kaczka
kaczka
Nazwa zwyczajowa lub niejednoznaczna nazwa w
języku narodowym :
nazwa „ Canard ” w
języku francuskim dotyczykilkuodrębnych
taksonów .
Różne kaczki, litografia Jeana Bungartza, 1886
Dane taksony
„ Duck ” to ogólne określenie dla wodnych ptaków anseriforms , z krótkimi szyjkami , duże spłaszczone żółte dzioby , bardzo krótki Webbed nogi i długie spiczaste skrzydła , domator , czy nie.
W większości są częścią rodziny Anatidae . To słowo oznacza gatunki, które niekoniecznie mają nazwę potoczną zawierającą termin kaczka. Co więcej, niektóre gatunki zakwalifikowane kaczki oznaczone wernakularnych nazwami zawierających takie terminy jak dendrocygnes , teals , shelducks lub brassemers . Dzika kaczka jest ptakiem wędrownym . Jest to krzyżówka , które pochodzą z wielu ras z kaczek krajowych .
Nazwy i etymologia
Pochodzenie kaczki słowo nie jest znana, znany pisownia XIII -go wieku daje quanart . Jest prawdopodobne, że termin ten wywodzi się z onomatopei , takiej jak gdakanie. Ten termin jest również rodzajowy; gatunek zwany „kaczką” można bardziej szczegółowo nazwać pintail , cyraneczka , ohar …
Mówi się, że aby określić jego wezwanie, kacze kwakanie i onomatopeja "klin-klin" są używane do opisania jego wokalizacji .
Dorosła samica kaczki to kaczka ; młoda kaczka, kaczątko ; dzika kaczka roku, jeszcze nie opanowana w locie, halbran .
Funkcja |
Określenie
|
---|
męski
|
kaczka lub kaczka
|
Płeć żeńska
|
trzcinowy
|
młoda kobieta
|
mogą
|
pisklę
|
kaczątko lub kaczątko
|
nieletni
|
kaczka lub halbran
|
W zależności od sposobu życia możemy wyróżnić kilka rodzajów kaczek:
Niektóre z nich to kaczki morskie (rodzaj Melanitta i Clangula ).
Przykłady z literatury
Polowanie na kaczki
Najczęściej polowaną kaczką w Europie jest krzyżówka . W 1998 roku w Francji , było to 7 th Ranking rocznego zabić 1,561,150 sztuk. Praktykowane polowania to polowanie na obserwację, polowanie na przywoływacza z kaczką łamaną lub zawołanie i model. Jednak od 2005 roku w Europie zabroniono wskazywania. Nocne polowanie jest we Francji legalne, ale w niektórych krajach jest zabronione, ponieważ niektóre gatunki mogą żerować w nocy.
Kaczka domowa
Kaczka została udomowiona jako ptactwo lub gatunek podwórkowy . Jest wychowywany dla swojego ciała . Musimy rozróżnić poszczególnych ras z kaczek krajowych , głównie z gatunku Anas platyrhynchos , w krzyżówki i jej udomowionych wariancie, kaczka po pekińsku, z gatunku Cairina moschata , z kaczka piżmowa , gatunek udomowionych w Ameryce Południowej. . Te dwa gatunki są powszechnie hybrydyzowane w celu wytworzenia kaczki mulard (sterylna hybryda).
Kaczkę można pomieścić na wiele sposobów, w tym:
W języku
Kaczka jest używana w wielu popularnych wyrażeniach, w tym:
- kaczątko: mówi się o osobie przyjmującej, ogólnie lub w konkretnej sytuacji, postawę skromną lub nawet całkowicie uległą. „Doing the duck” może zatem być używane w taki sam sposób, jak „utrzymywanie niskiego profilu” lub „nie robienie fali” ;
- kaczka: fałszywe wiadomości rozpowszechniane przez złe gazety; (w slangu): gazeta;
- nie łamie trzech nóg kaczki: mówi o czymś przeciętnym lub znośnym;
- być brzydkim kaczątkiem: w nawiązaniu do opowieści Hansa Christiana Andersena wyróżniać się negatywnie;
- zrób kaczkę: zanurz kawałek cukru w kawie lub napoju alkoholowym;
- zrobić kaczkę: w muzyce, zagrać fałszywą nutę, dysonować;
- zrób kaczkę: podczas surfowania wejdź pod falę z deską, aby dołączyć do line-upu (otwarte morze);
- zrobić kaczkę: w nurkowaniu technika zanurzania stosowana głównie przez nurków amatorów;
- jest bardzo zimno : jest bardzo zimno;
- chodzenie kaczki to zaburzenie chodu (czubki palców odwrócone na zewnątrz) spowodowane zewnętrznym skręceniem piszczeli ;
- wąchanie kaczątka ze złamaną nogą: brzydki zapach ( Quebec ) .
Symboliczny
kalendarz republikański
Uwagi i referencje
-
Wpis „ canard ” , on Dictionaries of French online [dostęp 18 października 2016]
-
Leksykograficzne i etymologiczne definicje słowa „canard” (w znaczeniu A) ze skomputeryzowanego skarbca języka francuskiego , na stronie internetowej Krajowego Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 18 października 2016 r.]
-
„Duck” , w Słowniku Akademii Francuskiej , na temat Narodowego Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych ( czyli 1 ) [dostęp 18 października 2016]
-
Leksykograficzne i etymologiczne definicje słowa „tadorne” ze skomputeryzowanego skarbca języka francuskiego , na stronie National Centre for Textual and Lexical Resources [dostęp 19 października 2016].
-
Definicje leksykograficzne i etymologiczne słowa „canard” ze skomputeryzowanego skarbca języka francuskiego , na stronie Krajowego Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych
-
„Cancaner” , w Słowniku Akademii Francuskiej , o Narodowym Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych ( czyli 1 ) [patrz 18 października 2016].
-
Leksykograficzne i etymologiczne definicje słowa „kankan” (oznaczenie A) ze skomputeryzowanej skarbnicy języka francuskiego , na stronie internetowej Krajowego Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [patrz 18 października 2016 r.].
-
Wpis „ gossip ” we francuskich słownikach internetowych , Larousse [patrz 18 października 2016].
-
„Coin-coin” , w Słowniku Akademii Francuskiej , o Narodowym Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 16 października 2016].
-
Leksykograficzne i etymologiczne definicje „coin-coin” ( oznaczenie B) skomputeryzowanego skarbca języka francuskiego , na stronie internetowej Krajowego Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 18 października 2016 r.].
-
Wpis „ kwak ” we francuskich słownikach internetowych , Larousse [dostęp 18 października 2016].
-
„Cane” , w Słowniku Akademii Francuskiej , o Narodowym Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 18 października 2016].
-
Leksykograficzne i etymologiczne definicje „trzciny” (w znaczeniu A) ze skomputeryzowanego skarbca języka francuskiego , na stronie internetowej Krajowego Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 18 października 2016 r.].
-
Wpis „ cane ” , on Dictionaries of French online , Larousse [dostęp 18 października 2016].
-
„Kaczątko” , w Słowniku Akademii Francuskiej , o Narodowym Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 18.10.2016 ].
-
Leksykograficzne i etymologiczne definicje „kaczątka” (w znaczeniu A) ze skomputeryzowanego skarbca języka francuskiego , na stronie internetowej Krajowego Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 18 października 2016].
-
Wpis „ kaczątko ” we francuskich słownikach internetowych , Larousse [dostęp 18 października 2016].
-
„Halbran” , w Słowniku Akademii Francuskiej , o Narodowym Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych [dostęp 18 października 2016].
-
Leksykograficzne i etymologiczne definicje „halbranu” ze skomputeryzowanego skarbca języka francuskiego , na stronie National Center for Textual and Lexical Resources [dostęp 18 października 2016].
-
Wpis „ *halbran ” , on Dictionaries of French online , Larousse [dostęp 18 października 2016].
-
http://www.roc.asso.fr/chasse-france/index.html , dostęp 21 maja 2013
-
duck.net
-
Pochodzenie i znaczenie wyrażenia Un froid de canard w filmie na stronie netprof.fr
-
Zaburzenia
-
ks. Fabre d'Églantine , Sprawozdanie na Zjazd Krajowy na posiedzeniu 3 dnia drugiego miesiąca drugiego roku Republiki Francuskiej , s. 27 .
Zobacz również
Bibliografia
- Jérôme Brochet, La Chasse aux duards: Tonne, hutte, hut et gabion , Du Gerfaut, coll. "Mała gra",grudzień 2002, 91 s. ( ISBN 978-2914622158 )
- ONCFS (1975) „Ailes de canards” (przetłumaczone z angielskiego, wyczerpane),
- ONCFS (1991) „Kryteria określania płci i wieku kaczek”
- ONCFS (2015) „Poradnik określania wieku i płci kaczek” (dla 10 gatunków anatidae, najczęściej występujących we Francji kontynentalnej) ( link do pobrania )
Powiązane artykuły
Linki zewnętrzne