Rynek Lotaryngii

Lorraine marca jest pochód złożony przez Louis Ganne (1862-1923), w 1892 roku po wizycie w Nancy prezydenta Sadi Carnot w ramach zemsty patriotyzmu . Teksty napisali Jules Jouy i Octave Pradels (1842-1930). Odnajdujemy tam melodyjny temat Passing through Lorraine . Piosenka zostaje następnie włączona do oficjalnego repertuaru wojskowego.

Dziś ma wartość hymnu lotaryńskiego dla niektórych jego mieszkańców.

Słowa tego słynnego marszu („Dumne dzieci Lotaryngii…”) parodiuje także popularny refren „Galowie są na równinie”. Refren ten, złożony z tego pojedynczego zdania, powtarzany i często modyfikowany („Galowie są w m…”, „Galowie na nich emm…”), wydaje się mieć swój początek w żartach uczniów klas przygotowawczych do dużych szkół. . Istnieją inne parodie, w szczególności ta o fałszywym marszu obcego legionu , której refren zaczyna się od „Od Gabes (lub czasami Meknes ) do Tataouine …” i która jest w rzeczywistości marszową pieśnią Batalionów Dyscyplinarnych o „Afryce, słynnym Bat„ d'Af ”;

tekst piosenki

Tekst jest zgodny z tym opublikowanym w oryginalnym małym formacie opublikowanym przez Editions Enoch.

Szczęśliwa Lorraine, śpiewajmy bez zahamowań
Refren
Pełen ducha
Od Joanny, nieśmiertelnej pasterki
Z kraju Mozeli!
Wszystkim echom wielkich lasów
Niech nasze głosy
W tym samym czasie zaśpiewają
starożytne ritornello,
które śpiewaliśmy:
„Jeanne la Lorraine,
Jej małe stopy w kopytach,
Dziecię równiny
Filait, strzegące stad.
Zostawiła wełnianą halkę,
Z jej drewniakami, don daine
Oh! Och! Och!
Jego kopytami! »
Odszedł bez emocji,
Serce pełne wiary
Aby bronić swego króla!

Chór 1
Dumne dzieci Lotaryńskie,
Z gór na równinę,
Nad nami unosi się spokojny cień,
Joanno d'Arc, panno suwerenna!
Stary Gal z okrągłą głową,
Odważny dookoła,
Jeśli burza dudni,
To my mamy dostęp do
francuskiej ziemi! Nasi dumni żołnierze odeszli Wszędzie w bitwach I odrodzoną nadzieję, W naszej słodkiej Francji! Następnie zwycięska Francuzka, Chwalebna, Płomień w oczach, Śpiewający wszędzie swoje wyzwolenie, Śpiewał radośnie: „Jeanne la Lorraine Zostawiła swoje małe chodaki, Jej wełnianą halkę By walczyć pod naszymi flagami!” A on jest wielkim kapitanem. Dziewica z kopytami, don daine! Och! Och! Och! Dziewica z kopytami » Joan, dobre serce , wszędzie czczony , prowadził swego Pana! Chorus 2 Las! pewnego dnia ona umiera! Z rąk wrogów padają! W płomień, okropny grób! Wypuszczona biała gołębica! Ale od tego czasu zatwardziała dusza, W imię ukochanej Joanny, Świętego Anioła Ojczyzny! To my mamy dostęp do francuskiej ziemi! Twoi synowie nie zdegenerowali się, Święta Ziemia! Uwielbiam! W ich żyłach wciąż płynie Blood of the Maid! W dniach Fleurus, Valmy, Wróg zadrżał; Batalion Mozeli zaśpiewał ze wzmocnionym sercem: „Jak Lorraine Mamy tylko ciężkie kopyta ... Gra jest pełna Ale pod skórą, tylko kości!” Wróg ucieka na równinie. Uważaj na nasze kopyta, don daine! Och! Och! Och! Strzeżcie się naszych kopyt » I ten męski refren poprowadził suwerennych ludzi w kierunku Renu ! Chór 1 Dumne dzieci Lotaryńskie, Z gór na równinę, Nad nami unosi się spokojny cień, Joanno d'Arc, panno suwerenna! Stary Gal z okrągłą głową, Odważny dookoła, Jeśli burza dudni, To my mamy dostęp do francuskiej ziemi!

































































Uwagi i odniesienia

  1. Jean-Louis Registry , „  Odrodzenie Uniwersytetu w Nancy i utworzenie Wielkiej Szkoły pod koniec XIX th  wieku  ,” kraju Lorraine , vol.  80 N O  2Kwiecień - czerwiec 1999, s.  115 [107–116] ( czytaj online ).
  2. „  Marche Lorraine (L. Ganne) Cambon  ” , on Special libraries of the City of Paris (dostęp 31 stycznia 2018 )
  3. również opublikowane w Martin Pénet (ponownie zjednoczone przez) i Claire Gausse (współpraca), Mémoire de la chanson: 1100 piosenek od średniowiecza do 1919 r. , Paryż, Omnibus,1998( ISBN  2-258-05062-6 ) , str.  801-802( 2 th   ed. , 2001).

Link zewnętrzny