Ewangelie Lindisfarne

Księga Ewangelii Lindisfarne Obraz w Infobox. Incipit z Ewangelii Matthew , f.27r
Artyści Anonimowy, Eadfrith , Eadfrith
Przestarzały 700-715
Techniczny iluminacje na pergaminie
Wymiary (wys. × szer.) 34 × 27 cm
Format 258 oprawionych folio
Ruch Sztuka wyspiarska ( w )
Kolekcje Cotton Library , British Library
Numer inwentarzowy Bawełna Pani Nero D.IV
Lokalizacja British Library , Londyn ( Wielka Brytania )

The Lindisfarne Gospels ( Lindisfarne Gospels in English ) to rękopis rozjaśniony po łacinie . Obejmują one cztery Ewangelie z Nowego Testamentu i został złożony do Lindisfarne w Nortumbria , między końcem VII TH i na początku VIII th  wieku . Rękopis Lindisfarne jest powszechnie uważany za najlepszy przykład szczególnej sztuki religijnej tego królestwa, która łączy w sobie wpływy celtyckie i anglosaskie i czyni je symbiotycznymi w „sztuce irlandzko-saksońskiej”.

Historyczny

Uważa się, że Ewangelie z Lindisfarne są dziełem mnicha imieniem Eadfrith , który został biskupem Lindisfarne w 698 roku i zmarł w 721 roku . Współcześni badacze umieszczają datę powstania na około 715 r. I powszechnie uważa się, że rękopis powstał na cześć św . Cuthberta . Ewangelie są bogato ilustrowane w typowym stylu wyspiarskim . Zostały one wyposażone oryginalnie schludny spoiwo wykonane z skóry , z kamieni szlachetnych i metali , wykonywaną przez pustelnika o imieniu Billfrith VIII th  century . Osłona została jednak utracona podczas najazdów Wikingów i została wymieniona w 1852 roku .

Aldred , Provost od Chester-le-Street , przystąpił do X XX  wieku w przekładzie Ewangelii Lindisfarne w staroangielskim , wstawianie dosłownym między wierszami tekstu łacińskiego  : jest to jeden z pierwszych przekładów tekstów biblijnych na język angielski .

W XVII -tego  wieku , Ewangelie wszedł do posiadłości Roberta bawełny . Biblioteka tego ostatniego padł na British Museum w XVIII -tego  wieku , a stamtąd przyszedł do British Library w Londynie . W północno-wschodniej Anglii istnieje ruch, który ma na celu przywrócenie Ewangelii z Lindisfarne do ich regionu pochodzenia.

Opis

Rękopis jest duży (34 x 27 cm) i zawiera 259 kartotek oprawionych w zeszyty po 8 stron. Jest napisany w zwykłych stolicach wysp. Tekst jest tekstem Wulgaty w tak zwanej wersji włosko-północumbryjskiej, zainspirowanej Kodeksem Amiatinus . Tekst, oprócz czterech Ewangelii, zawiera w preambule opus Novum od Saint Jerome , list Euzebiusza z Cezarei do Carpianus który wyjaśnia tablice kanonów jak również prolog św Hieronima do Ewangelii Mateusza. Jest też lista świąt liturgicznych z Neapolu .

Piętnaście stron rękopisu jest oświetlonych. Każda ewangelia jest poprzedzona portretem ewangelisty, któremu towarzyszy jego symbol, po którym następuje dywanik z krzyżem, który jest skierowany w stronę strony całkowicie wypełnionej inicjałami. Ewangelia Mateusza zawiera dwie strony inicjałów, a Novum opus jest również poprzedzone pełną stroną i stroną z inicjałami. Szesnaście stron kanonów konkordancji zdobią arkady (pierwsze w iluminacji wyspowej ), przeplot i ptaki.

Zobacz też

Bibliografia

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne

Uwagi i odniesienia

  1. Barbet-Massin, str.42
  2. Barbet-Massin, strony 42–43