Sebastien Cagnoli

Sebastien Cagnoli Obraz w Infoboksie. Sébastien Cagnoli w Librairie de Paris, maj 2013 Biografia
Narodziny 12 grudnia 1976
Ładne
Narodowość Francuski
Zajęcia Pisarz , tłumacz

Sébastien Cagnoli , urodzony w Nicei na12 grudnia 1976, jest francuskim tłumaczem i pisarzem .

Pracuje

Sébastien Cagnoli po raz pierwszy opublikował kilka opowiadań, w szczególności Zéro , Prix ​​du young writer de langue française w 2001 (III nagroda) i Le mur w 2005. W dramatycznym rejestrze możemy wymienić Confusions , trzy krótkie utwory, każdy dla dwóch aktorów (w tym Kaneru ); oraz Body and Power of the Angel of the Vegetable Garden , spektakl, którego premiera odbyła się w 2004 roku na Salon d'Automne w Paryżu (w inscenizacji Sophie Muller). Jego epicki i ulipijski poemat Espars ukazał się w Nicei w 2021 roku w wydaniu bibliofilskim (Concordia, 392 s.).

Jego najbardziej godne uwagi tłumaczenia z angielskiego dotyczą teatru Philipa Ridleya (zwłaszcza Vincenta Rivera ), Thorntona Wildera i Williama Congreve'a ( Podwójna gra ), a także wierszy poety AE Housmana . Te ostatnie są często cytowane w powieści (w szczególności Aux Quatre otwory du monde przez Ursula K. Le Guin , który wywodzi swoją nazwę od francuskiego, lub wypadku polowania przez Carlson & Blair, Ouest-France-Quai des pęcherzyki 2020 i fauve d „czy na festiwalu w Angoulême 2021), w kinie ( Of Time and the City przez Terence Davies , Festival de Cannes 2008), w programach koncertowych itp

Sébastien Cagnoli działa głównie na polu literatury fińskiej . Jego przekłady wierszy Uuno Kailasa  (w) były tematem publikacji w zbiorze ( Złoty pył pod naszymi stopami, red. Riveneuve, 2006) oraz na konferencjach i koncertach w Europie i zainspirowały kompozytora Nice Henri-Claude Fantapié suita melodii trójjęzycznych (fińska, nicejska, francuska) zatytułowana Les sots et les sages . Jego przekłady poezji fińskiej zawierają również teksty Caja Westerberga  (en) skomponowane specjalnie na potrzeby projektów fotografa Pentti Sammallahti ( Ptaki , pokoje ).

Jego kariera w gatunku romantycznym rozpoczęła się od Daniela Katza ( La mort d'Orvar Klein, następnie L'amour du lion berber , red. Gaïa), zanim odniósł wielki sukces z Sofi Oksanen ( Les vaches de Staline , Baby Jane  (fi) , Purge , Gdy gołębie zniknęły  (fi) , Norma  (fi) , Park dla psów , red. Stock). W 2010 roku Purge otrzymała nagrodę Fnac za powieść (po raz pierwszy przyznano tę nagrodę tłumaczonej powieści) oraz nagrodę Foreign Femina  ; jednocześnie powieść tę wyróżnia Grand Prix dla literatury Rady Nordyckiej , przyznawane przez Akademię Szwedzką , której członkowie na ogół nie czytają fińskiego, ale tłumaczenia dostępne w innych językach, w szczególności francuskim. Kontynuują współpracę przy spektaklu Purge (przed powieścią o tej samej nazwie) oraz librettem do opery Innocence (muzyka Kaiji Saariaho ). Ponadto, we współpracy z nicejskim pisarzem Miquèlem de Carabatta , Sébastien Cagnoli brał udział w opracowywaniu nicejskiej wersji powieści Kun kyyhkyset katosivat ( Kiedy zniknęły gołębie ), zatytułowanej Quora despareissèron lu colombs . Podobnie jak Krowy i Czystka Stalina , ta powieść bada najnowszą historię Estonii .

Inne tłumaczenia fińskiej prozy to powieści Katji Kettu ( Położna i Nocny motyl , wyd. Actes Sud), Jussi Valtonen ( Nie wiedzą, co robią , wyd. Fayard), Karo Hämäläinen  (fi) ( An Evening of All Cruelty , red. Actes Sud), Antti Rönkä  (fi) ( Bez dotykania ziemi , Editions Rivages) i Miki Liukkonen  (fi) ( O , Le Castor Astral, 2021); niektóre powieści „dla młodych dorosłych” Salli Simukki  (en) ( Je m'appelle Lumikki , red. Hachette, 2014-2015) i Seita Vuorela- Parkkola ( Le reef , Actes Sud Junior); a także teatr Miki Waltari .

Również w przestrzeni językowej Fennic otrzymał nagrodę za przekład poetycki z estońskiego na francuski, przyznaną przez Inalco i Ambasadę Estonii we Francji w 2020 roku.

Z fińskiego i estońskiego, nieindoeuropejskich języków Europy, Cagnoli zwrócił się do innych języków tej samej rodziny, zwłaszcza Komi , i opublikował tłumaczenia poematów epickich Michaiła Lebiediewa  (ru) i Vassili Lytkine  (ru) ( Kört Aïka i inne legendy Komi , red. Adéfo, 2010) oraz wiersze Wieniamina Czistalowa  (ru) , Guennadiego Juszczowa  (ru) , Alberta Vaneïeva  (ru) , Vladimira Timine  (ru) i Alexandre Chebyreva  (kv)  ; a także teatr Victor Savine  (ru) , Veniamin Tchistalov i Alexeï Popov  (ru) ( Rogi ).

Badacz nauk humanistycznych i społecznych, Sébastien Cagnoli bada w szczególności literaturę i społeczeństwa języków ugrofińskich , a także historię kraju Nicei . Jego książka Unosząc kurtynę nad krajem Komi jest syntezą dziesięciu lat badań i ustanawia związki między tymi dwoma tematami, które na pierwszy rzut oka mogą wydawać się bardzo odległe.

Dla Sébastiena Cagnoli zawód tłumacza jest porównywalny „do zawodu architekta, zarówno artysty, jak i inżyniera: produkujemy dzieła sztuki, dostarczamy emocji, wykonując złożone obliczenia, aby przestrzegać surowych ograniczeń. technik”.

Nagrody i uznanie

Bibliografia

  1. "  parmakoma - Espars  " , na parmakoma.joueb.com (dostęp 21 stycznia 2021 )
  2. Dominique Auzias i Jean-Paul Labourdette, Helsinki , Petit Futé,2017, 240  pkt. ( przeczytaj online )
  3. Sofi Oksanen , na swojej oficjalnej stronie na Facebooku
  4. „  O”, Miki Liukkonen: zapewnione jest połączenie międzysystemowe  ”, Le Monde.fr ,10 stycznia 2021( przeczytaj online , skonsultowano 21 stycznia 2021 r. )
  5. "  Konkurs na przekład poetycki z estońskiego na francuski  " , Ambasada Estonii w Paryżu ,4 lutego 2020 r.(dostęp 20 lipca 2021 )
  6. „  Sébastien Cagnoli – Biografia, publikacje (książki, artykuły)  ” , na stronie www.editions-harmattan.fr (dostęp 4 września 2018 r. )
  7. Sébastien Cagnoli, Podnosząc kurtynę nad krajem Komi – teatr ugrofiński w północnej Rosji w dialogu ze światem , Paryż, Adéfo & L'Harmattan,28 sierpnia 2018, 524  pkt. ( ISBN  978-2-343-15572-2 ) , s. 7 (przedmowa Evy Toulouze)
  8. "  You search for cagnoli  " , na Cultures Sauvages (dostęp 27 kwietnia 2021 )
  9. „La Dépêche du Midi, Święto szczęścia na piśmie , konsultacja 12 maja 2012 r.

Linki zewnętrzne