Pasażerowie wiatru | |
Seria | |
---|---|
![]() | |
Autor | Francois Bourgeon |
Płeć |
Historyczna przygoda |
Główne postacie | Isa Hoel Zabo |
Kraj | Francja |
Oryginalny język | Francuski |
Redaktor |
Glénat Casterman 12 bis |
Pierwsza publikacja |
1 st serii: 1979-1984 2 e serii: 2009-2010 3 E serii: 2018- |
Nb. albumy | 8 |
The Passengers of the Wind to seria komiksów historycznych, których scenariusz , projekt i kolory są autorstwa François Bourgeon .
Ten historyczny epos, który jest ustawiony w morzu w XVIII -tego wieku , opowiada niesamowite przygody i tragiczne Iz. Młoda bohaterka, szlachcic, którego tożsamość została skradziona, spotyka się na statku Royal Navy Hoel, gabierze, któremu ratuje życie. Hoel zostaje uwięziony w złowrogim angielskim pontonie . Z pomocą swojej angielskiej przyjaciółki Mary, Isie udaje się go uwolnić. Isa, Hoel i Mary pokładzie statku niewolników The Marie-Caroline i przybyć na liczniku Judy w królestwie Dahomej . W obliczu intryg i afrykańskich zaklęć, Isa musi walczyć o wyleczenie Hoela z zatrucia. Do Marie-Caroline Liście do Santo Domingo z „heban” na pokładzie, to znaczy niewolników. Ci ostatni zbuntowali się, ale ich bunt został stłumiony w krwawej łaźni. Przybycie do Santo Domingo będzie miało decydujące znaczenie dla Hoela i Isy.
Po 25-letniej przerwie ukazuje się sequel. Młoda bohaterka Zabo jest prawnuczka Isa (oba są w rzeczywistości o nazwie „Isabeau”), pogrążyła się w wojnie domowej , pomiędzy Nowym Orleanie i zalewisku w Mississippi . Spotkają się, co pozwala autorowi opowiedzieć nam w retrospekcji resztę przygód Isy.
Trzeci i ostatni sezon Le Sang des cerises jest w toku, a pierwszy album zaplanowano na koniec 2018 roku. Do czasu wydania pierwszego albumu, historia jest oferowana w formie kwartalnika.
Opierając się na bardzo bogatej dokumentacji, Bourgeon bardzo szczegółowo opisuje życie na morzu: „Aby zbudować Les Passagers du vent , po raz pierwszy wykorzystałem wspaniałe dzieła Jeana Boudriota na Le Vaisseau de 74 kanonach . To są pierwsze dwa tomy jego długiej serii książek o archeologii morskiej, które wzbudziły we mnie pragnienie zapełnienia cudownych scenerii, jakie oferowała nam ta wiedza o morzu. „ Podobnie zebrał wiele informacji na temat handlu trójkątnego w Musée des Salorges w Nantes, w archiwach Musée de l'Homme w Paryżu: „ Miałem szczęście, że znalazłem obszerną książkę Pierre'a Vergera zatytułowaną „Flux et odpływ handlu niewolnikami ”(między Zatoką Benińską a Bahia de Todos os Santos). Ta książka była interesująca do przeczytania, a ponadto zawierała wiele odniesień. Pozwoliło mi to więc wrócić do źródeł, udać się do Biblioteki Narodowej , potem do dawnego Ministerstwa Kolonii przy rue Oudinot, gdzie znalazłem znacznie więcej niż szukałem (plany Fort de Juda, akwarele żeglarze itp. .) W ten sposób się zaangażowałem i od tego czasu zawsze starałem się znaleźć tego rodzaju pozytywne spirale. » Fort i plaża Ouidah w Beninie , miejsce akcji jednego z odcinków trzeciego tomu Pasażerów wiatru , jest węzłowym miejscem pamięci niewolników, gdzie wspomnienia niewolników i handlarzy niewolników mieszają się, jak w Senegalu, wyspie Gorée.
Pod koniec lat 70. reprezentacja kobiet w komiksach była wciąż słaba, a ich miejsce w narracji często było przypadkowe. Stéphane Dubreil: „François Bourgeon uczynił z tej kobiety rzeczniczkę sprawy moralnej (walka z niewolnictwem w czasach, gdy niewiele się o nim mówiło) i prawdziwej wolności w prowadzeniu jego życia (…). jednocześnie postać polityczna i romantyczna, mieszanka postaci Alexandre Dumasa i Émile Zoli (...) [Ona] prowadzi historię z wyobraźnią i pięścią, nie wahając się narażać się na niebezpieczeństwo, by ocalić swoją miłość , jego przyjaciół lub potępić okropieństwa handlu trójstronnego. (...). Decyduje, decyduje i podejmuje decyzje, czy to moralne, romantyczne czy seksualne ” .
Bardzo mocna deska, która zamyka Les Passagers du vent , odzwierciedla energię życiową, która niesie Isę podczas całej podróży. Isa pokazuje, podobnie jak wiele kobiecych postaci w twórczości Bourgeona, wielką swobodę i stawia czoła światu zdominowanemu przez mężczyzn, często tchórzliwych i brutalnych.
Autorka zakłada odwzorowanie dość odważnych scen, co nie przeszkadza w sukcesie serialu: „Dwukrotnie Les Passagers du vent groziła cenzura . Zostały nawet wpisane na listę książek, które zastępca chciał wykluczyć z księgarni, aby nie były już sprzedawane w sklepach erotycznych. Niedawno stowarzyszeniu rodziców uczniów, zdalnie kierowanym przez słynny ruch religijny amerykańskiej skrajnej prawicy, udało się wydobyć z CDI edukacji narodowej pewną liczbę prac, z których po raz kolejny „Les Passengers of the Wind ”(dekret odpowiedzialnego inspektora akademii został uchylony przez Jacka Langa , ówczesnego ministra edukacji, gdy tylko go o tym poinformowaliśmy). Na koniec pamiętajmy, że ci sami Pasażerowie, przetłumaczeni na ponad dwadzieścia języków, nigdy nie byli w stanie znaleźć wydawcy w USA, ponieważ odmówiłem zmiany winiet, które zszokowały wielką Amerykę. "
Popularny sukces Passengers du vent sprawił, że edycje Glénat zdecydowały się uczynić go owocnym poprzez stworzenie kolekcji i magazynu Vécu , którego zasadą jest połączenie przygody i historii na wzór Alexandre Dumasa .
Według François Bourgeon, tytuły francuskojęzycznej serii sprzedały się w liczbie około miliona egzemplarzy od pierwszego wydania w 1979 roku i jest ich „blisko 18”.
Po pierwszym wydaniu przez Glénata tomów od 1 do 5, pięć tomów zostało wznowionych przez Casterman , a następnie ponownie w 2009 roku przez wydawcę 12 bis , w powiększonym formacie i nowych okładkach.
Les Passagers du vent został zaadaptowany do gry wideo przez Infogrames w 1986 roku na wielu platformach ( Amstrad CPC , PC , Commodore 64 , Atari ST , Thomson MO / TO , Amiga , MSX 2 ) pod tytułem Les Passagers du vent . W 1987 roku na tych samych maszynach Infogrames opublikował sequel zatytułowany Les Passagers du vent 2 .