Błękitny Anioł (film, 1930)

Niebieski Anioł Opis tego obrazu, również skomentowany poniżej Marlena Dietrich w scenie z filmu

Kluczowe dane
Tytuł oryginalny Der blaue Engel
Produkcja Josef von Sternberg
Scenariusz Josef von Sternberg
Carl Zuckmayer
Karl Vollmöller
Robert Liebmann
Heinrich Mann ( powieść )
Główni aktorzy

Emil Jannings
Marlena Dietrich

Firmy produkcyjne Film Uniwersum (UFA)
Ojczyźnie Niemcy
Uprzejmy dramat
Trwanie 100 minut
Wyjście 1930


Aby uzyskać więcej informacji, patrz Karta techniczna i Dystrybucja

Błękitny Anioł ( Der blaue Engel ) to niemiecki film wyreżyserowany przez Josefa von Sternberga i wydany w 1930 roku . Głównym produkcja UFA i jeden z pierwszych filmów fabularnych mówimy o kraju, film jest odpowiedzialny za uzyskanie niemieckie studio z niebezpiecznej sytuacji finansowej, w jakiej znajdują się od początku filmu Metropolis przez Fritza Langa w 1927 roku . W tym celu producenci liczą na swoją gwiazdę Emila Janningsa , pierwszego zdobywcę Oscara dla najlepszego aktora w 1928 roku , oraz na austro-amerykańskiego reżysera.Josef von Sternberg , który rok wcześniej wyreżyserował aktora w Zmierzchu chwały .

Film jest adaptacją wydanej w 1905 roku powieści Heinricha Manna Profesor Unrat oder Das Ende eines Tyrannen i współczesną inspiracją mitem Erosa i Tanatosa , upadkiem szanowanego nauczyciela gimnazjalnego, który podążał za uczniami w kabarecie nazwanym Blue Angel zakochuje się w gwieździe miejsca, z którą się ożeni i dla której musi zrezygnować.

Jest to pierwsza z owocnej współpracy artystycznej reżysera z nominowaną przez film niemiecką aktorką Marleną Dietrich , najpierw w Europie, a potem w Stanach Zjednoczonych .

Prawdziwy sukces od momentu premiery, zamykający dobrze prosperującą dekadę niemieckiego kina , dziś uważany jest za klasykę światowego dziedzictwa kinematograficznego. Jej tytuł jest często antonomasically podane do Marleny Dietrich i jej wpływ pozostaje ważna w kulturze współczesnej, z filmów (Les Damnés przez Luchino Viscontiego ( 1969 ) do Kabaretu przez Boba Fosse ( 1972 ) oraz La Cage aux Folles 2 przez Édouard Molinaro w 1980 roku ) do piosenki ( Nina Simone , Madonna , Noir Désir ).

Streszczenie

W Niemczech , w 1925 roku , profesor Immanuel Rath uczył literatury angielskiej w liceum w małym miasteczku, gdzie prowadził rutynową egzystencję. Stary kawaler, surowy i zachowujący konserwatywną moralność, jest pogardzany i zastraszany przez swoich uczniów, którzy nazywają go kalamburem „  Profesor Unrat  ” (słowo oznaczające „odpady” w języku niemieckim ). Nauczyciel pewnego dnia odkrywa, że ​​niektórzy z jego uczniów uczęszczają do cieszącego się złą sławą kabaretu L'Ange bleu. Udaje się tam z zamiarem zniechęcenia establishmentu do deprawowania swoich uczniów i oczerniania ich.

W kabarecie profesor Rath ulega urokowi krótko ubranej piosenkarki, Loli-Loli. Szybko oświadcza się jej, porzuca posadę nauczyciela, trwoni pieniądze dla Loli-Loli, którą śledzi podczas swoich wycieczek. Mija kilka lat i oddział musi wrócić do miasta, w którym nauczał Rath. Na dole jego upadku zostaje sprowadzony do upokarzającej roli klauna , asystującego dyrektorowi trupy w jego czarowaniu . Rozgłos, który zwrócił uwagę na obecność profesora w przedstawieniu, sala jest przepełniona. Podczas gdy jego dawni koledzy i uczniowie są na widowni, Immanuel Rath jest tym bardziej zdruzgotany, że za kulisami Lola-Lola łatwo ulega zalotom Mazeppy, Herkulesa, który uległ jego urokowi. Oszalały z zazdrości, przez długi czas pozostaje beznamiętny podczas numeru, potem próbuje udusić żonę; wojska rzucają się na niego, Mazeppa podaje mu kaftan bezpieczeństwa . Po uspokojeniu i uwolnieniu Rath wraca do swojego starego liceum i tam umiera, z rękami zaciśniętymi na biurku, na którym kiedyś uczył.

Karta techniczna

Dystrybucja

Produkcja

Geneza

Od kilku lat UFA zawarła umowy o współpracy z amerykańskim studiem Paramount Pictures . Każda firma posiada udziały w kapitale drugiej, co konkretnie przekłada się na dystrybucję w Niemczech filmów wyprodukowanych przez Paramount i odwrotnie, dystrybucję w Stanach Zjednoczonych filmów wyprodukowanych przez UFA.

Wraz z pojawieniem się przemówień obie firmy stworzyły projekt produkcji filmu w dwóch wersjach: niemieckiej dla Niemiec i angielskiej dla anglosaskiej publiczności. Film ma być kręcony w Niemczech, za Hollywood w gadających filmach, a także po to, by pozwolić niemieckiej gwieździe Emilowi ​​Janningsowi , na podstawie kontraktu z obydwoma studiami i zdobywcy Oscara dla najlepszego aktora w 1928 roku , przejść mękę przemawiania w jego język ojczysty, jego słaba znajomość języka angielskiego przychodzi postawić brutalne hamulec na swojej amerykańskiej kariery w 1929 roku , kiedy zrobił sześć filmów w Hollywood, między 1927 a 1929 r .

To właśnie Jannings proponuje niemieckiemu producentowi Erichowi Pommerowi film opowiadający o końcu życia legendarnego już Rasputina , który stał się specjalistą od interpretacji „tych, których los skazuje na publiczne poniżenie. "

Wreszcie zdjęcia są doskonałą okazją do remontu pracowni Babelsberg , należącej do UFA od 1921 roku . Architekt Otto Kohtz zbudował drugi budynek wewnątrz każdego budynku, aby uzyskać doskonałą izolację akustyczną, aby jak najlepiej dostosować się do tej pierwszej sesji dźwiękowej i przezwyciężyć wady mówiącego kina.

Dyrektor

Początkowo amerykańscy i niemieccy producenci zgodzili się na reżyserię filmu Ernsta Lubitcha , który z powodzeniem nakręcił już w Hollywood gadający film. Ponadto jest pracownikiem Paramount, doskonale włada językiem niemieckim. Otrzymując opłatę w wysokości 125 000 dolarów za hollywoodzki film, zgodził się obniżyć ją do 60 000, aby nakręcić niemiecki film, co niemiecki producent Erich Pommer uznał za wygórowaną i odmówił. Emil Jannings, odkładając na bok dumę, podsuwa producentom nazwisko Austriaka Josefa von Sternberga , z którym kręcił w 1927 roku Zmierzch chwały – z którym stosunki były bardzo napięte – a który również wyprodukował dopiero w 1927 roku . pierwszy film mówiący, L'Assommeur . Von Sternberg przyjmuje, za opłatą 40 000 dolarów, ale pod warunkiem, że zrezygnuje z pomysłu na film o Rasputinie, którego koniec uzgodniono, ponieważ jest znany. Ten imperatyw spełnia Najważniejszy, który poinformował, że konkurencyjne studio Metro-Goldwyn-Mayer właśnie wdrożyło przedprodukcję filmu o tej postaci, którym będzie Rasputin i Cesarzowa , w reżyserii Ryszarda Bolesławskiego , a który ukaże się w 1932 roku .

Prawdziwy komitet powitalny czeka na Josefa von Sternberga i jego żonę, gdy 16 sierpnia 1929 r. wysiadają z pociągu na berlińskim dworcu : producent Erich Pommer, gwiazda Emil Jannings, scenarzysta Carl Zuckmayer , autorzy zdjęć Günther Rittau i Hans Schneeberger oraz kompozytor Friedrich Holenderski . Po tym powitaniu natychmiast następuje konferencja prasowa w Grand Hotel Esplanade , która wyraźnie pokazuje wagę tego projektu, podczas której von Sternberg ukazuje się w swoim najlepszym świetle, mówiąc: „Mam wrażenie, że umarłem w Hollywood i obudziłem się w niebie. "

Scenariusz

Również Emilowi ​​Janningsowi zawdzięczamy propozycję adaptacji powieści Heinricha Manna , profesora Unrata , wydanej w 1905 roku, która opowiada o upadku zasłużonego profesora, pod wpływem uroku „kabaretowca. W aktora, musimy również zobaczyć przyjemność i pewien talent czuje się grając upadłych lub upokorzonych ludzi, jak w The Last of Men przez Friedrich Wilhelm Murnau w 1924 roku , czyli Twilight of Glory przez von Sternberga w 1927 roku . Do tej pory niechętny adaptacji na ekran swojej powieści Mann przyjmuje tym razem, być może w pośpiechu, przez swoją kochankę, aktorkę Trude Hesterberg , która widzi siebie jako Lolę Fröhlich , główną bohaterkę powieści.

Po dokonaniu wyboru studio dokłada wszelkich starań, aby stworzyć pierwszorzędny zespół wokół reżysera: Roberta Liebmana , Karla Vollmöllera i Carla Zuckmayera , a także autora, który nadzoruje adaptację jego powieści, uważanej za wywrotową został wydany w 1905 roku . Pod wpływem von Sternberga i za zgodą Manna wszystkie odniesienia polityczne zostały usunięte ze scenariusza, a film został ochrzczony Błękitnym Aniołem , po kabarecie, a nie profesor Unrat , jak książka. Von Sternberg decyduje się na podkreślenie postaci Loli Fröhlich , początkowo przemianowanej na Rosę , a potem bardzo szybko Lola-Lola , „której tak nazwałem, myśląc o Lulu z Wedekind  ” , napisze później reżyser w swoich briefach.

Początkowo Alfred Hugenberg , polityk niemieckiej Narodowej Partii Ludowej , przemysłowiec i szef Hugenberg Trust , większościowy właściciel UFA , sprzeciwiał się ośmieszaniu w ten sposób honorowego profesora, ponieważ osłabiłoby to jeden z filarów niemiecki porządek społeczny. Pommer i Jannings łączą siły, aby zmienić zdanie, co w końcu dostali, karierę aktora i jego prestiżową hollywoodzką przeszłość, a także wcześniejszą reżyserię przez von Sternberga, który dużo grał. To, czego teraz potrzebuje Josef von Sternberg, to znaleźć aktorkę, która będzie w stanie zagrać tę Lolę-Lolę.

Odlew

Film mający był edytowany wokół gwiazdy Emil Jannings, to jest wybór głównej roli kobiecej, która pozostaje najbardziej trudne do znalezienia, von Sternberg mając na myśli dokładnie to, co chce: kobieta jako Toulouse-Lautreca . Byłby ich malowane lub Félicien Rops  : „Miałem na myśli model postaci, aby moja koncepcja Loli była harmonijna, i odrzucałem jedną aktorkę po drugiej z nie lepszego powodu niż ich odmienność od tej, którą sobie wyobrażałam. Pomiary były dziełem Féliciena Ropsa i nawet jeśli jego model mieszkał w innym stuleciu i innym kraju, musiałem znaleźć jego sobowtóra w Berlinie. "

Jannings i Pommer proponują Lucie Mannheim , którą von Sterbnerg uważa za zbyt atrakcyjną, oraz Trude Hesterberg , kochankę Manna, którą uważa za zbyt starą. Wydaje się, że interesuje go Brigitte Helm , znana z podwójnej roli w Metropolis , ale pewnego wieczoru decyduje się na występ w musicalu Zwei krawatten (dwa krawaty), w którym występują dwaj aktorzy z przygotowywanego filmu, Hans Albert i Rosa Valetti . Gra tam również młoda kobieta o imieniu Marlène Dietrich. „To właśnie w tym pokoju widziałem Fraulein Dietrich z krwi i kości, że tak powiem, ponieważ była owinięta, jakby chciała ukryć każdą część jej ciała. Nie do końca rozumieliśmy, co robiła na scenie; Pamiętam tylko jedną linijkę tekstu. Zobaczyłem przed sobą twarz, której szukałem i, o ile wiem, postać oddała jej sprawiedliwość. Było coś jeszcze, coś nieoczekiwanego, co powiedziało mi, że moja misja się skończyła. Oparła się o ścianę za kulisami, jakby chłodno pogardzała tą bufonadą, która ostro kontrastowała z żywiołowością innych aktorek [...]. Słyszała, że ​​jestem na widowni, ale wcale się tym nie przejmowała, pozostała obojętna. "

Po przesłuchaniu kilku aktorek, Josef von Sternberg postanawia, wbrew radom wytwórni, zatrzymać Marlene Dietrich , pomimo interwencji gwiazdy filmu Emila Janningsa , który ostrzega go, że będzie żałował swojej decyzji .

Za radą Rudolfa Siebera , męża Marleny Dietrich, reżyser pozostawia aktorce swobodę układania kostiumów. Kiedy von Sternberg po raz pierwszy widzi Dietricha w Lola-Lola, mówi po prostu: „To niezwykłe, niezwykłe, po prostu niezwykłe! ” . Następnie obdarzył go pełnym zaufaniem w tej dziedzinie podczas kolejnych sześciu kolaboracji.

Filmowanie

Von Sternberg kręci film jednocześnie w wersji niemieckiej i angielskiej.

Marlene często bawi się mówiąc, że podczas kręcenia sceny, w której profesor Rath próbuje udusić Lolę-Lolę, Jannings, który czuje, że Dietrich kradnie serial, faktycznie próbuje ją udusić.

Po obejrzeniu pierwszych zrzutów filmu Dietrich mówi: „To wulgarny film, tak – ale von Sternberg to… bóg!” Bóg ! Mistrz ! [...] Maluje - jak Rembrandt - swoimi światłami. Ta twarz na ekranie... Nie ma pomyłki, to prawdziwy dorsz z Lubeki! Brzmi „w porządku”! Jest cudowna! "

Wersje

Tradycyjnie pokazywana wersja trwa 1h46, ale jest długa wersja 2h04, a dla publiczności w Stanach Zjednoczonych wersja 1h34.

Wyjście

Niemcy

Premiera filmu odbyła się w Berlinie 31 marca 1930 roku w Gloria Palace  (de) , najbardziej luksusowym kinie w mieście, pod adresem Kurfürstendamm 10 , niedaleko Kościoła Pamięci w Berlinie . Według świadków i ówczesnych gazet był to sukces, a nawet triumf, zarówno publiczny, jak i krytyczny.

Jego córka Maria Riva wspomina: „Była „gwiazdą”. To był natychmiastowy triumf. Wymyślone przez nią imię zostało żarliwie ogłoszone po raz pierwszy: „Marlene! Marleno! „” . Cytuje też telegram ojca do matki w drodze do Ameryki: „Krycy u twoich stóp zatrzymują Janningsa, który został dobrze przyjęty, ale to już nie jest film Emila Janningsa, to przystanek filmowy Marleny Dietrich” .

Dziennikarze są zgodni: „Lola Lola Dietricha to nowe ucieleśnienie seksu. Ta drobnomieszczańska kura z Berlina, o prowokacyjnych nogach i luźnej moralności, pokazuje beznamiętność, która zachęca do poszukiwania tajemnicy ukrytej za jej fundamentalnym egoizmem i cichą bezczelnością” – pisze po obejrzeniu filmu Siegfried Kracauer . Równie chwalebny jest Herbert Jhering w Berliner Börsen-Courier  (de) z 2 kwietnia 1930: „Wydarzenie to Marlene! Śpiewa i gra niemal flegmatycznie, ale mimo to fascynująco. To powszechne, choć nie powszechne, a jednocześnie niezwykłe” . Ton innych gazet jest podobny: „Jesteśmy niemal oszołomieni występem panny Dietrich, jej zdolnością do dominowania nad scenami bez wysiłku, ale z całkowitą kontrolą. Nigdy wcześniej tego nie widzieliśmy” – pisze dziennikarz w Reichsfilmblatt, podczas gdy inny pisze w Lichtbild-Bühne  (de) „Jest tak fascynująca jak żadna inna kobieta na ekranie, z cichą i hipnotyzującą grą jego twarzy i kończyny, jego ciemny i niepokojący głos” .

Film został przyjęty do kraju 3 821 353, zanim został zakazany przez nazistów w 1933 roku, podobnie jak książka, z której pochodzi, została umieszczona na czarnej liście i spalona podczas autodafés w 1933 roku .

Francja

Film został wydany we Francji 22 lipca 1930 roku . W tym czasie dane liczbowe opierały się głównie na wpisach Paryż-Peryferia. Film wyświetlany jest w wersji niemieckiej, w 300-osobowej sali Studia Urszulanek . Przebywał tam jako ekskluzywny pierwszy prawie rok, 48 tygodni. Jako drugi ekskluzywny prezentowany jest w większym miejscu, Aubert-Palace (800 miejsc) przez cztery tygodnie, a następnie w 48 teatrach w Paryżu i na jego przedmieściach. Jest więc sukcesem.

W swoich archiwach francuska kinemateczka posiada model plakatu filmowego, wyprodukowanego przez Jeana Carzou w 1932 roku . To rysunek tuszem i kolorowym gwaszem, ze zdjęciami z filmu. Aktorka pojawia się nie mniej niż cztery razy, a jej niebieskie imię dominuje nad obecnym tylko raz Emilem Janningsem. Wyraźnie widać tu ewolucję celebrytki aktorki, pierwsze plakaty filmu traktujące ją o wiele mniej.

W swoich wspomnieniach reżyser mówi: „Przez cztery lata bez przerwy graliśmy w paryskim teatrze niemiecką wersję Błękitnego Anioła . "

Od 1952 roku film został przyjęty do Paryża 283 595 razy .

Wielka Brytania

Film w wersji angielskiej miał premierę w Londynie 4 lipca 1930 roku . W kinie Regal zarobił 29 tysięcy dolarów, o dwa tysiące więcej niż bardzo popularny na Zachodzie, Nic nowego , amerykański przebój z 1930 roku . Następnie jest wydawana przez sześć tygodni w Rialto , w sali na 750 miejsc i przynosi 48 000 dolarów.

Stany Zjednoczone

Film ukazał się w Stanach Zjednoczonych dopiero 3 stycznia 1931 roku, po pierwszej amerykańskiej produkcji aktorki Burned Hearts , zaprezentowanej 14 listopada 1930 roku, która ma na celu wprowadzenie Dietricha w bardziej amerykańską rolę, zanim Błękitny Anioł zostanie oferowane widzom.

Wokół filmu

Uwagi i referencje

Uwagi

  1. Nie wszystkie źródła na ten temat są spójne; przywołuje pewną melodię z serca z Hanns Schwarz jako pierwszy talkie, inni jako drugi, a potem inni po prostu powiedzieć, że to tylko dźwięk film.
  2. W 1994 roku Błękitny Anioł znalazł się na siódmym miejscu wśród pierwszych stu niemieckich filmów wszechczasów przez Kinemathekverbund , stowarzyszenie niemieckich bibliotek filmowych. Strona wodkaster.com [1] , dostęp 21 kwietnia 2020 r.
  3. Francuskie napisy nie tłumaczą tego terminu dosłownie, proponując „face de rat” .
  4. Musisz odizolować studio od hałasu ulicznego (samochody, pociągi, krzyki, tłum) i od kamery ...
  5. To film muzyczny Parade d'Amour z Maurice'em Chevalierem i Jeanette MacDonald, wydany w 1929 roku, z sześcioma nominacjami do Oscara.
  6. Richard Bolesławski sfilmuje Le Jardin d'Allah z Marlène Dietrich w 1936 roku.
  7. „Do całej mojej dyspozycji oddano kompetentny zespół” Josef von Sternberg, Od Wiednia do Szanghaju, udręki filmowca , Mała biblioteczna edycja Cahiers du cinema, 2001, s. 282, s. 261.
  8. „Zaczęliśmy kręcić: po pierwszej scenie w języku niemieckim nastąpiło to samo ujęcie, ale tym razem w języku angielskim. " W Marlene Dietrich Marlene D. Marlene Dietrich autobiografia Grasset Editions, 1984, 250 str., P.  63 .

Bibliografia

  1. Alexander Walker , Dietrich , Flammarion ,1991, 225  pkt. , s.60.
  2. Jean-Paul Bled , Marlène Dietrich, berlińska skandalistka , Perrin , kol.  „biografia”,2019, 350  pkt. , s.51.
  3. Vincent Pinel , The Century of Cinema , Editions Bordas , 1994, 472 s., P.136.
  4. „Za trzy tygodnie będzie sławna w całej Europie, a za sześć miesięcy w całej Ameryce”. » , W Thierry de Navacelle , sublime Marlène , wyd. Ramsay, 1982, s. 160, s. 32
  5. Historia według strony obrazkowej [2] , konsultacja 22 kwietnia 2020 r.
  6. „Wszystko faktycznie przyczyniło się do uczynienia niebieskiego anioła jednym z wielkich arcydzieł siódmej sztuki. " Jean Tulard w filmach Przewodnik , Robert LAFFONT , kolekcja ustniki, tom I, 1100, str. P. 124.
  7. Walker 1991 , s.  58.
  8. Pierre Couveinhes, nieprawdopodobne zmartwychwstanie Babelsberga, konferencja w Paryskiej Szkole Zarządzania, 1997.
  9. Bled 2019 , s.  51 i 317.
  10. Donald Spoto , Błękitny Anioł, Mit i Rzeczywistość , Belfond ,2003, 390  pkt. , s.67.
  11. SPOTO 2003 , s.  65.
  12. Bled 2019 , s.  51.
  13. Bled 2019 , s.  52.
  14. Frédéric Mitterrand , L'Ange bleu , Éditions Plume, ( ISBN  2702121578 )  : [3]
  15. Bled 2019 , s.  54.
  16. Josef von Sternberg , Z Wiednia do Szanghaju, ucisków filmowca , mała biblioteka z Cahiers du Cinema,2001, 282  s. , s.261.
  17. Bled 2019 , s.  53.
  18. Sternberg 2001 , s.  262.
  19. (w) Maria Riva , Marlene Dietrich , Ballantine Books ,1992( ISBN  0-345-38645-0 ) , s.72.
  20. Riva 1992 , s.  79.
  21. Spoto 2003 , s.  71.
  22. Bled 2019 , s.  62.
  23. Riva 1992 , s.  77.
  24. Allociné [4] , dostęp 20 kwietnia 2020.
  25. Pierre Vallaud i Mathilde Aycard, Hitler przeciwko Berlinowi 1933-1945, wyd. Perrin, 2015, 350 s. Dostęp online [5] 20 kwietnia 2020 r.
  26. Riva 1992 , s.  84.
  27. Fragment telegramu, cytowany przez Riva 1992 , s.  85-86.
  28. Cytowane przez Riva 1992 , str.  87.
  29. Fragment artykułu w Berliner Börsen-Courier  (de) z 2 kwietnia 1930, cytowany przez Spoto 2003 , s.  76.
  30. Cyt. Spoto 2003 , s.  76.
  31. (w) „  Box office Marlene Dietrich  ” na boxofficestory.com (dostęp 21 kwietnia 2020 r . ) .
  32. Model widoczny na stronie francuskiej kinematografii [6] , konsultowany 21 kwietnia 2020 r.
  33. Sternberg 2001 , s.  250.
  34. Zgodnie z listą filmów jego matki podaną przez Marię Rivę na s.  857 jego biografii.
  35. Marlena Dietrich, op. cyt. , s.  61 .
  36. Josef von Sternberg, "Gwiazdy Ameryce" Kino dzisiaj n o  8 maj-czerwiec 1976, Seghers, str.  39 .
  37. Cyt. Vincent Pinel , Le Siècle du cinéma , wyd. Bordas, 1995, s.  137 .
  38. Riva 1992 , s.  79-80.
  39. Hébert, Pierre, 1949- , Landry, Kenneth, 1945- i Lever, Yves, 1942- , Słownik cenzury w Quebecu: literatura i kino , Fides,2006( ISBN  2-7621-2636-3 i 978-2-7621-2636-5 , OCLC  63468049 , czytaj online ) , s.  33

Zobacz również

Bibliografia

Linki zewnętrzne