Cenność

Preciousness jest ruch i francuski literacki moda z XVII -tego  wieku do sposobów udoskonalenia i francuskim.

Historia

Cenna moda w latach 1626-1662 miała na celu modyfikację i upiększenie obyczajów i języka francuskiego. Jego ekscesy były celem satyry przez Moliera w Pocieszne wykwintnisie i Le Misanthrope ou l'Atrabilaire d'amore , przez Jean de La Fontaine w La Fille , przez Michela de Czysta z La Precieuse (1656-1658), a nawet przez Antoine Baudeau przez Somaize . Klasycyzm , taki jak ten z Jean Racine , jest jest zróżnicowana.

Alejki

Drogocenne, leniwe szlachetne damy lubiły spotykać się w swojej sypialni, nawet na swoim zaułku , przestrzeni między łóżkiem a ścianą, aby dyskutować o literaturze .

Te spotkania były modne w Prowansji i Paryżu . Aby to osiągnąć, lepiej było mieć szlachetność krwi i „szlachetność duszy”. Niektóre wyróżniały się bardziej, jak „niebieski pokój” Catherine de Vivonne w Hôtel de Rambouillet w Paryżu, hrabiny de Fiesque na Place Royale , Madeleine de Scudéry czy Madame de Lafayette . Dyskutowaliśmy językiem stosowanym, rozmawialiśmy o literaturze, pisaliśmy, czytaliśmy wiersze , prawie wszystko o miłości lub fragmenty utworów.

Autorzy tego nurtu, poprzez portret literacki, maksymę, powieść, list, odnowioną literaturę w sensie skrajnego wyrafinowania, która będzie inspiracją dla libertynizmu . W następnym stuleciu, czyli w epoce Oświecenia , kultywowana szlachta i burżuazja nabrała zwyczaju spotykania się już nie w sypialniach, ale w „salonach”, skupiając się w szczególności na tematach literackich.

Wpływ na francuskojęzycznej XVII -tego  wieku

Gramatyczne opinie o drogocennych i drogocennych wpłynęły na język francuski głównie na dwa sposoby.

Pisownia

Zawdzięczamy im po części uproszczenie ortografii języka francuskiego, uważanego za zbyt odległy od słowa mówionego. Wiele z ich korekt zostały zatrzymane przez słownika w Akademii Francuskiej  : „autheurs” stała „autorów”; „Responder” stał się „odpowiedzią”; „Starszy” stał się „starszym” i tak dalej.

Słownictwo

Cenni są najbardziej znani ze swoich leksykalnych wynalazków ze skromnymi pretensjami. Słowa „szlachetny” były uprzywilejowane, a słów „niski”, których brzmienie było uważane za zabawne lub brudne, jak écu , cul de sac , poczęty , trzeba było unikać.

Mowa chciał być rafinowane, odróżnić od brutalnych zwojów ludu użyliśmy hiperboliczne periphrases , wyszukanych metafor , punkty ,  itd Niektóre wyrażenia przetrwały we współczesnym francuskim, takie jak „ukryć jego myśl”, „karcić język”, „miękki bilet”, „słowo tęskni za mną”, „pokłócić się z kimś”, „mieć dowcip”, „ Stracić powagę ”,„ zabłysnąć w rozmowie ”  itp. , aw szczególności te, które były wówczas neologizmami , jak „gratulować”, „zachwycać się”, „obsceniczność”, „anonimowo”, „bezspornie”, „wściekle”, „trzaskać”  itp.

Inne wzory, już wyśmiewali XVII th  wieku utrzymywały się przez literaturę, takie jak „doradca piękna”, która wyznacza lustra „wobec duszy” dla „mowy”, „dać w miłości dozwolone«do»małżeństwa” lub „lustra duszy” zamiast „oczu”.

Bibliografia

  1. Ten artykuł obejmuje elementy z René Bray, La Préciosité et les Précios , Paryż, A. Michel 1948.
  2. http://www.siefar.org/publications-articles/michel-de-pure-la-precieuse-ou-le-mystere-de-la-ruelle.html .
  3. Antoine Baudeau de Somaize, Le Grand Dictionnaire des Précieuses lub Klucz do języka alei , 1660.
  4. Roger Lathuillère, Cenność . Studium historyczne i językowe , Genewa, Droz, 1966.
  5. Victor Hugo zarzuci im, że oddzielili słowa „szlachetny” od słów „dzieci”.
  6. Molière naśmiewa się z tego słowa w La Critique de l'École des femmes .
  7. Język francuski: długa historia bogata w zapożyczenia [PDF] Plik napisany przez językoznawcę Jeana Pruvosta .

Załączniki

Bibliografia

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne