Dialogi z aniołem

Dialogi z aniołem
Autor Gitta Mallasz („ zebrane przez ”)
Kraj Francja
Redaktor Aubier Montaigne
Miejsce publikacji Paryż
Data wydania 1976 ( 1 st  edycja)
1990 (Ostateczna)
Numer stron 396
ISBN 978-2700728330

Dialogi z Aniołem to transkrypcja duchowego przeżycia, jakie przeżyło w czasie drugiej wojny światowej czterech węgierskich przyjaciół. Przez siedemnaście miesięcy, od czerwca 1943 r. Do listopada 1944 r., Kiedy hitlerowcy najechali ich kraj imasowodeportowali Żydów , Hanna Dallos przekazała podczas 88 wywiadów słowa, które, jak powiedziała, nie pochodziły od niej (mówi, że pochodzą z „skądinąd”), od wewnętrznego mistrza lub anioła ). Słowa te przepisują Gitta Mallasz i Lili Strausz.

Jedyny ocalały (pozostali trzej Żydzi zginą w deportacji ), uchodźczyni we Francji w 1960 roku Gitta Mallasz, przełoży te wywiady na język francuski. Pierwsze wydanie ukazało się w 1976 r., A następnie w 1990 r. Drugie, pełne wydanie. Książka stała się hitem księgarni i wydana w 21 językach.

Kontekst historyczny

Na Węgrzech w 1943 r. , Podczas drugiej wojny światowej , Żydzi byli raczej chronieni przez reżim Horthy'ego , mimo że byli sojusznikiem państw Osi . Ale klimat pogorszył się w marcu 1944 r., Kiedy Niemcy najechali Węgry . Następnie rozpoczęto deportacje pod kierownictwem Adolfa Eichmanna , najpierw na prowincji, przed utworzeniem getta w Budapeszcie  : z populacji 825 000 Żydów mniej niż jedna trzecia przeżyła Zagładę .

W 1943 roku czwórka węgierskich przyjaciół, Gitta Mallasz , Lili Strausz, Hanna Dallos i jej mąż Joseph Kreutzer, spotykają się w małym domku wynajętym przez Hannę i Josepha w Budaliget na przedmieściach stolicy, gdzie próbują znaleźć spokój. Ich spotkania są okazją do wspólnego zakwestionowania sytuacji i spisania swoich wrażeń. Plik25 czerwca1943, kiedy Gitta przeczytał Hannie tekst do refleksji, ten ostrzega: „  Uwaga! To już nie ja mówię  ”( s.  23), co z kolei zapoczątkuje pierwszy z 88 cotygodniowych wywiadów, które składają się na Dialogi z Aniołem . Mówią, że otrzymują te słowa „skądinąd”, od wewnętrznego mistrza lub anioła .

Tylko pierwszych czterdzieści rozmów odbędzie się w Budaliget, bo po najeździe na Węgry 19 marca 1944 roku przez wojska niemieckie, wierząc, że będą one bezpieczniejsze w Budapeszcie, gdzie prześladowania jeszcze się nie rozpoczęły, Józef i Hanna decydują się osiedlić Peszt część stolicy, w mieszkaniu rodziców Hanny, którzy uciekli z Węgier. Na próżno. Józef wyjechał 3 czerwca 1944 r. I nigdy nie wrócił.

Następnie Gitta stara się ocalić przyjaciół z getta, kiedy zostaje poproszona o przejęcie dowództwa nad warsztatem odzieży wojskowej założonym przez jednego z jej przyjaciół i katolickiego księdza, księdza Klindę, w celu ratowania żydowskich kobiet. Gitta akceptuje pod warunkiem, że nazwiska Lili i Hanna zostaną dodane do listy pracowników. Warsztat mieści się w dawnym Saint Catherine College (Katalin), w dzielnicy mieszkalnej Budy . Trzej przyjaciele przeprowadzają się tam w połowie czerwca 1944 r. Gitta urządzi w ogrodzie chatkę, w której będą odbywały się ostatnie wywiady.

W strzałek Krzyże (Węgierskiej Partii faszystowski) ściśle monitorować tę dziwną warsztatu. 2 grudnia 1944 r. Wtargnęli do Katalin. Niemal wszystkim robotnikom uda się uciec. Pozostało ich trzynastu, w tym Hanna i Lili, które zdecydowały się poddać, by ocalić Gittę, przekonane, że tylko ona będzie w stanie przekazać duchowe nauki przekazywane podczas rozmów. Hanna i Lili zostaną deportowane do Ravensbrück . Wrócił tylko jeden z deportowanych pracowników, Eva Langley-Dános. W „ The Last Convoy” opowiedziała o powolnej agonii kobiet stłoczonych w wagonie podczas niekończącej się przesiadki między dwoma obozami. Józef zmarł w tym samym czasie co jego żona w obozie na Węgrzech. Gitta pozostanie sama ze swoimi czarnymi zeszytami. Po piętnastu latach panowania komunistycznego w 1960 roku przeniosła się do Francji i zaczęła pracować nad tłumaczeniem, a następnie nad rozpowszechnianiem Dialogów avec l'ange, aż do śmierci w 1992 roku.

Gitta Mallasz otrzymał niejasne wykształcenie katolickie, trzej inni, pochodzenia żydowskiego, nie otrzymaliby żadnego szczególnego wykształcenia religijnego.

Bohaterowie

Hanna, Gitta, Joseph i Lili

Gitta Mallasz , córka generała armii węgierskiej, ma niezależny i żądny przygód charakter. W bardzo młodym wieku została mistrzynią pływania, narodową chwałą, po czym odrzucając to odurzające uwielbienie i „zniesmaczona [jej] tylko sportową aktywnością” (s. 18), wróciła do kariery artystycznej. Hanna Dallos, którą poznała w Szkole Sztuk Dekoracyjnych w Budapeszcie iz którą pozostawała bardzo blisko, ponownie uczy ją rysowania.

Hanna jest niezaprzeczalnie duszą zespołu (s. 19). Wyszła za mąż za kuzyna Josepha Kreutzera o bardzo powściągliwym charakterze. Wszyscy trzej mają wspólny warsztat sztuki dekoracyjnej.

Gitta Mallasz znała Lili Strausz, kiedy ćwiczyła pływanie. W tamtych czasach nauczanie ekspresji ciała było rzadkością. Ostatnia niechciana córka dużej rodziny, Lili w dzieciństwie cierpiała z powodu braku miłości, który głęboko ją naznaczył.

Anioły

Na początku wywiadów Hanna ostrzega Gittę, jedyną obecną w tym czasie: „Uważaj! To już nie ja mówię. ”( Str.  23). A Gitta oświadcza: „To głos Hanny, ale jestem absolutnie pewien, że to nie ona mówi: ten, kto mówi, używa swojego głosu jako swego rodzaju świadomego instrumentu. ”( Str.  23). Gitta precyzuje również, że „Hanna nigdy nie była w transie, ani w jakimś szczególnym stanie, ani nawet z zamkniętymi oczami podczas wywiadów”. W dalszej części książki słowo „anioł” pojawia się często w komentarzach Gitty, rzadziej w samym tekście.

Gitta definiuje anioła jako jego „równego światłości” w odniesieniu do słowa, które było dla niego przeznaczone: „Jesteś podobny do mnie bardziej gęsty” ( s.  75). Czytając Dialogi , widzimy, że każdy ma swojego anioła. To, co  mówi Lili, „ten, kto pomaga” ( s. 36), jest wyrażane z czułością, a Gitta, „ten, który świeci” ( s.  201), wydaje im się znacznie surowsze.

W Budapeszcie , kiedy rozpoczęła się masowa deportacja Żydów, „aniołowie-instruktorzy”, według Gitty Mallasz, ustąpili miejsca „chórowi aniołów (...) istot potężnych, nieskończenie odległych”.

Zawsze, zgodnie z wyjaśnieniami Gitty, aniołowie z werwą patrzyli na to, co działo się wewnątrz czwórki przyjaciół, mieli moc uzdrawiania, a ich naukom mogły towarzyszyć wizje. Ale jednocześnie stwierdza, że ​​natura anioła jest trudna do uchwycenia, że ​​jest on jednocześnie najbliższą człowiekowi istotą, ale w ciągu sekundy może znaleźć się w niedostępnych rejonach. Kiedy Lili pyta jego, czym jest dusza, odpowiada: „Wszystko jest ciałem. Dla ciebie, „duszy”, nieuchwytne, dla mnie jest gruba ściana. ”( Str.  106).

Gitta przywołuje prawo, które wiązałoby anioły z ludźmi: wzajemność. Mówi, że kiedy dowiedzieli się o okropnościach eksterminacji rasowej, aniołowie byli tak zdesperowani jak czterej przyjaciele, „bo nasza droga stała się jedną: albo zginiemy z tobą, albo oczyścimy się z tobą” ( s.  252) ).

Dialogi

W Dialogi z aniołem to 88 wywiadów, które zaczynają się na25 czerwca 1943 na koniec 24 listopada 1944. Język jest poetycki, gęsty, często enigmatyczny, czasem przybiera prorocze akcenty. Diagramy, które Hanna nakreśliła po wywiadach i komentarze Gitty, towarzyszą tekstowi. Forma i treść ewoluują wraz z wydarzeniami, które wstrząsają Węgrami. W Budaliget Gitta, Lili i Joseph otrzymują odpowiedzi na swoje pytania. Kiedy rozpoczynają się deportacje i wracają do Budapesztu, ton się zmienia. Nie ma więcej pytań. Podczas gdy w Budaliget spotkania odbywały się regularnie w piątki o godzinie 15:00, wiadomości przychodzą o każdej porze i nie są już spersonalizowane.

Nauczanie

Istnieje wiele odniesień do chrześcijaństwa: spotkania odbywają się w piątki o godzinie 15:00, w dzień i czas śmierci Chrystusa , a święta chrześcijańskie - Boże Narodzenie , Wielkanoc , Pięćdziesiątnica czy Dzień Świętego Michała - dają początek rozmowom, które odbywają się tam. Jezus jest często cytowany, zwłaszcza w ostatnich wywiadach.

Według Henri Blanquarta słowa wydają się uniwersalne: pewne zdania mógłby wypowiedzieć mnich zen , mistrz Vedanty, a nawet Juan Matus , nauczyciel czarodziejów Carlosa Castanedy. Dla Gitty Mallasz Dialogi z Aniołem wykraczają poza religie.

Tematyka wywiadów jest zróżnicowana. Autorzy podjęli się wymieniać je. Ze swojej strony Henri Blanquart zwraca uwagę na następujące główne punkty:

Ze swojej strony Patrice Van Eersel zauważa to, co nazywa „elementami anielskiej moralności”:

Sama Gitta Mallasz odpowiedziała pewnego dnia dziennikarce, która zapytała ją o „ precyzyjne zdefiniowanie istoty przesłania aniołów”, że jest to niemożliwe, ponieważ jest to „dynamiczna siła, która wprawia w ruch, nieokreślona”. Według niej Dialogi z Aniołem są „praktycznym przewodnikiem w naszych przejściowych czasach”. „To nie jest filozofia, to nie jest religia, to nie jest nauczanie grupowe, to jest nauczanie życia indywidualnego”. „Księga naszych czasów i czasów przyszłych, skierowana do wszystkich, którzy pragną duchowego wymiaru i kwestionują własną ewolucję, podobnie jak ewolucji świata”.

Wydania

Dialogi avec l'Ange zostały po raz pierwszy opublikowane w języku francuskim, przed publikacją w ich oryginalnym języku, węgierskim, i są tłumaczone na 18 języków. Istnieją dwa wydania francuskie:

Istnieją dwa wydania w języku węgierskim:

Książka została przetłumaczona na niemiecki, holenderski, angielski, włoski, hiszpański, grecki, brazylijski, portugalski, szwedzki, norweski, kataloński, rosyjski, ukraiński (tłumaczenia na język ukraiński i rosyjski są dziełem radzieckiego dysydenta Leonida Plyushcha i jego żony Tatiany) , Rumuński, słoweński, baskijski, polski, duński, koreański.

Czytelnicy

Książka była na całym świecie, a jej odbiorcy wyszli poza zwykłe kręgi czytelnicze tego typu prac. Skrzypek Yehudi Menuhin był jednym z pierwszych czytelników, podobnie jak chrześcijański poeta Pierre Emmanuel oraz ojcowie Bruckberger i François Brune .

W tłumaczenie na język hiszpański zaangażował się gitarzysta Narciso Yepes . Różne osobistości, w szczególności artystyczne, takie jak Juliette Binoche , ale także Françoise Hardy czy Ludmila Mikaël we Francji, mówiły o tym jako o ważnej pracy w życiu prywatnym. Michel Cressole , krytyk z Liberation , tak skomentował swój odczyt z 1990 roku : „To jest radykalny manifest estetyczny! ”. Elisabeth Kübler-Ross , słynna amerykańska psychiatra, „czyta ją w kółko, nigdy się nie nudząc” . The Mexican-amerykańska piosenkarka Lhasa de Sela jest „długo utrzymuje z nią” .

Analiza książki

Dla Frédérica Lenoira „ten tekst jest przekrojowy. Mówi z dużą ilością poezji przesłanie, które jest sercem wszystkich duchowości świata, że ​​wszyscy mamy w sobie światło, które może wzrastać, że musimy narodzić się ponownie ”. Widzi w nim wyraz „aktualnej woli na Zachodzie odrzucenia idei odległego Boga na korzyść istot pośredniczących między nami, ludźmi i najwyższą boskością. Anioły są bardziej dostępne ”.

Dialogi z Aniołem są czasami klasyfikowane jako channeling lub przedstawiane jako prekursory tego gatunku New Age . Podobnie jak w przypadku przekazów duchowych z tej kategorii, wydawałoby się, że istota używa człowieka jako medium do przekazywania nauk. W tym konkretnym przypadku byt nazywano Aniołem i chociaż Gitta Mallasz używał również określenia „mistrz wewnętrzny”, te „rozmowy” poprzedzały lub powodowały szał komunikacji z aniołami.

Morgen - Dawn

Wiadomości w języku niemieckim przekazywała Hanna Dallos od grudnia 1943 r. Do lutego 1944 r. Były one przeznaczone dla przyjaciela z dzieciństwa Gitty Mallasz, który zaciągnął się do Waffen-SS . Oryginalna wersja niemiecka pojawia się w niemieckim wydaniu Dialogów z aniołem, a także w wydaniach węgierskich. Dwujęzyczne wydanie niemiecko-francuskie ukazało się w 2012 roku pod tytułem Morgen - Aube , z akwarelą Gitty Mallasz na okładce.

Uwagi i odniesienia

  1. Jean-François Mayer , Nowe ścieżki duchowe: badanie równoległej religijności w Szwajcarii , Wiek człowieka,1993( prezentacja online ) , s.  65 „Jeśli jest jakaś książka, która wydaje Ci się bardzo ważna, podaj jej tytuł (…) jakie tytuły pojawiały się kilka razy? (…) Dialogi z Aniołem Gitty Mallasz ”
  2. Yves Roullière de Christus (przegląd ojców jezuitów), Powrót aniołów , IHS nr 174,1997, s.  242„Niezaprzeczalny sukces Dialogów z Aniołem (…) w literaturze angelologicznej Dialogi z Aniołem zajmują szczególne miejsce. "
  3. Pomnik Shoah, Paryż, Francja, „  Węgry po okupacji niemieckiej  ” , w miejscu pamięci Shoah (dostęp 23 października 2010 )
  4. Eva Langley-Dános, The Last Convoy , Albin Michel, Paryż, 2012 ( ISBN  978-2-226-23863-4 ) .
  5. Zeszyty Gitty Mallasz.
  6. Biografia Hanny Dallos.
  7. Gitta Mallasz, Dialogi, jak je przeżyłem , s. 169.
  8. Gitta Mallasz, Dialogi czyli skok w nieznane , s. 23.
  9. Gitta Mallasz, Dialogi, jak je przeżyłem , s. 20.
  10. „Materialistyczny czytelnik będzie wrażliwy na napięcie tych intonowanych zagadek, które wyrażają stan napięcia granicznego. »(Michel Cressole, Liberation), w: Gitta Mallaz, Les Dialogues comme je les vivus (s. 125)
  11. Gitta Mallasz, Dialogi, kiedy je przeżyłem (s.139)
  12. Piątek, 24 grudnia 1943 r., Wywiad 27 z Lili, Noël (str. 161). Niedziela, 9 kwietnia 1944 r., Wywiad 43, Wielkanoc (s. 253). Niedziela, 28 maja 1944 r., Wywiad 54, Pięćdziesiątnica (s. 278). Piątek 29 września 1944, wywiad 76, święto Archanioła Michaëla s. 340.
  13. „Po przeczytaniu tych dialogów uderzający jest uniwersalizm tej nauki. Pewne zdania można by włożyć w usta mistrza Vedanty, mistrza zen lub Don Juana, meksykańskiego „czarownika”, który zainicjował Carlosa Castanedę . »Henri Blanquart, Fundamentalna duchowość w dialogach z aniołem , s. 15.
  14. „Istota religii nie została zapomniana, ale została przekroczona. Religie są trampoliną do nowej ewolucji ”. Gitta Mallasz czyli pisarz aniołów , wywiad wideo z Michelem Cazenave , FR3, 1993.
  15. Henri Blanquart, Fundamentalna duchowość w dialogach z aniołem , s. 18-25.
  16. HIM jest tłumaczeniem węgierskiego zaimka Ő, ani męskiego, ani żeńskiego, i który tutaj oznacza Boskość
  17. Patrice Van Eersel, Białe źródło. Zdumiewająca historia Dialogów z Aniołem , rozdział IV, 3.
  18. Gitta Mallasz, Dialogi, których doświadczyłem s. 171.
  19. Gitta Mallasz, Dialogi, jak je przeżyłem , s. 9.
  20. Gitta Mallasz czyli skryba aniołów , wywiad wideo z Michelem Cazenave , FR3, 1993
  21. Gitta Mallasz, The Dialogues As I Have Lived Them , tylna okładka.
  22. Die Antwort der Engel, Daimon Verlag, Einsiedeln, 1981
  23. Gesprek met de Engelen, Lemniscaat, Rotterdam, 1986
  24. Talking with angels, Daimon Verlag, Einsiedeln, 1988
  25. Dialoghi con l'Angelo, Edium, Mediolan, 1979 i Mediterranee, Rzym, 2007
  26. La respuesta des Angel, redakcja Sirio, Malaga, 1990
  27. Συνομιλίες με αγγέλους, Assimakis Publ., Ateny, 1997
  28. Diálogos com o anjo, Editora de Cultura, Sao Paulo, 2003; Editora Vozes, Rio de Janeiro, 2011 ( ISBN  978-85-326-4085-7 )
  29. Diálogo com os Anjos, Estrela Polar, Lizbona, 2006
  30. Samtal med änglar, Bokförlaget Mynta, 2001
  31. Samtaler med engler, Emilia, Oslo, 2002
  32. Converses amb àngels, Editorial Mediterrània, Barcelona, ​​2005
  33. Диалоги с ангелом, Fact Publishers, Kijów, 2006
  34. Przedmowa do ukraińskiego wydania Dialogów z Aniołem
  35. Dialoguri inspiratoare cu ingerii, SC Firul Ariadnei SRL, Bukareszt, 2010
  36. Odgovor angelov, Irena Roglič Kononenko, Ljubljana, 2010
  37. Aingeruekin solasean, wydanie Maiatz, Bayonne, 2010 ( ISBN  978-290-624-179-4 )
  38. Rozmowy z aniołami, - Sarna, Włocławek, 2012 ( ISBN  978-83-921730-1-4 )
  39. Dialoger med Englen, Lemuel Books, Aahus, 2012 ( ISBN  978-87-92500-23-6 )
  40. 빛 의 메시지, tłumaczenie Bang Hai Ja i Alexandre Guillemoz, Youlhwadang, P'aju, 2018 ( ISBN  978-89-301-0615-3 )
  41. Bernard Montaud, Patricia Montaud i Lydia Müller, The life and death of Gitta Mallasz , Dervy, Paris, 2001 ( ISBN  978-2-8445-4114-7 ) , s. 61.
  42. „To jest książka, na którą zawsze czekałem. Wiem, że będę to czytać w kółko, aż umrę. Cytat z tylnej okładki: Gitta Mallasz, Dialogi tak jak je przeżyłem , Aubier, Paryż, 1984.
  43. Bernard Montaud, Patricia Montaud i Lydia Müller, The life and death of Gitta Mallasz , Dervy, Paris, 2001 ( ISBN  978-2-8445-4114-7 ) , s 58-61
  44. Wywiad z Juliette Binoche na temat Dialogów avec l'ange .
  45. Wywiad z Juliette Binoche przeprowadzony przez Thierry'ego Ardissona w Wszyscy mówią o tym, 30.03.2002
  46. TV5Monde, Literatura, Gitta Mallasz, Dialogi z aniołem .
  47. Nowe klucze, z natury anioła, autor: Patrice van Eersel.
  48. „  Lhasa, piękna ciemność  ” w La Libre Belgique ,12 stycznia 2004(dostęp 5 marca 2017 ) .
  49. Frédéric Lenoir , Dialogi z aniołem z Marguerite Kardos. , Kultura Francji , Korzenie nieba, 4 marca 2012.
  50. Claude Labrecque , Religia amerykańska: Ślady chrześcijańskiego rozeznania na temat popularnych prądów „New Age” , Médiaspaul,1994, 337  pkt. ( ISBN  2-89420-245-8 , czytaj online ) , s.145.
  51. Dialogi z Aniołem (I), o. Joseph-Marie Verlinde, 12 stycznia 2005 w Channeling „  Wydaje się, że ci„ Aniołowie ”są raczej w perspektywie tak zwanych„ mistrzów ”„ białej hierarchii ”- to zgromadzenie rzekomo wyższych duchów, które będą wysyłane do mężczyzn, aby pomogli im przekroczyć próg New Age iz którymi media mogą komunikować się poprzez channeling  ” online
  52. Gitta Mallasz, poszukiwacz przygód aniołów w Nouvelles Clés , cytat z Jean-Yves Leloup w artykule Patrice'a Van Eersela „  No channeling, ani medium! Chociaż ... Jaka jest różnica między inspiracją Mozarta, przyznającym się do odbioru jego muzyki „pod dyktando aniołów”, a medium wypowiadającym, śpiącym, słowa, z których nie wiadomo, które nieświadome? Zapytany o to teolog, filozof i psychoterapeuta Jean-Yves Leloup nie waha się powiedzieć, że z wyjątkiem oszustów „inspiracje” nie różnią się charakterem, ale stopniem świadomości, kanałem uśpienia reprezentującym w jakiś sposób . a więc poziom zero, a wielki prorok - powiedzmy Mojżesz - drugi koniec tej samej skali transpersonalnej »
  53. The New Age: współczesne rytuały i mitologie , Marie-Jeanne Ferreux, L'Harmattan, str. 211 „  Channelingowi towarzyszy wzrost prac dotyczących aniołów stróżów, począwszy od słynnej książki Gitty Mallaz.  „Zobacz także The New Age,„ nowy świat ”cybersacré Marie-Jeanne Ferrous w przeglądzie socjoantropologii online  :„  New Age czerpie z prawdziwego symbolicznego wszechświata (starożytnej mądrości, druidów, katarów) i oferuje zaktualizowane stare praktyki ( astrologia, numerologia, jasnowidzenie, yi king, zen, tarot, medytacja, magnetyzm itp.) i nowe praktyki (channeling, dialog z aniołem, transkomunikacja, regresja w poprzednich żywotach). "
  54. Jak zostać socjoantropologiem?: Wokół Henri Hatzfelda, L'Harmattan, 1996, s. 188 „  Święta magia odwraca się od„ tabu ”, mówimy o„ komunikacji z zaświatem ”,„ kanalizowaniu lub dialogu z aniołem ”,„ regresji w przeszłych wcieleniach ”
  55. Gitta Mallasz, Dialogi tak jak je przeżyłem, str.19
  56. Wouter Hanegraaff, New Age Religion and Western Culture , str. 198
  57. Patrice Van Eersel, Białe źródło. Zadziwiająca historia dialogów z aniołem , Grasset, Paryż, 1996, załącznik 1
  58. Morgen - Aube , Daimon, Einsiedeln, 2012

Zobacz też

Bibliografia

Radio, kino, telewizja, teatr

Powiązany artykuł

Link zewnętrzny