Te ziemniaki w mundurkach są ziemniaki , które są gotowane i podawane z ich skóry . Zwykle gotuje się je w wodzie lub na sucho, pod popiołem (ewentualnie zawinięte w folię aluminiową lub pergamin ) lub w piekarniku lub w kuchence mikrofalowej . Można je również gotować na parze lub w szybkowarze .
Te metody gotowania, które wymagają około dwudziestu minut (dziesięć minut w przypadku szybkowaru lub kuchenki mikrofalowej), to te, które najlepiej zachowują wartości odżywcze ziemniaka, ograniczając degradację ziemniaka, skrobię i jej rozkład na proste cukry i witaminy konserwujące .
Ziemniaki w szacie polowej są zwykle obrane, jeszcze gorące, bezpośrednio na talerzu, nakłuwając je widelcem lub lepiej widelcem do ziemniaków , aby zapobiec ich pękaniu. W niektórych przypadkach można go zjeść na skórce: są to „nowe” lub „ wczesne ” ziemniaki o bardzo cienkiej skórce.
Te dwa wyrażenia odnoszą się do tej samej rzeczy, to znaczy do ziemniaków gotowanych i podawanych ze skórką.
Pierwsze wyrażenie „ziemniaki w szlafroku” jest najstarsze; w rzeczywistości jest to poświadczone już w 1859 roku przez C.Reculeta w Le aware ou La Cuisine Simple et Pratique , aw 1869 w Grand Dictionnaire Universitaire du XIX E siècle , autorstwa Pierre'a Larousse'a wskazuje, że wyrażenie to stało się wówczas bardziej powszechne niż „ziemniaki w koszuli” . Ten termin pierwotnie stosowany, z XVIII th wieku , inne dania, że ziemniaki, kiedy zostały zamaskowane z myślą o przygotowywaniu, takich jak „jaja suknia” , lub „Gołębie w szlafroku” .
Drugie wyrażenie, „ziemniaki w sukience polowej” , nowsze, pojawiło się po raz pierwszy dopiero w 1923 r. W menu wydanym przez L'Écho de Paris . Według Maurice'a Grevisse'a to zdanie może być zniekształceniem lub pożądaną korektą pierwszego. W Słowniku Historycznego języka francuskiego , Alain Rey oznacza, że wyrażenie ( „w sukni pola” ) roszczeń skorygować poprzednie.
Określenie „w szlafroku” jest czasami uważane za stare.