Fotel 1 Akademii Francuskiej | |
---|---|
4 lipca -8 grudnia 1810 | |
François-Urbain Domergue François-Auguste Parseval-Grandmaison |
Narodziny |
13 października 1747 Blois |
---|---|
Śmierć |
8 grudnia 1810(at 63) Dawna 11. dzielnica Paryża |
Narodowość | Francuski |
Zajęcia | Językoznawca , poeta , tłumacz , pisarz , dziennikarz |
Członkiem | Akademia Francuska (1810) |
---|
Ange-François Fariau de Saint-Ange , znany jako Saint-Ange , urodzony dnia13 października 1747w Blois i zmarł dalej8 grudnia 1810w Paryżu jest francuskim poetą i tłumaczem.
Urodzony jako ojciec doradca króla , studiował w kolegium jezuickim w Blois , a następnie w kolegium Sainte-Barbe w Paryżu. Od najmłodszych lat zyskał reputację niezrównanego ciężkości umysłu. Protégé of Turgot , objął kierownictwo generalne i współpracował w części literackiej Mercure de France od 1779 do 1790 roku. W czasie rewolucji znalazł się jednak bez środków i był jedynym redaktorem encyklopedii Journal z 1794 do 1798 Kiedy Robespierre upadł , znalazł pracę w agencji odzieży wojskowej, a następnie został profesorem literatury pięknej, a następnie gramatyki ogólnej i rozumnej w szkole centralnej przy rue Saint-Antoine w 1799 roku, obecnie liceum im . Karola Wielkiego . Był wówczas profesorem elokwencji łacińskiej na Wydziale Literatury w Paryżu od 1809 r. Do śmierci. Został wybrany członkiem Académie française w 1810 roku . W swoim przemówieniu na przyjęciu, czując, że podupadły stan zdrowia nie pozwoli mu siedzieć tam długo, oświadczył: „Czynię w tej chwili przemoc wobec ciągłych i nieznośnych cierpień, które ostrzegają mnie, że jestem cieniem akademika. wymiana czeka na moją. Trzy miesiące później upadł w drodze do Instytutu .
Saint-Ange po raz pierwszy zasłynął z tłumaczeń szkockiego pisarza Henry'ego Mackenzie , z których przetłumaczył dwie powieści łotrzyńskie, a następnie z tłumaczeń Owidiusza . Te ostatnie były na ogół mało doceniane; można by nawet powiedzieć o jego wersji The Love Remedy , że było to „lekarstwo na sztukę kochania. Po bezskutecznych próbach w teatrze wydał tom Melanges de poésies zawierający strofy, ody, listy, bajki i różne wiersze. Saint-Ange zredagował również wspomnienia pośmiertne swojego przyjaciela, naukowca Michela Paula Guy de Chabanona , którego wyznania na temat jego życia miłosnego wywołały skandal, gdy zostały opublikowane w 1795 roku .
„Pan St. Angelo, tłumacz z Metamorfoz z Owidiusza , ma w swoim zachowaniu tej ospały powietrza i głupie czasem zauważył na przełomie swoich wierszach. Będąc, podobnie jak inni pisarze, złożyć hołd panu de Voltaire , chciał zakończyć wizytę geniuszem i powiedział do niego, delikatnie obracając kapelusz między palcami: przyszedł tylko do Homera ; Kolejnego dnia przyjadę zobaczyć Eurypidesa i Sofoklesa , a potem Tacyta , potem Luciena itd. - Proszę pana, jestem bardzo stary: czy mógłbyś złożyć te wszystkie wizyty naraz? „”
„Tłumacz Owidiusza nie był człowiekiem bez talentu; talent jest darem, czymś odosobnionym; można go znaleźć z innymi zdolnościami umysłowymi, można go od nich oddzielić: Saint-Ange dostarczył dowodu; było ich czterech, żeby nie być głupimi, ale nie mógł nic na to poradzić. "