Tathāgata

Tathagata (तथागत, sanskryt i Pali ( chiński : Tłumaczenie rúlái如來(czyli: Tak Chodź), transkrypcja Duo Tuo Tuo Ga多陀阿伽陀; tybetański  : od bzhin gshegs pa; japoński  : nyorai  ; koreański  : Yeo-rae ) , które mogą być interpretowane jako tatha-gata (stąd zniknął) lub tatha-agata (a więc przyszedł), to jeden z epitetów wyznaczających Buddy w Pali kanonicznego , czasami używane w języku francuskim jako synonim Budda . Tathagata doprowadziła do różne interpretacje z najwcześniejszych tłumaczeń z sanskrytu na chiński. Słowo przetłumaczone jako „tak przyszedł” (rúlái), zostało wyjaśnione w następujący sposób:

Dyskusja toczy się w XX i XXI wieku. Otto von Böhtlingk (1815-1904), w przeciwieństwie do większości, zaproponował, aby widzieć w nim nieopisowe określenie: „taki jaki on jest”, czyli „On”.

Sugata , inny epitet Gautamy Buddy , oznaczający „powitanie”, jest porównywany z tathagatą przez niektórych, którzy widzą w tej parze dwa aspekty Buddy: tego, który opuścił samsarę (perspektywę „indywidualisty”) i tego, który przyszedł nauczać Dharma (perspektywa „altruistyczna”). Sugata oznacza jednak etymologicznie dobrze zrobiony, a także nadaje się do wielu interpretacji: kto całkowicie przeszedł ścieżkę, podążał właściwą ścieżką, dobrze służył itp.

W hinduizmie

Termin tathata तथाता (chiński: Zhenru真如; japoński: Shinnyo ), zazwyczaj tłumaczone jako „szaleństwa”, znana jest również w hinduizmie , gdzie wyznacza Brahmana , najwyższą zasadą w Upanisad .

Bibliografia

Tłumaczenie „Nyorai” (po angielsku: „Tak oto przyjdź”; po francusku: w ten sposób przyjdź lub „Tathagatha”)

Zobacz też

Powiązane artykuły

Uwagi i odniesienia

  1. http://sanskrit.inria.fr/DICO/70.html#sugata