Członek Akademii Ateńskiej |
---|
Narodziny |
14 lipca 1892 Berlin ( Prusy , Rzesza Niemiecka ) |
---|---|
Śmierć |
12 września 1986(w 94) Tübingen |
Narodowość | Niemiecki |
Trening |
Uniwersytet Humboldta w Berlinie Université Grenoble-Alpes |
Zajęcia | Językoznawca , profesor uniwersytetu , romanista |
Dziecko | Eckart Rohlfs ( d ) |
Pracował dla | Uniwersytet Eberharda Karla w Tybindze , Uniwersytet Ludwika i Maksymiliana w Monachium |
---|---|
Członkiem |
Accademia della Crusca Królewska Szwedzka Akademia Nauk Akademia Ateńska Bawarska Akademia Nauk Lyncean Academy Sekcja Filologiczna Instytutu Studiów Katalońskich ( d ) (1950) |
Nagrody |
Gerhard Rohlfs , urodzony dnia14 lipca 1892w Berlinie i zmarł dalej2 września 1986w Tybindze jest niemieckim lingwistą specjalizującym się w dialektach południowych Włoch i Gascon , a także znanym humanistą , któremu nadano przydomek „archeolog słów”.
Nie należy go mylić z niemal imiennikiem: Friedrichem Gerhardem Rohlfsem (1831-1896), niemieckim geografem, odkrywcą Afryki .
Po studiach na Uniwersytecie w Grenoble i Uniwersytecie Humboldta w Berlinie , wykładał na Uniwersytecie w Tybindze oraz na Uniwersytecie Louis-et-Maximilien w Monachium .
Jego bogata bibliografia jest poświęcona przede wszystkim domenie włoskiej ( dialektologia , greckie dialekty południowych Włoch ), z wtargnięciami do pozostałych obszarów rzymskich ( prowansalski , aragoński ).
Od tego czasu szkoła nosi jego imię 18 grudnia 2008w Santa Severina (Crotone).
W języku francuskim opublikował w szczególności w 1935 roku pracę, która odnosi się do Gascon i porównania idiomów pirenejskich, których trzecie (rozszerzone) wydanie zostało opublikowane w 1977 roku. Zgodnie z przedmową do pierwszego wydania pracy, autor ma na celu: zbadać szczególne cechy Gascon w porównaniu z dialektami południowej Francji i jego pośrednią pozycję między francuskim a hiszpańskim .
Około połowa książki poświęcona jest nauce słownictwa. Oprócz istniejących wówczas słowników i leksykonów dla Béarna Gascona, Aragonii i Basków Gerhard Rohlfs udał się na pole, po obu stronach Pirenejów, zebrać obfite zbiory słów.
Poprzez kolejne porównania słów, które odnoszą się w szczególności do terminologii rolniczej lub pasterskiej i toponimii, autor ukazuje następnie rozległą zgodność idiomów pirenejskich. Gerhard Rohlfs w znacznym stopniu uzupełnia obserwacje poczynione trzydzieści lat wcześniej przez Édouarda Bourcieza . Poza konkordancjami przedstawia baskijski lub proto-baskijski jako źródło przedłacińskich i pregalijskich słów w domenach językowych Pirenejów (południe i północ) i Akwitania-Pirenejów .