toponimy Wogezów | |
Język romansu | język germański |
---|---|
Trawa |
Wasen |
Warianty: |
Warianty: |
Wason, Waso |
Waasen, Wasel |
Gazon to termin z geografii i lokalnej toponimii charakterystyczny dla Wogezów w Lotaryngii i Alzacji . Oznacza w tym masywie trawnik lub łąkę na wysokości, najczęściej na Hautes-Chaumes . Jego alzacki odpowiednik, Wasen , jest szeroko rozpowszechniony w południowych Niemczech , a zwłaszcza w bliźniaczych Wogezach, czyli w Schwarzwaldzie .
Termin darń w sensie Vosges nie jest potwierdzony w średniowiecznym francuskim słowniku Godefroya. Zwróć uwagę na obecność pochodnych: gazonneur i darń „połóż trawę”. Z drugiej strony w dodatkach występuje w znaczeniu, jakie znamy dzisiaj: Wason, darń, wasson "cienka trawa, która tworzy na ziemi dywan zieleni". Znaczenie słowa darń w średniowiecznym języku francuskim to „trawa, pasza; grudka ziemi pokryta trawą; świat, ziemskie życie ”.
Etymologia wskazana przez Narodowe Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych wywodzi słowo darń ze starego frankońskiego bas *waso : „Słowo to zostało wprowadzone w Galloromanii jako termin prawny oznaczający inwestyturę. W Franks wykorzystywane do zaoferowania parę rękawiczek i kawałek skoszonej trawy jako symbol przekazania ziemi”.
Z drugiej strony, ten germański korzeń jest nieobecny z oksytańskiej prowansalskim Languedocien , Vivaro-Alpine i Gascon , trochę oznakowane przez germańskich wpływów (w szczególności Francic ), podobnie jak to standardowy włoski , kastylijskim hiszpański , kataloński i standardowy portugalski , którzy robią nie znam też tego słowa.
W Wogezach mówimy waso lub wason z zachowaniem początkowego [w] wyrazów pochodzenia germańskiego (przechodziło czasem na [v] później w innych dialektach oïlu) i które jest charakterystyczne dla wszystkich dialektów olu północnego i wschodniego. Spółgłoskowy mutacja w Frančić pół-samogłoski [b] między niskim łacińskiego i romańskiego pierwsza dioda A [GW] w centralnym francuskim , a następnie [g]; wyjaśnia to początkowe [g] G azon w języku francuskim w porównaniu z początkowym [w] W asen w języku niemieckim ( * waso in francique). Z drugiej strony, Vosges, który dzieli fonetyczne powinowactwo zarówno z Dolną Lotaryngią, jak i Burgundią, zachowuje inicjał [w] od germańskiego, dlatego mówi się, że gazon jest wason w Wogezach, tak jak Guillaume jest Willaume , aby zachować s stany podopieczny itp.
Z drugiej strony jego szerokie zastosowanie w toponimii Wogezów ma być związane z romańsko-germańską granicą językową, która przecina ten region. Rzeczywiście, obserwując dwujęzyczne nazwy Wogezów, łatwo jest stwierdzić, czy znajdujesz się po stronie Lotaryngii, czy po stronie alzackiej. Tak jest w przypadku synonimicznej pary Gazon/Wasen , dokładnie tak samo jak w przypadku par Rupt /-Bach lub -Runz , Banbois /Bannwald lub Rain /Rain .
Będąc pochodzenia germańskiego, termin ten występuje również w języku niderlandzkim ( wase ) i standardowym niemieckim ( Rasen i Wasen ). W staro-wysoko-niemiecki ( VIII th wiek), pod względem semantyki , słowo odnosi się ogólnie do (w większości krajów języków germańskich ): mokry obszar, mokre łąki lub bagnisty grunt lub błoto. Podmokłą łąkę nazywa się faing w dialekcie Wogezów , inna nazwa toponimiczna bardzo rozpowszechniona w masywie. Jest zatem pewien niuans w samej trawie . W średniowiecznym języku niemieckim, zarówno w słownikach, jak i w literaturze dworskiej , przyjmuje również następujące znaczenia:
Zaświadcza się termin Wasen i jego warianty dialektowe:
W tych językach „ Wasen ” ma kilka wspólnych znaczeń:
W języku niemieckim „ Wasen ” ma inne znaczenia:
Łatwo zauważyć, że darń Wogezów nadaje się na wiele zmysłów, co potwierdza alzackie pochodzenie tego terminu: murawa to niezabudowane miejsce, przeznaczone na letnie pastwiska, z krowami dołączającymi do chaty ścieżką. własność gruntowa opactw, a następnie wspólnot wiejskich dzierżawiona pasterzom alzackim. Podobnie wiele toponimów w niemieckojęzycznych krajach alpejskich nazywa się Wasenegg, Wasenegge, Wasenecke, Weschnegg . Pochodzą od średniowiecznego niemieckiego ecke, egge, oznaczającego z jednej strony grzbiet górski lub grzbiet, od terminu Wàse oznaczającego łąkę lub ziemię pokrytą trawnikiem. Tak więc toponim Wasenegg najlepiej odpowiada trawie wogeńskiej : grzbiet pokryty trawnikiem. Należy zauważyć, że termin Wasen des Vosges Alsaciennes jest ściśle związany ze słowem „Ballon” lub Belchen , terminami używanymi do dziś na określenie zaokrąglonych szczytów Hautes Vosges. Le Petit Ballon ( po niemiecku Kleiner Belchen ) nazywano kiedyś Kahler Wasen (słowo „łysa trawa”, czyli „naga trawa”, a więc „bez lasu”).
„Produkujemy vachelin i munster z lub więcej tłuszczu. Przeprowadza się je wyłącznie na trawnikach, na których pasie się co najmniej pięćdziesiąt krów. Wśród pasterzy niektórzy przebywają na stałe na wyżynach i żyją w mleczarni; inni schodzą do doliny zimą. Pożywienie pasterza składa się z ziemniaków, czarnego chleba i produktów mlecznych. W niedziele pozwala sobie na trochę mięsa, najczęściej solonej wieprzowiny. Łąki na zboczach gór iw dolinie są starannie nawadniane. "
- Jean-Frédéric Aufschlager
„Pastwiska lub pastwiska górskie na wysokości nazywane są w Wogezach (w domyśle alzackim)„ Firsten ”. Interesujące jest to, aby pamiętać, że wiele nazw do wyznaczenia tych szczyty są bardzo często związane z pojęciem Wasen , darni, jak Langewasen, Kahler Wasen „” "
- Julius Max Schottky
.
W powieści za termin Pierwszy w tekście mówiłoby się „Balon”. To samo słowo dało początek francuskiemu terminowi używanemu już w starofrancuskim: faîte . Tak więc przez analogię najwyższa i pozioma część dachu przypomina również część grzbietów szczytów Wogezów. Opisy obserwatorów zgadzają się z pochodzeniem i konotacjami etymologicznymi. Darń lub Wasen niezmiennie kojarzą się z wysokością, wypasem, kształtem grzbietów i życiem rolno-leśno-pasterskim.
Poniższy fragment wyraźnie pokazuje, że obserwator nie ogranicza się do pól na grzebieniach, ale opisuje także niżej położone farmy po stronie Wogezów między 700 m a 1000 m . W XIX th century , liczba pojedynczych gospodarstw praktycznie żyjących w autarkii był wysoki. Są to rolnicy, o których autor mówi, że przebywają na stałe na swoim polu, w przeciwieństwie do alzackich pasterzy, którzy nie mogą pozostać na grani z powodu ekstremalnych warunków klimatycznych. Pod koniec letniego pastwiska Alzatczycy schodzą do dolin.
„Osiedle tworzy całość. Składa się z trawnika znajdującego się zazwyczaj poniżej farmy sadowniczej lub stodoły pasterskiej w Szwajcarii i Savoyards, Buron centralnego Masywu i samego wysokiego pastwiska Feil . Darń jest najlepszą częścią pastwiska, ponieważ prawie wyłącznie otrzymuje obornik lub gnojowicę z obory. Proces wprowadzania gnojowicy lub gnojowicy do trawy jest prosty: jest krzyżowany i nawadniany bruzdami ”
- Carla Wecka.
Lista toponimów w Gazon lub WasenZe względu na swoją bliskość geograficzną i językową do Wasen The toponym „Gazon” na Lorraine stronie znajduje się powyżej 900 m na wysokości. W Wasens na Alzackim bocznej oscyluje pomiędzy 663 m i 1,169 m
Te toponimy oznaczają pastwiska wysokogórskie, naturalne lub pochodzenia antropogenicznego, biorąc pod uwagę ich wysokość poniżej górnej granicy lasu. Osada ma element –wasen: Schmelzwasen na wysokości 492 mw dolinie Petite Fecht. Dolina przyjęła również metonimią nazwę letniego trawnika pastwiskowego: Langenwasen. Równoległość z trawnikami romańskimi jest oczywista. Obszar Wasen zagłębia się nieco dalej w masywie Alzacji na wschodzie, ale mimo to pozostajemy bardzo blisko i równolegle do linii grzbietu Wielkiego Balonu na Col du Bonhomme .
Nazwa Wasen często przybiera nazwę otaczającego szczytu.
Trawnik składa się z kilku części, z których każda ma specyficzną florę.
W części torfowej spotyka się m.in. ale zasadniczo następującą roślinność, w tym na torfowiskach o średniej wysokości niższej niż trawniki szczytowe:
Ta konfiguracja torfowiska szczytowego w środowisku półkontynentalnym z powyższą florą ma pokrewieństwo z torfowiskami Łuku Atlantyckiego, gdzie pierwotny profil florystyczny pokazuje te same gatunki, co wymienione tutaj dla torfu Wogezów.
To także wełnianka jest przyczyną pierwotnej niemieckiej nazwy La Bresse , Wolle . Obfita wełniana trawa na terenach torfowych charakteryzuje się białymi puszystymi lub wełnistymi kępkami, co wskazuje na określenie Wolle .
Na obrzeżach torfowiska darń tworzy prawie wyłącznie oczeret :
„[Trawa] to rodzaj subalpejskiego trawnika z sasanka z Alp, callune, baudremoine, duży żółty bratek o intensywnym fioletowym lub niebieskawym odcieniu, kocia łapa, szwajcarski leontodon z kwiatem mniszka lekarskiego bardziej pomarańczowo-żółtego, jagoda, borówka. Bardziej zagrożona przez zbieraczy jest górska arnika o właściwościach leczniczych i żółta aperitif gentiana »
Na całym trawniku możemy zaobserwować głównie:
Małe poduszki torfowe
W pochyłej części torfowisk i trawników, gdzie drogi wodne są mniej lub bardziej ożywione, możemy zaobserwować typową florę rzeczną Wogezów z: