Lista japońskich imion

{{|}}

Oto lista popularnych japońskich imion , posortowanych alfabetycznie według ich transkrypcji w rōmaji . Ewentualne zapisy w kanas i kanji są klasyfikowane zgodnie ze standardem JIS .

Nadanie imienia podczas rejestracji dziecka w japońskim rejestrze stanu cywilnego podlega prawu co do jego zapisu, w szczególności poprzez przestrzeganie listy zgodnych kanji.

W

b

VS

re

mi

fa


sol

H

ja

jot

K

M

NIE

O

P

R

S

T

U

W

Tak

Z

Bibliografia

  1. (ja) „ 戸 籍 法 施行 規則 ” , na elaws.e-gov.go.jp (dostęp 9 maja 2019 r . ) .

    十条 戸 籍 法 第五 十条 第二 項 の 常用 平易 な 文字 は 、 次 に 掲 げ る の の す す る。 一 常用 漢字 表 (平 成 二 十二年 内閣 告示 第二 号) に 掲 げ る((が 添 え ら れ て い る も の に つ ​​​​い て は 、 括弧 の の も の に 限 る。) 二 別 表 第二 に 掲 げ る 漢字 三 片 仮 名 又 平 平仮 (。 体 (体

  2. (w) „  Rozporządzenie o egzekwowaniu ustawy o rejestrze rodzinnym  ” na japaneselawtranslation.go.jp (dostęp 14 października 2020 r . ) .

    „Artykuł 60 Znakami zwykłymi i powszechnie używanymi, o których mowa w art. 50 ust. 2 ustawy o rejestrze rodzinnym, są: (i) znaki kanji określone w krajowej liście powszechnie używanych znaków kanji (Powiadomienie Gabinetowe nr 2 z 2010 r.) (jeżeli znak kanji towarzyszy alternatywnemu znakowi kanji w nawiasach, powinien być ograniczony do znaku kanji poza nawiasami); (ii) znaki kanji określone w załączonej tabeli 2; (iii) znaki katakana lub hiragana (z wyjątkiem przestarzałych znaków kana). "

Zobacz również

Bibliografia

Powiązane artykuły