Narodziny |
1941 lub 8 sierpnia 1941 Hertfordshire |
---|---|
Narodowość | brytyjski |
Trening |
Wadham College Haberdashers 'Aske's Boys' School ( we ) |
Zajęcia | Językoznawca , krytyk literacki , tłumacz |
Pracował dla | Oxford University |
---|---|
Członkiem | Królewska Akademia Galicyjska |
Nagrody |
Castelao Medal Honorowy doktorat na Uniwersytecie La Coruña |
John Rutherford ( St Albans , Anglia , 1941 ) jest angielskim latynosem, który propagował wiedzę o kulturze galicyjskiej , aw szczególności o jej literaturze . Jest także tłumaczem literatury kastylijskiej na język angielski.
John Rutherford jest profesorem Queen's College na Uniwersytecie Oksfordzkim i kieruje Centrum Studiów Galicyjskich Uniwersytetu. Był prezesem i wiceprezesem International Association for Galician Studies .
Koordynuje warsztaty tłumaczenia galicyjsko - angielskiego w Queen's College. Przetłumaczył i opublikował Castelao i Xosé Luís Méndez Ferrín . Tłumaczył innych autorów, dotychczas niepublikowanych w formie książkowej, m.in. Marie Marino , Carlos Casares i Eduardo Blanco-Amor . Znany jest z angielskiego tłumaczenia dwóch klasyków literatury hiszpańskiej : La Regenta ( Clarín ) i Don Kichota . Wydał także powieść w Galicyjski , Les flèches d'or ( Vigo , wydawca Galaxia, 2004 ), odnoszące się do drogi do Santiago de Compostela .
Jego przywiązanie do Galicji wywodzi się z małżeństwa z Galicyjczykiem; przez część roku przebywa w Ribadeo (gmina prowincji Lugo ). W 1983 roku otrzymał Złoty Medal za zasługi w dziedzinie sztuk pięknych przyznany przez Ministerstwo Edukacji, Kultury i Sportu oraz im24 czerwca 2007otrzymuje Premio Trasalba za wkład w upowszechnianie języka , kultury i literatury galicyjskiej.