Okurigana

Okurigana (送り仮名 , Dosłownie „towarzyszący Kana” )kana niezbędne dla koniugacji i wymowie różnicowania niektórych kanji .

Koniugacja

W japońskiej koniugacji okurigana to kanas, które znajdują się po części zapisanej w kanji (a zatem generalnie niezmiennej) czasowników i przymiotników werbalnych. Tak więc w 上 げ る (あ + げ る, ageru ), げ i る to okurigana .

Są używane głównie do koniugacji i pozwalają na kompromis między nieaglutynującym chińskim pismem, bez koniugacji, zgody lub grupy czasowników, a japońskim, który jest językiem aglutynującym i zawiera koniugację zależną od grupy czasowników . Oczywiście japoński aglutynuje przyrostki czasowników (i przymiotników werbalnych), aby wyrazić przeszłość i teraźniejszość, afirmację i negację, wolę itp. Wszystkie te przyrostki mogą się zlepiać i tworzyć długi łańcuch i są zależne od kategorii czasownika. Wręcz przeciwnie, język chiński zadowala się dodaniem niezmiennego terminu niezależnego od czasownika, aby określić czas i inne aspekty w zdaniu.

Przykłady

Różnicowanie 1

Japoński system edukacji uczy podstawy 2136 oficjalnych znaków kanjis, czyli jōyō kanji . Ministerstwo Edukacji musiało przejrzeć istniejące sinogramy , których jest znacznie więcej; w tym celu zdecydowaliśmy się użyć tego samego kanji dla czasowników z tej samej rodziny, nawet jeśli te czasowniki mają różne wymowy.

Przykład:

Podczas czytania, gdy kontekst nie jest wystarczający, tylko okurigana może je rozróżnić. W najgorszym przypadku, jeśli ktoś nie zna danego słowa, to przynajmniej zna podstawowe kanji tego słowa, które niejasno wskazuje na jego znaczenie.

Różnicowanie 2

Niektóre czasowniki mają określoną koniugację. Zmieniają swoją wymowę całkowicie w zależności od przyrostka. Na przykład :

Również w tym przypadku użycie okurigany jest niezbędne.

Zasady pisania

Japoński system edukacji wprowadził ścisłe użycie okurigany, ale czasami zobaczymy na przykład 受 け 付 け ( uketsuke , recepcja) napisane najczęściej 受 付 na znakach (wymowa jest taka sama).