Cebuano Binisaya (CEB) | |
Kraj | Filipiny |
---|---|
Region | Visayas (centrum), Mindanao (zachód) |
Liczba głośników | Filipiny: 15.900.000 (2005) Razem: 15.942.480 |
Typologia | VSO |
Klasyfikacja według rodziny | |
|
|
Kody języków | |
ISO 639-2 | ceb |
ISO 639-3 | ceb |
IETF | ceb |
Linguasphere | 31-CKG-p |
WALS | ceb |
Glottolog | cebu1242 |
Cebuano , cébouano lub Visayan ( endonym : binisaya ) jest jednym z języków Visayan wypowiadanych w prowincji Cebu i innych prowincjach na Filipinach . Należy do tzw „ bisayan ” podgrupy w Język filipiński oddział Malayo-polinezyjskiej gałęzi z języków austronezyjskich wraz z Hiligaïnon i Tausug, i ma prawie 45 milionów głośników.
Jego nazwa pochodzi od nazwy filipińskiej wyspy Cebu , do której dodano hiszpański sufiks -ano oznaczający „od”.
Cebuano jest językiem ojczystym na wyspach Cebu i Bohol , w prowincji Negros Oriental , częściowo na wyspach Leyte i Samar oraz we wnętrzu wyspy Mindanao . Jest również używany w kilku miastach i na wyspach Samar.
Do 1975 roku Cebuano przewyższało tagalog pod względem liczby mówców. Niektóre dialekty Cebuano nazwały ten język inaczej. Mieszkańcy Bohol mogą mówić po Cebuano jako Bol-anon, podczas gdy cebuano- dzwoni do Leyte, raczej nazwałby swój dialekt kana .
Cebuano jest używany przez Warays of Samar Island i Leyte już wspomnianych, Porohanons (in) w Poro , Ilonggos in Siquijor , the Eskayas (in) in Bohol , tubives ( like Atas , Bagobo (en) and Butuanons ) oraz zagraniczne lub filipińskie grupy etniczne (takie jak Chińczycy , Hiszpanie i Koreańczycy ) na Mindanao jako język dodatkowy.
Cebuano ma szesnaście spółgłosek: p, t, k, ʔ ( kreska głośni ), b, d, g, m, n, ng, s, h, w, l, r i y. Istnieją trzy samogłoski: i, a oraz u / o. Samogłoski u i o są alofonami , ale u jest zawsze używane na początku sylaby, podczas gdy o jest zawsze używane na końcu sylaby. Ale są wyjątki, takie jak kamatuoran (prawda) i hangtúd (aż). Kiedy przybyli Hiszpanie, dodano e , ale tylko dla słów zapożyczonych z języków obcych. Akcenty są również używane do charakteryzowania słów, na przykład dápit oznacza „zaprosić”, a dapít oznacza „blisko”. Spółgłoski [d] i [ ɾ ] były alofonami, ale nie można ich już zamieniać, więc kabunturan (highlands) [z buntód , mountain] jest poprawne, ale nie kabuntudan , a tagadihá (from) [from dihá , there] jest poprawne, ale nie tagarihá .
Struktura gramatyczna języka Cebuano jest typu „ podmiot-dopełnienie ” . Używa raczej przyimków niż postpozycji . Rzeczowniki występują po przymiotnikach, ale przed dopełniaczami lub względnymi podwładnymi.
Imiona w Cebuano są odmieniane w zależności od płci, liczby i wielkości liter.
Cztery przypadki to mianownik , dopełniacz towarzyszący, dopełniacz odłożony i ukośny .
Mianownikowy | Odłożony dopełniacz | Dopełniacz pomocniczy | Ukośny | |
---|---|---|---|---|
1 st osoba liczby pojedynczej | Ako, ko | nako, ko | podobnie | kanako, nako |
2 E -os. Liczba pojedyncza | ikaw, ka | nimo, mo | imong | kanimo, nimo |
3 th osoba liczby pojedynczej | siya | niya | iyang | kaniya, niya |
1 st osoba liczby mnogiej inclusive | kita, twój | nato | atong | kanato, nato |
1 st osoba liczby mnogiej wyłącznym | kami, mi | namo | pośród | kanamo, namo |
2 th osoba liczby mnogiej | kamo, mo | ninyo | inyong | kaninyo, ninyo |
3 th osoba liczby mnogiej | jeśli | ani | ilang | kanila, nila |
Cebuano, podobnie jak wiele innych języków austronezyjskich, używa wyłącznego i włączającego „my” . To rozróżnienie, którego nie ma w większości języków europejskich, wskazuje, czy osoba, do której zwracamy się, jest zawarta w wyrażeniu „my”.
Na przykład :
Cebuano od dawna używa słów pochodzenia hiszpańskiego, takich jak krus [ cruz ] (krzyż), swerte [ suerte ] (przeznaczenie) i brilyante [ brillante ] (genialny). Istnieje również około stu słów zapożyczonych z angielskiego, które zostały zmienione, aby pasowały do fonetyki Cebuano: brislit [ bransoletka ] (bransoletka), hayskul [ liceum ], syapin [ zakupy ] (rób wyścigi), dikstrus [ dekstroza ] ( dekstroza ) sipir [ zamek błyskawiczny ] (zamek błyskawiczny), bigsyat [ duży strzał ] (caïd) lub prayd tsikin [ smażony kurczak ] (smażony kurczak). Istnieją również słowa z innych języków, takie jak arabski salamat (dziękuję) oraz słowa religijne, takie jak imam i islam , a także sanskryckie mahárlika [ mahardikka ] (szlachta) i karma .
Asa i hain , które oba oznaczają „gdzie”, mają różne zastosowania, gdy są napisane w obsługiwanym Cebuano.
Asa jest używana, gdy mówimy o miejscu:
Hain jest używany, gdy mówimy o osobie lub przedmiocie:
We współczesnym języku mówionym asa jest szeroko stosowana zamiast hain . Rzadko można usłyszeć, jak ktoś mówi nienawiści i zwykle są to osoby starsze w tym języku.
W 2018 roku publikacja Cebuano Wikipedia jest 2 e od większości pozycji ( 5,38 mln ), za angielską ( 5,67 mln ) i przed szwedzką ( 3,7 mln ). Zauważ, że ta ostatnia zawdzięcza swoją pozycję głównie automatycznemu wkładowi bota o imieniu Lsjbot , zarządzanego przez szwedzkiego wikipedystę, który tworzy projekty artykułów.