Abel Bergaigne
Abel Bergaigne
Abel Henri Joseph Bergaigne , urodzony dnia31 sierpnia 1838 r.w Vimy ( Pas-de-Calais ) - zmarł dnia6 sierpnia 1888 r.w La Grave jest francuskim indianistą . Był jednym z największych uczonych swoich czasów w języku sanskryckim .
Biografia
Młodzież, studia i życie prywatne
Jej ojciec jest rejestratorem. Ukończył studia średnie w Lycée d'Amiens, aw 1857 zdał konkurs nagraniowy, gdzie zajął pierwsze miejsce.
Udał się do Paryża na kursy Eugène-Louis Hauvette-Besnault . Wznawiając studia uzyskał stopień naukowy w zakresie literatury w 1866 r., a następnie doktorat z listów w 1877 r.
Jest żonaty z Marie Lehugeur. W 1878 roku stracił młodą żonę i syna Alfreda.
Kariera zawodowa
W 1867 roku Bergaigne został zatrudniony jako nauczyciel-tutor sanskrytu w nowo utworzonej na Sorbonie Praktycznej Szkole Studiów Wyższych . Działalność ta została przerwana przez jego udział w francusko-niemieckiej wojny w 1870 roku , w którym służył jako podporucznik w Gwardii Narodowej .
W 1877 roku został wykładowcą na Sorbonie po zostaniu lekarzem liter w tym samym roku, a następnie, w 1885 roku , Bergaigne został mianowany profesorem z sanskrytu i językoznawstwo porównawcze na Sorbonie i został członkiem Académie des inskrypcje et pięknych listów .
Był członkiem Towarzystwa Językoznawczego od 1865 roku.
Przypadkowo umiera, 6 sierpnia 1888 r., podczas wędrówki we francuskich Alpach .
Praca naukowa
Jego studia nad interpretacją Rigwedy zapewniły mu światową sławę. Tak więc niemiecki językoznawca Richard Pischel uważał Bergaigne za największego konesera Rig-Védy, jaki kiedykolwiek istniał.
Bergaigne podkreślił, że Rig-Véda , daleka od bycia zbiorem prostych i prymitywnych pism o religii, przeciwnie, musi być uważana za dzieło wysoko wykwalifikowanych księży w zakresie liturgii i obrzędów ofiarnych. Do dziś słynie z rygorystycznej filologicznej interpretacji Rygwedy .
Prace i publikacje
-
Le Bhâminî-vilâsa: zbiór zdań pandita Djagannâtha , A. Francka (Paryż), 1872 (Biblioteka Szkoły Wyższej. Nauki Historyczne i Filologiczne, 9).
-
O roli derywacji w deklinacji indoeuropejskiej , impr. de Gouverneur (Nogent-le-Rotrou), 1875, czytany online w Gallica .
-
(la) De Conjunctivi et optativi in indoeuropaeis linguis informatione et vi antiquissima , (Facultati litterarum parisiensi thesim proponebat Abel Bergaigne), [teza], apud F. Vieweg (Lutetiae Parisiorum), 1877, czytaj online w Gallica .
-
Suwerenni bogowie religii wedyjskiej (rozprawa doktorska przedstawiona na Wydziale Literackim w Paryżu), F. Vieweg (Paryż), 1877, czytana online w Gallica .
-
Esej o konstrukcji gramatycznej rozważanej w jej rozwoju historycznym, w sanskrycie, po grecku, po łacinie, w językach romańskich i germańskich , Société de Linguistique (Paryż), 1877 (napisany w 1873), czytaj online na Gallica .
-
Religia wedyjska według hymnów Rygwedy , F. Vieweg (Paryż), E. Bouillon (Paryż), 1878-1897:
- pierwszy tom (1878), czytany online w Gallica .
- tom drugi, w dwóch częściach (1883), czytany online w Gallica .
- trzeci tom (1897, indeks przez pana Bloomfield)
-
Les Inscriptions sanscrites du Cambodge, skrócone badanie przesyłki od M. Aymonier, przez MM. Barth, Bergaigne i Senart. Raport do prezesa Towarzystwa Azjatyckiego , 1882.
-
Studia nad leksykonem Rigwedy , impr. nationale (Paryż), 1884, przeczytane online w Gallica .
-
Podręcznik do nauki języka sanskrytu. Chrestomathy, leksykon, zasady gramatyczne , F. Vieweg (Paryż), 1884, przeczytane online w Gallica .
-
M. Ludwig i chronologia Rig-Véda , impr . nationale (Paryż), 1886, przeczytane online w Gallica .
-
Badania nad historią liturgii wedyjskiej. Metryka hymnów Rygwedy , 1888.
We współpracy
Tłumaczenia
-
Nagananda: la joie des serpents , buddyjski dramat przypisywany królowi Śri Harṣa Deva, po raz pierwszy przetłumaczony z sanskrytu i pakrytu na francuski przez Abla Bergaigne'a, Ernest Leroux (Paryż), 1879.
-
Kâlidâsa , Sacountala , dramat w siedmiu aktach zmieszany z prozą i wierszem, przetłumaczony przez Abla Bergaigne i Paula Lehugeura, jego szwagra, Librairie des bibliophiles (Paryż) 1884, czytany online na Gallica , przedruk 1965.
-
Georg Curtius , Chronologia w powstawaniu języków indogermańskich , A. Franck (Paryż) 1869, Pełny tekst .
-
Czterdzieści hymnów z Rig-Véda, przetłumaczone i skomentowane przez Abla Bergaigne , opublikowane przez Victora Henry'ego , E. Bouillon (Paryż) 1895, Pełny tekst .
Bibliografia
-
Abla Bergaigne, 31 sierpnia 1838-6 sierpnia 1888 r.. Przemówienie MM. Alfred Maury , Auguste Himly : Pełny tekst online , Michel Bréal i Lucien Lazard , 1888.
-
Przemówienia wygłoszone w Vimy [Inauguracja pomnika wzniesionego ku pamięci Abla Bergaigne dnia9 października 1898], Pełny tekst .
-
Victor Henry , Dzieło Abla Bergaigne, lekcja otwierająca kurs gramatyki porównawczej na Wydziale Literackim w Paryżu , E. Thorin (Paryż) 1889, czytaj online na stronie Gallica .
- Henri Walońska „Uwaga historyczna na temat życia i twórczości członka Henri-Joseph-Abel Bergaigne Academy”, w: Proceedings posiedzeń Akademii napisami i literatury pięknej , 40 th roku, N. 6, 1896 s. 529–557 , Pełny tekst .
-
(en) Maurice Bloomfield, Religia wedyjska Abela Bergaigne'a , Motilal Banarsidass, 1978.
-
Louis Renou , Mistrzowie Filologii Wedyjskiej , Annales du Musée Guimet (Paryż), 1928.
- Georges-Jean Pinault, „Abel Bergaigne” w: Słownik francuskojęzycznych orientalistów , François Pouillon, Karthala, 2012, s. 97-99 , Wyciąg online .
Źródła
Uwagi i referencje
-
Archiwum Hautes Alpes, gmina La Grave, akt zgonu nr 13, rok 1888 (strona 52/71)
-
-
François Pouillon, Słownik orientalistów , Karthala edycjach 2008, s. 90 .
-
-
Francois Pouillon, op. cyt. , s. 91 .
-
François Pouillon, op. cyt. , s. 91-92 .
Linki zewnętrzne