Narodziny | 1957 |
---|---|
Podstawowa działalność | pisarz i językoznawca bretoński |
Nagrody | Prizioù 2015 Brittophone roku |
Język pisania | francuski , bretoński |
---|
Hervé Sebille Kernaudour , urodzony dnia12 czerwca 1957, jest aktorem kulturalnym mówiącym po bretońsku. Jest autorem wierszy , językoznawstwa i artykułów prasowych w języku bretońskim. Tłumaczył też literaturę z różnych języków obcych na język bretoński. Jest specjalistą teatru języka bretońskiego okresu przednowoczesnego. Wykonuje zawód lekarza stomatologa.
Hervé Sebille Kernaudour pochodzi z Trégor . Jest pra-pra-bratankiem barda Erwana Sebille Kernaudour (1911-1940) założyciela kręgu celtyckiego w Bégard .
Młodość spędził w Berlinie, następnie w Châtillon (Hauts-de-Seine) . Od trzynastego roku życia zaczął zbierać słowa, wyrażenia i piosenki w języku bretońskim podczas wakacji z rodziną. W 1971 poznał poetkę Añjelę Duval , Marsela Klerga oraz bretońskiego językoznawcę i pisarza Julesa Grosa, który miał na niego pewien wpływ. Był członkiem Brezhoneg Yezh Vew i Skol an Emsav i ten ostatni ruch będzie miał na niego duży wpływ.
W Paryżu, gdzie doktoryzował się z chirurgii stomatologicznej, uczęszczał na kursy języka staroirlandzkiego , środkowego walijskiego i środkowego bretońskiego w Praktycznej Szkole Studiów Zaawansowanych prowadzonej przez profesorów Édouarda Bachellery'ego, Léona Fleuriota i Pierre-Yvesa Lamberta . Studies on również polski , fiński , Quetchua , hebrajski , jidysz i po aramejsku w INALCO ( Narodowy Instytut Języków i Cywilizacji Wschodnich ). W Paryżu będzie też studiował antropologię , akupunkturę i hieroglify egipskie.
Po powrocie do Rennes uzyskał wyższy dyplom studiów celtyckich i licencję w Breton. Léon Fleuriot i Gwennole Le Menn skierują go do przednowoczesnego teatru bretońskiego. Przepisze i przestudiuje kilkanaście utworów oraz zda pracę magisterską i dyplom pogłębionych studiów nad tajemnicą św. Garana.
W 1985 roku prowadził cotygodniowy program kulturalny w języku bretońskim A-hed hag a-dreuz w Radio-Pays de Trégor z Divi Kervellą i Yanną Sebille Kernaudour.
Od 1982 roku jest członkiem Instytutu Kultury Bretanii (sekcje Języka i Lingwistyki, Literatury Pisanej i Religii).
Przez kilka lat był sekretarzem Urzędu ds. języka bretońskiego, a obecnie jest członkiem jego Rady Naukowej.
Jest także członkiem konfederacji stowarzyszeń Kuzul ar Brezhoneg, a od 2019 r. Rady Kultury Bretanii.
Hervé Sebille Kernaudour opublikował wewnętrzne wierszyki na temat Percevala w bretońskim przeglądzie literackim Al Liamm . Jest także autorem artykułów dotyczących językoznawstwa i leksykografii bretońskiej w czasopiśmie Hor Yezh . Przetłumaczył literaturę dziecięcą z francuskiego, niemieckiego i angielskiego na bretoński, a także dzieło sztuki o surrealistycznym malarzu Yves Tanguy z angielskiego i francuskiego.
Przygotował edycję rękopisu leksykografa i gramatyka François Vallée wydanego w 2014 roku pod tytułem „Słownik bretoński Trégor-Goëlo i Haute-Cornouaille”.
Otrzymał nagrodę Brittophone of the Year przyznawaną przez France 3 i Breton Language Office instyczeń 2015.
Francis Favereau , literatura i pisarze bretońscy od 1945 roku, Skol Vreizh , nr 20, 1991.