Cypryjski grecki

Greków cypryjskich , (w nowoczesny grecki  : Κυπριακή διάλεκτος  / dialektos Kypriaki ) lub po prostu Cypr ( Κυπριακά  / Kypriaká ) jest dialekt z nowogreckiego używany przez ponad pół miliona ludzi na Cyprze i kilkuset tysięcy do „obcych.

Zastosowanie i zakres

Jest to język potoczny większości Greków cypryjskich . Jest to również pierwszy język byłych Turków cypryjskich w niektórych wioskach (na przykład region Louroudjina, Tylliria / Dillirga), a większość innych byłych Turków cypryjskich posługiwałaby się nim jako drugim językiem. Istnieje również diglossia między standardową greką demotyczną a dialektem cypryjskim. W niektórych sytuacjach znajomość standardowej greki jest wymagana lub uważana za uprzejmą, na przykład w salach lekcyjnych (ale nie podczas przerw), w parlamencie, w mediach i w obecności obcokrajowców mówiących po grecku . Grek cypryjski jest powszechny w internecie i wiadomościach z telefonów komórkowych.

Ogólnie rzecz biorąc, im częściej mówca używa tego dialektu (zbliżonego do bazylektu ), tym częściej uważa się go za pochodzącego ze wsi ( χώρκατος  / Chórkatos ) lub z defaworyzowanego środowiska, bez wykształcenia. Może to być szczególnie piętnujące w uprzywilejowanych klasach społecznych. Z drugiej strony, nadmierne unikanie dialektu na rzecz standardowego akrolektu greckiego może być piętnem w innych kręgach, w których używanie dialektu uważane jest za szykowne.

Konsensus społeczny na rolach acrolect i basilect bliżej sytuacji na Cyprze, co panowały w Grecji w połowie XIX th  wieku (gdy demotyczny grecki zostało napiętnowane) niż ten, który opracowany w XX th  century (gdzie konsensus został uszkodzony a dhimotikí i katharévousa rywalizowały, by stać się szlachetnym językiem). Cypryjski dyglosji sprawia, że ten jeden dialekt trzech powszechnie stosowanych (pozostali to przęsłem greckiej i kreteńskiej grecku  , a dialekt pontyjski jest bardziej żywa w byłego Związku Radzieckiego i Turcji niż w Grecji . Sama nawet, gdzie jego używanie jest tylko symboliczny, natomiast kreteńskiej dialekt jest rzadko używany w piśmie, w wyniku czego grecki cypryjski jest jedynym dialektem greckim, który ma znaczącą obecność w Internecie , z blogami, a czasami na stronach używających greckiego .

Historia i literatura

Współczesny dialekt cypryjski nie jest ewolucją starego dialektu Arcadochypriot , ale koine, który stopniowo wyparł starożytny dialekt Arcadochypriot. Podobnie jak większość regionów helleńskich, Cypr doświadczył wewnętrznej ewolucji swoich cech językowych, porównywalnej z tą na Rodos i innych starożytnych regionach Cesarstwa Bizantyjskiego , a częściowo związanej z jego historią. Cypr został zdobyty w 1191 przez Ryszarda Lwie Serce , który podarował go Guy de Lusignan , założyciela Królestwa Cypru , a Bizancjum zostanie podzielony na kilka Łacińskiej Zjednoczonych po tym upadku Konstantynopola w 1204 roku.

Prawodawstwo Królestwa Cypru w średniowieczu zostało napisane w tym dialekcie. Innymi ważnymi dziełami średniowiecznymi są kroniki Léonce Machairas i George Boustronios, a także zbiór sonetów w stylu Petrarki .

W ciągu ostatniego stulecia dialekt był używany w poezji przez głównych poetów, takich jak Vasílis Michailidis  (en) i Dimitris Lipértis  (in) . Jest również tradycyjnie używany w popularnych piosenkach i poezji popularnej, w tym τσιαττιστά (poetyckie potyczki , forma twojej matki ) i tradycji ποιητάρηες (bardów). Niedawno był używany w reggae przez Hadjiego Mike'a oraz w rapie przez kilka cypryjskich grup hip-hopowych . (Zobacz także Muzyka Cypru ).

Lokalne programy telewizyjne, najczęściej komedie lub seriale telewizyjne, posługują się dialektem.

Charakterystyka językowa greki cypryjskiej

Fonologia

Morfologia

Uwaga  : Zapożyczenie tego konkretnego typu tureckiej morfologii znajduje się również w standardowym slangu greckim , na przykład z przyrostkiem -λίκι . Grek cypryjski używa dwóch κ , z podwojeniem wielu spółgłosek.

Słownictwo

Składnia

  Silny Powolny
Nazwisko. Acc. Gen. Acc. Gen.
1 st osoba Sg.
Pl.
εγιώ / εγιώνι / εγώνι
εμείς
εμένα (ν)
εμάς
με
μας
μου
μας
2 e osoby Sg.
Pl.
εσού / εσούνι
εσείς
εσένα (ν)
εσάς
σε
σας
σου
σας
3 th  osoba Sg. Pan.
fa.
nie.
τούτος
τούτη (ν)
τούτο (ν)
τούτο (ν) / τούντο (ν)
τούτη (ν) / τούντη (ν)
τούτο (ν) / τούντο (ν))
τούτου / τούντου
τούτης / τούντης
τούτου / τούντου
το (ν)
τη (ν)
το
του
της
του
Pl. Pan.
fa.
nie.
τούτοι
τούτες
τούτα
τούτους / τούντους
τούτες / τούντες
τούτα / τούντα
τούτων / τούντων
τούτων / τούντων
τούτων / τούντων
τους
τες
τα
τους
τους
τους

Uwaga: εγιώ / εγιώνι i εσού / εσούνι nie są obecnie tak używane jak standardowe greckie formy εγώ i εσύ .
Τούντο to skurcz ούτον το itp. Można użyć obu form: np. Τούτον το πράμαν = τούντο πράμαν .

Oprócz τούτος jako rodzajowego wskazania istnieje jeszcze bardziej specyficznie przestrzenny zaimek wskazujący τζείνος, -η, -ο („on, ona, tamto”). (ze standardowego greckiego εκείνος ).

Bibliografia

Uwagi i odniesienia

Zobacz też

Linki zewnętrzne

Oprogramowanie