Metonimia

Metonimia jest figura mowy , które w języku lub jego użytkowania , używa słowa oznaczać pomysł, który jest różny, ale wiąże się z nim. Skojarzenie implikowanych idei jest często naturalne (część/całość, pojemnik/treść, przyczyna/skutek…), czasem symboliczne (np. korona/rodzice) lub nawet logiczne: artysta dla dzieła, miasto dla jego mieszkańców, miejsce dla instytucji tam zainstalowanej itp.

Metonimia jest używana bardzo często, ponieważ pozwala na krótką, efektowną i często twórczą ekspresję. To jeden z tropów . Niezliczone metonimie są utrwalone w językach naturalnych , takich jak picie , podczas gdy inne wynikają z kreatywności mówców, jak w wersie „Paryż jest zimny, Paryż jest głodny”  : tutaj Paryż oczywiście nie oznacza samego miasta. ale większość jego mieszkańców.

Etymologia

Z greckiego μετωνυμία utworzonej z μετά: meta ( „wypierania”) i ὄνυμα  : Onuma ( „nazwa”), metônumia ( „zmiana nazwy”) oznacza cyfrę od czasu antyku .

Mechanizm

Metonimia zastępuje słowo A , słowo lub krótkie frazy nawet gramatyczna B .

Rodzaje relacji metonimicznych

Metonimia opiera się na logicznym związku między wyrażonym terminem a terminem, który zastępuje . Poniższe podrozdziały przedstawiają najczęstsze łącza logiczne. Pokazują, że metonimie nabierają złożonego znaczenia i nie są jedynie rodzajami skrótów językowych i referencyjnych.

Pojemnik na zawartość

Jedna część za całość

Synekdocha to metonimia polegająca na wyznaczeniu całości przez część.

Gatunek dla osobnika

Antonomasis wyznacza indywidualnej według gatunku, do którego należy (człowiek przez jego narodowości na przykład), albo oznacza osobnika o imieniu innej osoby należące do tych samych gatunków lub do tej samej klasy, w literaturze: ten sam typ .

W ten sposób postacie literackie i romantyczne zaczęły określać rodzaje życia codziennego: „harpagon” dla skąpca, „gazeciarz” dla zbuntowanego dziecka, „tarta” dla religijnego hipokrytę itp. Mała litera wskazuje również na zmianę klasy gramatycznej: zmienił się termin z patronimicznego na rzeczownikowy (mówimy dziś: "tartuffe", bez dużej litery).

Autor do pracy

Liczba pojedyncza w liczbie mnogiej

To jest synekdocha uszczegóławiająca.

Znak dla rzeczy

Przyczyna konsekwencji

To rodzaj niedopowiedzenia grzeczności , choć pojęcie to ma różne znaczenia .

O eponimii mówimy wtedy, gdy nazwa własna daje początek nazwie rodzajowej  : Adolphe Sax nadaje swoje imię „saksofonowi”, a markiz de Sade „sadyzmowi”.

Instrument dla agenta

Miejsce pochodzenia produktu

Materiał na przedmiot

Bardzo powszechna metonimia, w której zastępuje się przedmiot materiałem, z którego się składa: pojemnik na ciecz to „szkło”, podczas gdy istnieją inne materiały, które mogą zawierać płyn; tutaj skupiamy się na krzemionce. „Papier” dziennikarza odnosi się do artykułu, napisanego na „kartce papieru”. Tak jak w „neon” dla „neon tube”. Nie mylić z elipsą .

Metonimia w sztuce

Upadek Ikara . Tytuł tej tabeli jest metonimiczny. Rzeczywiście, bierze się on z detalu obrazu – noga, podobno od Ikara , wciąż wynurza się z morza. Odczytanie obrazu daje ta metonimia: tytuł zwraca uwagę na detal i podkreśla dystans wobec ludzkich trosk, bardzo prozaiczny, przedstawiony na pierwszym planie obrazu i z wielkich tajemnic filozoficznych, symbolicznych czy religijnych.

Obrazy René Magritte'a często przedstawiają metonimie. W La Belle Saison liście są na przykład metonimem drzew.

Wzbogacenie słownictwa

Metonimia pozwala nadać słowom nowe znaczenia i wzbogacić słownictwo. Wyznaczony przez słowo wypić filiżankę szkła , w którym jeden napoje, jest metonimia; dorozumianym łączem logicznym jest przedmiot, z którego się składa. Nie chodzi już o figurę retoryczną, ponieważ nie mamy innego słowa w języku francuskim, które oznaczałoby ten sam przedmiot; mówi się w tym przypadku o katachrezie .

U źródeł odnowienia pewnych leksemów , ukonstytuowanych przez metonimię, figura ta jest podstawą wielu codziennych wyrażeń. Kiedy mówimy: „Pijemy dobrą butelkę” , posługujemy się relacją metonimiczną między zawartością tej (wino) a pojemnikiem (butelką). Z semantycznego punktu widzenia wyrażenie to jest fałszywe: nie pije się ściśle mówiąc butelki, ale to, co ona zawiera, co sprowadza się do oznaczenia zawartości przez metonimię, czyli część relacyjną do całości .

Może też występować podwójna metonimia, oznaka pewnej złożoności leksykalnej. W wyrażeniu „C'est une fine lame” , oznaczającym wielkiego mistrza dyscypliny foliowej, znajduje się oznaczenie agenta dla instrumentu (mistrz jest reprezentowany przez foliowanie), ponadto instrument ten określany jest innym bliskim słowem : ostrze, które nawiązuje do miecza, wcześniejszego sportu.

Gdy figura staje się powszechna, używa się terminu katachreza , postrzeganego jako nadużycie języka , jednak u źródeł powstawania nowych słów, jak w wyrażeniu „Pijemy szklankę”, gdzie przedmiot jest niewłaściwie oznaczony przez materiał, którego to jest zrobione.

Powszechna i zużyta metonimia często skutkuje frazesem  : „Dwa żagle przymocowane do zachodu słońca” (gdzie „żagle” oznaczają łodzie).

Metonimia jest również często źródłem popularnych neologizmów i tak zwanych wyrażeń „konsekrowanych” . Tak w zakresie stosowania terminu panaceum oznacza lek; metonimia leżąca w relacji między jakością idealnego produktu a powszechną nazwą leku.

O ile jednak metafora operuje na podobnych rzeczywistościach, ale jednak odległych od siebie (stąd jej odrębność), o tyle metonimia przeciwnie, wprowadza do gry elementy zwykle podobne językowo (jak w powyższym przykładzie: mieszkańcy są elementem definicji miasto par excellence). Dlatego mówimy o metonimii jako o figurze sąsiedztwa, ponieważ zawsze opiera się ona na logicznej i konwencjonalnej relacji między podstawionymi terminami (zob. rozdział o metonimii i metaforze poniżej ).

Kolejna różnica między tymi dwoma tropami: ich zakres językowy. Metonimia wywodzi się z możliwości języka, podczas gdy metafora jest postacią bardzo osobistą, wymyślaną na nowo przez każdego i każdego autora zgodnie z jego podmiotowością i kreatywnością. W tym przypadku metonimia jest bardziej uwarunkowana składnią i semantyką, może interweniować jedynie na osi syntagmatycznej (lub osi kombinacji słów).

Jeśli obaj operują przemieszczeniem (proces, który wyjaśnia ich wspólną etymologię), nie robią tego na tym samym poziomie językowym: „podczas gdy metafora wprowadza do gry terminy, które nie należą do tego samego pola semantycznego, a zatem należą do tego samego pola semantycznego”. pola semantycznego semantycznie się wykluczają (…), metonimia operuje na warunkach, które się przyciągają, które oferują między sobą potencjalne kombinacje i które prezentują (…) spójność semantyczną. "

W psychoanalizie mieści się to formalne rozróżnienie między tymi dwoma tropami; w rzeczy samej dla Jacquesa Lacana, a wcześniej dla Zygmunta Freuda , metafora jest kwestią kondensacji i metonimii przemieszczenia . Dla Lacana na przykład: „ Ego jest metonimią pożądania  ” .

Tak więc relacje między tymi dwoma tropami, ich podobieństwo i jednocześnie odmienność, fascynują badaczy. Na przykład dla grupy µ

„Metafora i metonimia jawią się jako złożone tropy: metafora łączy dwie komplementarne synekdoki, funkcjonujące w odwrotny sposób i określające przecięcie między danym stopniem a skonstruowanymi stopniami (…) Podobnie jak metafora, metonimia jest tropem na stałym poziomie, kompensującym dodatki przez skreślenia i odwrotnie. Ale podczas gdy metafora opiera się na skrzyżowaniu, związek między tymi dwoma warunkami metonimii jest za pomocą zestawu obejmującego ich obu. "

A. Henry ze swojej strony dalej zauważa, jak blisko są:

„Żadnej metafory, która nie zawsze jest mniej lub bardziej metonimiczna; brak metonimii, która nie jest trochę metaforyczna [s.74] (…). Metafora opiera się zatem na podwójnym rozważaniu metonimizującym, jest syntezą podwójnego skupienia metonimizującego, w zwarciu. "

Aby rozwiązać to teoretyczne pytanie, Marc Bonhomme w Linguistique de la métonymie proponuje termin cotopie na oznaczenie procesu językowego, który polega na rozdzieleniu rzeczywistości leksykalnych na tyle samo części. Wśród tego procesu istnieje możliwość „naruszenia relacji logiczno-referencyjnych zawartych w kotopii” , a Bonhomme przypisuje ją metonimii, która nie może wykroczyć poza ramy referencyjne, w przeciwieństwie do metafory, która może eksplorować inne semantyczne uniwersa.

Uwagi i referencje

  1. „  Definicja: Métonymie nf  ” , na www.lettres.org (dostęp 25 kwietnia 2010 ) .
  2. Fragment wiersza Courage przez Paul Eluard .
  3. W rzeczywistości jest to podwójna metonimia, bo gaz zawarty w tych rurkach nie jest neonowy . Dałoby to oświetleniu czerwono-pomarańczowy kolor, a nie różne odcienie bieli, w zależności od rodzaju tuby .
  4. „  Niektóre figury retoryki  ” , na lucmonnin.net (dostęp 25 kwietnia 2010 )
  5. Patrick Bacry, Figury mowy, strony 86-87
  6. „  Słowniczek metonimii w pracy J. Lacana  ” , na stronie www.lutecium.org (dostęp 25 kwietnia 2010 )
  7. Retoryka poezji , Seuil, 1990, s.53-54
  8. Metonimia i metafora, Royal Academy of Belgium, 1984, s.9
  9. "  Complete study  " , na www.info-metaphore.com (dostęp 25 kwietnia 2010 )

Zobacz również

Bibliografia

Bibliografia

Bibliografia figur mowy

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne