Serce dębu

Plik audio
Serce dębu
Heart of Oak, Cecilian Male Quartet, (Kanada), 1915.
Trudności w korzystaniu z tych mediów?

Heart of Oak (dosłownie serce dębu , czyli drewno w środku pnia, najsilniejsze) to stara piosenka brytyjskich żeglarzy, a do dziśoficjalny marsz brytyjskiej Royal Navy , a także kilku wojennych flot. Kraje Wspólnoty Narodów ,takie jak Royal Canadian Navy , Royal Australian Navy i Royal New Zealand Navy .

Muzyka marszu składa się z D r William Boyce i teksty napisane przez David Garrick , aktora angielskiej XVIII -tego  wieku. Heart of Oak został pierwotnie napisany na potrzeby opery . Śpiewana jest po raz pierwszy w sylwestra 1759 roku przez Samuela Thomasa Champnesa , wnuka Johna Weldona, w jednej z pierwszych pantomim zwanej Arlekin's Invasion i wystawionej w Garrick Theatre .

Cudowny rok (po francusku  : cudowny rok) odnosi się do roku 1759-1760, w którym wojska brytyjskie odniosły zwycięstwo w kilku ważnych bitwach: bitwie o Minden na1 st August 1759The Naval Battle of Lagos na19 sierpnia 1759The Bitwa na Równinie Abrahama na13 września 1759i bitwa kardynałów dalej20 listopada 1759, podważając plany inwazji na Anglię w 1759 r. Po tych zwycięstwach, kilka miesięcy później, następują nowe sukcesy w bitwie pod Wandiwash w Indiach w dniu22 stycznia 1760. Te kolejne zwycięstwa sprawiają, że piosenka zyskuje rozgłos w Wielkiej Brytanii w ostatnich latach wojny siedmioletniej .

The Royal Canadian Sea kadeci mają tradycję śpiewu Oakheart w dniach paradzie.

„  Dąb  ” w tytule utworu nawiązuje do drewna tradycyjnie używanego do budowy brytyjskich okrętów linii w czasach „ery żagli”. Cytat „  serca z dębu  ” pojawia się po raz pierwszy w angielskich tłumaczeniach Odysei .

tekst piosenki

(oryginalna wersja angielska) (słowa: David Garrick , 1759) (muzyka: D r William Boyce (1711-1779)) Chodź, rozwesel się, moi chłopcy, kierujemy ku chwale Dodać coś więcej do tego wspaniałego roku; Na cześć wzywamy was, jako wolni, a nie niewolnicy, Bo któż jest wolny jak synowie fal? Chór: Serce z dębu to nasze statki, wesołe smoły to nasi ludzie, zawsze jesteśmy gotowi; Spokojnie, chłopcy, spokojnie! Będziemy walczyć i ciągle podbijać. Nie widzimy naszych wrogów, ale chcemy, aby zostali, Nigdy nas nie widzą, ale chcą, żebyśmy odeszli; Jeśli uciekną, dlaczego idziemy za nimi i wyrzucamy ich na brzeg, A jeśli nie będą z nami walczyć, nie możemy zrobić więcej. (Chór)Przysięgają, że nas zaatakują, ci straszni wrogowie, Straszą nasze kobiety, nasze dzieci i pszczoły, Ale gdyby ich płaskie dno w ciemności zniknęło, Wciąż będą Brytyjczycy, którzy przyjmą ich na lądzie. (Chór)Pozdrówmy naszych czcigodnych przodków, W nieznane klimaty, odważnie sterował. Przez oceany na pustynie, po wolność przybyli, A umierając, przekazali nam swoją wolność i sławę. (Chór)Britannia triumfująca, jej statki miotają morze, Jej standardem jest Sprawiedliwość - jej hasło przewodnie: „bądźcie wolni”. Więc rozweselcie się, moi chłopcy, z jednym sercem pozwól nam śpiewać, Nasi żołnierze, nasi marynarze, nasi mężowie stanu i królowa. (Chór)

Uwagi i odniesienia

Zobacz też

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne