Lista fałszywych anglicyzmów w języku francuskim
W niniejszym artykule przedstawiono listę fałszywych anglicyzmów w języku francuskim , czyli słów, które wydają się należeć do języka angielskiego poprzez swoją pisownię lub wymowę , ale które w rzeczywistości nie są używane w ten sposób lub nie istnieją w języku angielskim.
-
baba cool ( hippie ): „baba” pochodzi z hindi „ bābā ” („tata”), a „ cool ” z angielskiego („spokój”);
-
piłkarzyki ( piłkarzyki w brytyjskim angielskim, piłkarzyki w amerykańskim angielskim): skurcz " baby " ( baby ) i " foot " , sam w sobie skrót od " football " , w odniesieniu do małego rozmiaru gry ;
-
pułapka kulowa : strzelanie do rzutków (bryt.) , strzelanie do rzutków (amer.)
-
trampki (buty): trenerzy , (Bryt.) sneakers (Amer.)
-
książka : (kariera) portfolio
-
box : modem-router , bramka mieszkalna (dla sprzętu telekomunikacyjnego), dekoder (dla sprzętu telewizyjnego)
-
kombi (samochód): kombi
-
szczotkowanie : suszenie suszarką blow
-
pole namiotowe : pole namiotowe (bryt.) , pole namiotowe (am.)
-
samochód kempingowy : Pojazd rekreacyjny , RV
-
połów : profesjonalne zapasy
-
chłopak (Quebec): chłopak, [mężczyzna] przyjaciel
-
klip : teledysk;
-
wiązka stożkowa lub wiązka stożkowa : tomografia komputerowa z wiązką stożkową , CBCT (obrazowanie wolumetryczne wiązką stożkową)
-
taniec ( klub nocny ): skrót od angielskiego „ dancing-house ”;
-
garderoba : garderoba
-
napęd : przejazd przez
-
jednoręki bandyta (gra): stół do jednorękiego bandyty
-
cel : bramkarz goal
-
jogging ( jogging ) w języku angielskim " jogging " oznacza pozycję lub punkt podparcia . Została przyjęta w języku francuskim w wypaczonym sensie;
- (czy) zmuszając : wywierać presję
-
kopnięcie (Quebec): beguin, amourette (angielski: zmiażdżenie )
-
lifting : lifting
-
otwarta przestrzeń : otwarty plan
-
peeling : złuszczanie
-
Ludzie : celebryci , Gwiazdy
-
operator wysięgnika : operator wysięgnika
-
szpilka : odznaka
-
odtwarzanie : synchronizacja ust
-
cheerleaderka : kobieta cheerleaderka
-
prasowanie : pralnia chemiczna
-
wyciskanie (akt wywierania presji, w kontekście sportowym): presja
-
dziurkowanie -BAG : dziurkowanie-bag
-
puzzle : układanka
- rekordzista: rekordzista
-
przeróbka : przeróbka
-
gracz rugby ( gracz rugby ) wywodzący się z rugby od słowa model jako „ kamera ” i „ kapłan ”;
-
mata : podkładka
-
szampon ( szampon ) w języku angielskim, „ szampon ” jest rzeczownikiem słownym słowa „ szampon ”. Oznacza czynność mycia głowy, a nie użyty płyn mydlany;
-
figi : spodnie (bryt.) , figi (am.)
-
Tuxedo : Tuxedo (amer.), smoking (jezdnia).
-
mówca , mówca: spiker
-
overbooking : overbooking
-
tenisista : tenisista
-
walkie-talkie : walkie-talkie
-
tramwaj : tramwaj w języku angielskim oznacza tor, po którym kursuje tramwaj (patrz Tramway w Wikisłowniku).
-
podróżowanie : strzał podróżny , strzał śledzący;
-
lektor : lektor
-
ostrzeżenia : światła awaryjne
-
wody : toalety , łazienka (am.)
Bibliografia
-
„ Definicje: baba — słownik francuskiego Larousse ” , na stronie www.larousse.fr (dostęp 12 maja 2020 r . ) .
-
„ dziecko-stopa ” , Krajowe Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych
-
„ taniec ” , Krajowe Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych
-
„ bieganie ” , Krajowe Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych
-
„ gracz rugby ” , Krajowe Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych
-
„ Szampon ” , Krajowe Centrum Zasobów Tekstowych i Leksykalnych
Powiązany artykuł