Pelmeni

W pielmieni (w języku rosyjskim  : пельмени , pojedyncza Pelmen - пельмень, Pilman (när) / пилмән (нәр) w Tatarski ) to rosyjskie danie. Jest to tradycyjnie cienkie, gotowane ciasto nadziewane mięsem mielonym.

Historia

Słowo pelmeni pochodzi od pel'n'an' (пельнянь), co dosłownie oznacza „chleb ucha” ( пель „ucho” + нянь „chleb)” w językach ugrofińskich Komi i Udmurt . Nazwa ta prawdopodobnie wywodzi się od kształtu pilmena, który ma kształt ucha.

Według historyka kulinarnego Williama Pokhliobkina pelmeni stały się częścią kuchni rosyjskiej z Uralu pod koniec XIV i na początku XV wieku. W dokumentach pisanych po rosyjsku o osadnictwie na Uralu od XVII do XVIII wieku (od 1679) występują nazwiska pochodzące od słowa pelmenis: Pelmenev, Pelnenev, Pelmennikov. Historyk Pavel Kortchaguine zauważa, że ​​w górnym Prikamié w 1579 roku nadal nie ma ludzi, którzy produkują pelmeni.

Pelmeni w kulturze tradycyjnej nie są daniem obrzędowym, ale przygotowywane są podczas festiwali, gdy przyjmują gości.

Dziś pielmieni są popularne w całej Rosji, a inne regiony kojarzą pielmieni z ich uprawą. Udmurtia zorganizować „globalny dzień pelmeni” Od 2015 roku oraz rozwój turystyki w republice. Mrożone pielmieni z etykietą „ Syberyjskie ” można znaleźć w sklepach rosyjskiej diaspory ze względu na syberyjski zwyczaj przechowywania i transportu zamrożonych pielmieni na zewnątrz. Te przemysłowe pelmeni czasami przypominają tortellini, ponieważ używane maszyny przemysłowe (Arienti & Cattaneo, Ima, Ostoni, Zamboni itp.) są w większości pochodzenia włoskiego .

Pokrewieństwo

Podobne dania można znaleźć w wielu krajach. W Chinach są to jiaozi , baozi, wonton i chińskie pierożki. W kuchni Tybetu i Korei, Azji Środkowej, Kaukazu i Kałmucji są to biorigu, buuz , mantı , chinkali , momo , dolma , chuchvara . Według tych samych zasad kreplach przyrządza się w kuchni żydowskiej.

Pelmenis nie należy mylić z vareniki, które można znaleźć również w kuchni rosyjskiej. Pelmeni mają bardziej miękkie i mniej gęste ciasto niż vareniki, proporcja nadzienia do ciasta w pelmeni jest zwykle wyższa, a ich nadzienie jest zawsze surowe przed pieczeniem.

Przepis

Ciasto pielmieni przygotowuje się z mąki, jajek i wody (rzadziej mleka). Klasyczny farsz z pielmieni robi się z wołowiny, wieprzowiny i/lub jagnięciny, z różnymi przyprawami, cebulą, czasem nawet czosnkiem. Mięso farsz jest surowe przed gotowaniem. Można również użyć mięsa niedźwiedzia , jelenia, gęsi, ryb czy mniej tradycyjnie grzybów.

Pelmeni są przechowywane w stanie zamrożonym lub przygotowane bezpośrednio przed użyciem. Wkłada się je do wrzącej wody, aż wypłyną na powierzchnię, a następnie kolejne 2 do 5 minut. Można je ugotować w bulionie.

Wiele rosyjskich rodzin robi pelmeni w tradycyjny sposób. Przepis jest przekazywany z pokolenia na pokolenie i to matki przekazują swoją wiedzę córce (córkom). Proces produkcyjny jest powtarzalny i rygorystyczny. Musisz zwijać, kroić, napełniać, składać i szczypać duże ilości ciasta. Rodziny poświęcają wiele godzin na przygotowanie i spożywają je zwłaszcza w okresie świątecznym.

To danie można podawać ze śmietaną ( smetana po rosyjsku i „crème fraîche” po francusku), masłem lub musztardą , chrzanem , pieprzem lub octem . Nigdy nie podaje się ich ze słodkim sosem.

Typowy pelmen jest z grubsza kulisty, ma kształt ucha i ma kilka cali wysokości.

Uwagi i referencje

  1. Vasmer, Max (1986–1987) [1950–1958]. „Peльмень”. W Trubaczowie, ON; Larin, BO Этимологический словарь русского языка [Russisches etymologisches Wörterbuch] (po rosyjsku) (wyd. 2). Moskwa: Postęp.
  2. Kalima J. Syrjänisches Lehngut im Russischen // Finnisch-ugrische Forschungen. XVIII (1927). s. 35-36.
  3. Пельмень // Этимологический словарь русского языка = Rosyjski etymologisches Wörterbuch: в 4 т. / авт.-сост. . Kasmer; пер. с нем. и доп. чл.‑ кор. АН ССССР О. . Trubawa. - зд. 2-е, стер. - . : Прогресс, 1987. - Т. III: Муза - Сят. - С. 230.
  4. Лыткин В. . , Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. М.: Наука, 1970. С. 219.
  5. Кривощекова-Гантман А. С. Коми-пермяцкие заимствования в русских говорах Верхнего Прикамья // Этимологические иследования 1981. 59.
  6. Похлёбкин В. В., Национальные кухни наших народов ,1983( ISBN  5-9524-0718-8 )
  7. Корчагин . . Коми-пермяцкое мясо-тестяное блюдо эпохи складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология цнарои складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология унаропологин нечотировскания . 2015. № 4. С. 85.
  8. Корчагин . . Коми-пермяцкое мясо-тестяное блюдо эпохи складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология цнарои складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология унаропологин нечотировскания . 2015. № 4. С. 91-93
  9. Корчагин . . Коми-пермяцкое мясо-тестяное блюдо эпохи складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология цнарои складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология унаропологин нечотировскания . 2015. № 4. С. 93
  10. Корчагин . . Коми-пермяцкое мясо-тестяное блюдо эпохи складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология цнарои складывания всероссийского рынка или антропология цнаропология унаропологин нечотировскания . 2015. № 4. С. 88.
  11. "  Интересное в Удмуртии: 6 фактов об удмуртских пельменях  "
  12. Syberyjski pelmeni na pelemeni.ru
  13. 'Пельменів не буде - будуть равіолі?'

Zobacz również