Eucheria

Eucheria Kluczowe dane
Narodziny V th  wieku
Galii
Podstawowa działalność poetka
Autor
Język pisania łacina
Gatunki epigram

Podstawowe prace

Satyryczne wersety przeciwko pewnemu zalotnikowi

Eucheria lub Euchérie , jest poetą z V -go  wieku, który żył w Galii , a wiadomo, jednym satyrycznym epigram po łacinie trzydzieści dwa wersy, Satirici versus w quendam procum lub kierunku rywal przeciwko satyrycznym .

Biografia

Eucheria mieszkała w Galii, prawdopodobnie w czasach Sidoine Apollinaire , do którego kręgu najwyraźniej należała. Jedyne dzieło, jakie o niej znamy, na wpół fraszka, na wpół zagadka, w której jest oburzona, że ​​mały mężczyzna ośmielił się zabiegać o jej rękę lub o jej względy, sugeruje, że była wysoko urodzona. Nie jest to wystarczający powód, by utożsamiać poetkę z żoną Dynamiusa le Patrice o tej samej nazwie  : ta ostatnia zmarła w latach 605/606 i nic nie wskazuje na to, by uprawiała poezję. Eucheria, epigrammatysta, pochodził najprawdopodobniej z prowansalskiej rodziny arystokratycznej, która stworzyła świętego Euchera (zmarł między 449 a 455), ważnego pisarza kościelnego, który był mnichem w Lérins, zanim został biskupem Lyonu.

Grafika

Wiersz składa się z szeregu adynata , wyliczone przy szesnastu dwuwierszy i odnajduje wzór w ósmym eclogue z Wergiliusza lub epodus XVI Horacjusza . Adynata , licząca dwadzieścia siedem lat, co czyni go najdłuższą serię wszystkich znanych poezji łacińskiej, ułożone są według starannie zaprojektowanego planu. Niemożliwe pary kumulują się z wirtuozerią do ostatecznej niemożliwości, związanej z relacją między samą Eucherią a jej zbyt śmiałym konkurentem:

Niech zwinna jaskółka bawi się złowieszczym sępem;
niech słowik wyda okrzyk sowy;
że musująca kuropatwa łączy się z nachmurzoną postacią sowy;
niech biały gołąb gniazdo z czarną wroną ...
niech porządek natury zostanie obalony, a wszystko, co jest z nim sprzeczne, stanie się regułą;
Wtedy nieszczęsny niewolnik przywiązany do ziemi będzie mógł zabiegać o względy Euchérie!

- ok. 27-32, przekład Ernesta Raynauda

Słownictwo użyte w wierszu świadczy o regionalnym zróżnicowaniu łaciny, procesie prowadzącym do różnych języków galijsko-romańskich . Wiersz zawiera kilka neologizmów  : sericeum , nullificare , crassantus , cavannus . Crassantus , lub craxantus , można by skojarzyć z imieniem ropuchy w starym prowansalskim , graissan , co wskazywałoby na region, w którym mieszkała Eucheria.

Uwagi

  1. Zgodnie ze znaczeniem nadanym petatowi , w ostatnim wierszu: Rusticus et servus sic petat Eucheriam .

Bibliografia

  1. (w) Patrz S. Santella, Per amare Eucheria (2005).
  2. (w) Zobacz w Wikipedii artykuł „Dynamius of Provence”.
  3. Virgil, Bucolics , VIII, 52-56; Horacy, Epodes , XVI, 25-34. Zobacz na ten temat (choć omija on niestety Eucherię) ER Curtius, literatura europejska i łacińskie średniowiecze . Z języka niemieckiego przełożył Jean Bréjoux. Tom I. Paryż, Agora, 1986, s. 170-176: „7. Świat wywrócony do góry nogami”.
  4. (w :) Miroslav Marcovich i Aristoula Georgiadou, „Adynata Eucherii” s.  167 i następne.
  5. (w) Peter Dronke , Women Writers of the Middle Ages , Cambridge University Press, 1984, s.  28-29 [ czytaj online ] .
  6. (w) James Adams Christmas, Regionalne zróżnicowanie łaciny 200 BC-AD 600 , Cambridge University Press, 2007, s.  335-337 [ czytaj online ] .
  7. Anthony Thomas, Crassantus lub Craxantus ropucha nazwana w Eucheria i gdzie indziej , International Academic Union, Bruksela, 1927 [ czytaj online ] .
  8. Antoine Thomas, „Werset poety Eucheria, o znaczeniu słowa crassantus  ”, Protokół z sesji Académie des Inscriptions et Belles-Lettres , 1926, t. 70, n o  3 s.  206 [ czytaj online ] .

Zobacz też

Bibliografia

Wydania i tłumaczeniaStudia

Linki zewnętrzne