Imię i nazwisko | Gabrielle Menardeau |
---|---|
Narodziny |
27 maja 1920 Nantes ( Francja ) |
Śmierć |
22 grudnia 2002 r. Frankfurt nad Menem ( Niemcy ) |
Główna działalność | Pisarz Tłumacz |
Język pisania | Francuski |
---|---|
Gatunki | Powieść , Poezja |
Gabrielle Wittkop , urodzony Gabrielle Ménardeau , to kobieta listów francuskim i tłumacz , urodzony27 maja 1920w Nantes w Loire-Atlantique i zmarł dnia22 grudnia 2002 r.we Frankfurcie nad Menem w dzielnicy Darmstadt .
Jest autorką niepokojącej, makabrycznej literatury, często przekraczającej wszelkie morale. Jego styl, a także zainteresowania (thanatos, płeć, tożsamość płciowa, obcość) wiążą jego prace z pracami markiza de Sade , Villiers de L'Isle Adam , Lautréamont , Edgar Allan Poe , ale także Marcela Schwoba .
Urodziła się pod patronatem Małgorzaty, Marii, Ludwiki, Gabrielle Menardeau. Jego miejsce urodzenia jest niepewne, czego nie poświadcza stan cywilny ani Archiwum Nantes. Jego ojciec - Octave Marie Gabriel Ménardeau urodzony w Clisson on11 maja 1883 r.jest rysownikiem i grawerem. Zmarł w 1959 roku w Prades. Jej matka zmarła, gdy miała 9 lub 10 lat.
Spotyka się w Paryżu pod okupacji na homoseksualną niemieckiego dezertera o imieniu Justus Wittkop, dwadzieścia lat od niej starszy. Pobrali się pod koniec wojny , związek, który opisała jako „sojusz intelektualny”, sam wielokrotnie pokazując swój homoseksualizm . Para osiedliła się w Niemczech , w Bad Homburg , a następnie we Frankfurcie nad Menem , gdzie Gabrielle Wittkop mieszkała do śmierci.
Zaczęła zarabiać na życie bibliofilem, ilustrując unikatowe egzemplarze akwarelami. Swoje pierwsze opowiadania opublikowała w latach 1945-1946 w kobiecym czasopiśmie Claudine . Choć nadal pisze po francusku, współpracuje z różnymi niemieckimi gazetami, m.in. dla Frankfurter Allgemeine Zeitung . Wspierana i zachęcana przez męża, historyka i eseistę , rozwinęła swoje pisarstwo w języku niemieckim i opublikowała kilka prac w języku niemieckim (w szczególności biografię Ernsta Theodora Amadeusa Hoffmanna ), które nie zostały jeszcze przetłumaczone na język francuski.
Chcąc zintegrować świat francuskiego wydawnictwa literackiego, wydała w ciągu pięciu lat (1964-1969) siedem przekładów powieści dla Gallimarda, w tym pierwszą powieść Petera Handkego , Le colporteur oraz powieść Uwe Johnsona . Następnie porzuciła tłumaczenie, aby napisać swoją pracę i swój pierwszy tekst, w 1972, w wieku 52 lat, Le Nécrophile, opublikowanym przez Régine Deforges . Czas pozwala na pojawienie się nowych autorów odnawiających gatunek erotyczny, takich jak Annie Le Brun , Jeanne de Berg , Grisélidis Real . .
Jej mąż popełnił samobójstwo w 1986 roku , kiedy zdiagnozowano u niego chorobę Parkinsona . Gabrielle Wittkop zapewni: „Zachęciłam go do tego. Powiedziałem to w Hemlock ”. Cierpiąc na raka płuc, wybrała śmierć w wieku 82 lat, popełniając samobójstwo dnia22 grudnia 2002 r.. Jest to przynajmniej najbardziej rozpowszechniona wersja, bo krewni pisarza tłumaczą raczej, że śmierć poprzedziła prawdopodobnie planowane samobójstwo.
Na 4 th pokrycia pośmiertnych wydań: „ Chciałam umrzeć jak żyłem: jako wolny człowiek .”
Jego prace są publikowane prawie w całości przez Éditions Verticales od 2001 roku.
Strona 15: " 2 listopada19 ... Dzień zmarłych. Pomyślny dzień. Cmentarz Montparnasse był dziś rano godny podziwu szary. Ogromny żałobny tłum tłoczył się w przejściach, wśród chryzantem, a powietrze miało gorzki, odurzający smak miłości. Eros i Tanatos. Wszystkie te płcie pod ziemią, czy kiedykolwiek o tym myślisz? "
" - Czy nie możemy czytać bez ciągłego przeszkadzania? Stojąc przed nim, La Rosetta przekręca fartuch: - Czy to, Signore... twoja żona nie żyje... - Znowu?! "