Inteligentna magistrala wejściowa
iBus
Inteligentna magistrala wejściowa ( iBus ) to menedżer metod wprowadzania (czasami nazywany przez Anglicism, metoda wprowadzania) do wprowadzania złożonych tekstów dla środowiska Unix .
Jest to ewolucja SCIM (na przykład pliki do tworzenia metod pozostały takie same), którą zastępuje w różnych dystrybucjach Linuksa od około 2009 roku, wypełniając różne luki i reorganizując architekturę poprzez dostosowanie w lepszy sposób na ostatnie zmiany środowisk pracy pod X11. Stała się domyślną metodą dla głównych dystrybucji GNU/Linux, takich jak Fedora 11 i Ubuntu 9.10 (Karmic).
Przewaga nad SCIM
- Pierwotnie przepisany w Pythonie i praktycznie zaadaptowany w C , naprawia błędy architektoniczne i problemy z konfliktami w symbolach biblioteki C++ STL używanej przez SCIM.
- Możliwe jest pisanie klientów i silników dla iBus we wszystkich językach z powiązaniami D-Bus .
- iBus ładuje silniki metod wprowadzania na żądanie, a nie wszystkie dostępne w tym samym czasie, co SCIM, co skraca czas rozruchu i zużycie pamięci.
- SCIM ładuje silniki jako moduły dl, więc problem w jednym silniku może spowodować awarię SCIM, podczas gdy iBus oddziela procesy silnika od procesu iBus, umożliwiając w ten sposób płynną pracę reszty systemu.
- Architektura iBus jest skoncentrowana na magistrali (D-Bus) i dlatego jest bliższa architekturze specyfikacji grupy roboczej CJK OSS Forum 3 („ Specyfikacja interfejsu dostawcy usług silnika IM ”), która w związku z tym może być obsługiwana w przyszłości .
Istniejące metody wprowadzania
Lista metod (niewyczerpująca).
-
Anthy – Wprowadzanie języka japońskiego
- Hangul - koreański Hangeul . Umożliwia użycie standardowego układu koreańskiego lub układu fonetycznego w zależności od klawiatury;
- ibus-Canjie — Oparty na libcangjie, wprowadzany po chińsku przy użyciu metod Cangjie 3 i Quick .
- libIbuspinyin - Wprowadzanie uproszczonego języka chińskiego (priorytet uproszczonego, ale pozwala również na tradycyjny) przez pinyin (metoda nazywana również inteligentnym pinyin ), zastępuje starą metodę ibus-pinyin , która nie jest już obsługiwana;
- ibus- m17n — pomost między ibus a biblioteką m17n, umożliwiający korzystanie ze wszystkich jej metod wprowadzania;
- Pad input - wejście z różnych rodzajów znaków specjalnych (symboli, cyfr rzymskich, emotikony , itp );
- ibus-kmfl - Oparty na libkmfl, pozwala na użycie metod wprowadzania Keymana , opracowanych przez SIL International ;
- RIME - Wejście do tradycyjnego języka chińskiego przez pinyin;
- OpenCC - angielski : Otwórz chiński konwertuj , chiński :開放 中文 轉換. Konwersje między chińskimi wariantami (języki i skrypty)
- SKK - japońska metoda wprowadzania " Prosta Kana-Kanji ";
- Tegaki – pismo odręczne z chińskich znaków (hanzi / kanji) dla chińskiego (uproszczonego i tradycyjnego) oraz japońskiego
- Teni — kompiluje różne metody wprowadzania dla języka wietnamskiego ;
- typing-booster - Pozwala przyspieszyć pisanie poprzez przewidywanie zdania w językach używających znaków łacińskich (języki złożone zwykle mają to domyślnie);
- Uniemoji - Łatwe wprowadzanie emotikonów według kodu lub znaczenia;
-
Unikey - wprowadź wietnamski. Używa domyślnie metody TELEX, ale umożliwia korzystanie z innych (VNI, STelex, STelex2).
Sam ibus-table-other zawiera różne metody:
- CNS11643 - ???
- Compose — dane wejściowe, które naśladują klawisz tworzenia używany w X11 dla specjalnych znaków złożonych.
- IPA-X-SAMPA - Wpis międzynarodowego alfabetu fonetycznego w formacie SAMPA (Metody Oceny Mowy Alfabetu fonetycznego).
- emoji — umożliwia tworzenie emotikonów ASCII art (opartych na chińskich emotikonach).
- LaTex — Wprowadzanie wzorów matematycznych na podstawie modelu LaTeX .
- Mathwriter - Wprowadzanie wzorów matematycznych
- RussianTraditional — wprowadź rosyjski, używając tradycyjnego układu klawiatury maszyny do pisania .
- Thai - wprowadzono tajski, pochodzi od th-kesmanee.mim
- Translit — wprowadź cyrylica (transliteracja)
- Ua-Translit - Wprowadzanie cyrylicy (transliteracja)
- Viqr - Wpisz wietnamski, użyj metody VIQR
- Yawerty — wprowadź cyrylicę, używając równoważnego układu znaków łacińskich na klawiaturze.
Uwagi i referencje
-
„ Wydanie 1.5.24 ”
-
(w) " ibus-table / template.txt " , github (dostęp 18 października 2014 )
-
(w) " Cangjians " na cangjians.github.io
-
(w) " Silnik m17n dla IBus " na GitHub
-
(w) " Input Pad " na GitHub
-
(w) " Metody wprowadzania danych Keyman na wielu platformach https://keyman.com/ " na GitHub
-
(w) " Projekt do konwersji entre chińskiego tradycyjnego i uproszczonego " na GitHub
-
(w) „ Japoński silnik SKK dla IBus ” na GitHub
-
„ ibus-tegaki ” , na GitHub
-
(w) " Projekt Tegaki - Rozpoznawanie pisma chińskiego i japońskiego Open Source " na Github.io
-
(w) " Bộ gÕ tiếng Việt cho Linux Chay trên IBus " na GitHub
-
(w) „ Ibus-wing-booster ” na GitHub
-
(w) „ ibus-table-others http://code.google.com/p/ibus/ ” w serwisie GitHub
Linki zewnętrzne