Narodziny |
10 lipca 1902 Camaguey |
---|---|
Śmierć |
16 lipca 1989(w wieku 87 lat) Hawana |
Imię urodzenia | Nicolás Cristóbal Guillén Batista |
Narodowość | kubański |
Trening | Uniwersytet w Hawanie |
Zajęcia | Poeta , dziennikarz , pisarz |
Okres aktywności | Od 1927 |
Gatunek artystyczny | Poezja |
---|---|
Nagrody |
Nicolás Cristóbal Guillén Batista ( Camagüey ,10 lipca 1902- Hawana ,16 lipca 1989) to kubański poeta i działacz komunistyczny .
Métis, Nicolas Guillén jest synem drukarza. Po maturze w 1920 r. Studiował prawo i został prawnikiem, a następnie dziennikarzem.
W 1937 r. Opuścił Kubę , a następnie zaciągnął się do hiszpańskich republikanów podczas hiszpańskiej wojny domowej .
Po zamachu stanu Batisty w 1952 r. Wyjechał na wygnanie do Paryża, a po zwycięstwie Fidela Castro wrócił na Kubę i został członkiem Komunistycznej Partii Kuby . W 1961 roku został ogłoszony „poetą narodowym”.
W 1954 roku zdobył Pokojową Nagrodę Stalina, która w 1956 roku stała się Nagrodą Lenina w dziedzinie Pokoju i Międzynarodową Nagrodą im. Boteva w 1976 roku.
Jego poezja mówi o krzyżowaniu się, szacunku dla innych, odrzuceniu niesprawiedliwości, imperializmie i kolonizacji. Powszechnie uznaje się, że wynalazł, pod wpływem francuskojęzycznej negritude i nowojorskiego Harlem Renaissance , poezję inspirowaną Afryką i Indiami Zachodnimi, zwaną „negrismo” (po hiszpańsku: „ negrismo (es) ”). Jest to szczególnie widoczne w jego pierwszych kolekcjach z 1930 i 1931 roku, Motivos de Son i Songoro Cosongo . Ale tematy afrykańskie są dalekie od podsumowania całej jego pracy, która bardziej ogólnie koncentruje się na kwestii tożsamości kubańskiej, zaangażowania u boku reżimów komunistycznych i odrzucenia imperializmu Stanów Zjednoczonych. Guillén jest uważana za jedną z najważniejszych kubańskich poetów XX th wieku.
Piosenkarz Paco Ibáñez napisał kilka jego wierszy , w szczególności Soldadito Boliviano , wiersz o śmierci Che Guevary . Piosenka odniosła ogromny sukces w 1969 roku wśród młodych ludzi, . Jest także autorem wiersza La muralla do muzyki Quilapayún .
Do trzech wierszy, przetłumaczonych na język rosyjski, przygotowano muzykę (baryton i fortepian) autorstwa Władimira Iwanowitscha Zytowitscha .