Wielki Bóg Pan

Wielki Bóg Pan
Obraz poglądowy artykułu Le Grand Dieu Pan
Ilustrowana okładka Aubrey Beardsley , wydanie 1894.
Autor Artur machen
Kraj Wielka Brytania
Uprzejmy Fantastyczna krótka powieść
Orginalna wersja
Język język angielski
Tytuł Wielki Bóg Pan
Data wydania 1894
wersja francuska
Tłumacz Paul-Jean Toulet
Redaktor Editions de la Plume
Miejsce publikacji Francja
Data wydania 1901
Numer stron 143

Le Grand Dieu Pan (angielski tytuł: Wielki Bóg Pan ) to krótka powieść brytyjskiego pisarza Arthura Machena .

Narodziny pracy

Pierwsza wersja pojawiła się w 1890 roku w magazynie The Whirlwind . Arthur Machen poprawia go i uzupełnia do publikacji innym opowiadaniem The Inmost Light , które zostało opublikowane w 1894 roku przez „  John Lane at The Bodley Head  ” w kolekcji „Keynotes Series”.

streszczenie

Scena rozgrywa się w Walii . Chirurgia doktora Raymonda modyfikuje umysł młodej kobiety, Mary, aby umożliwić jej zobaczenie świata takim, jaki jest naprawdę. W wyniku operacji Mary traci zdrowie psychiczne po obejrzeniu boga Pana . Wiele lat później młoda kobieta wkracza do londyńskiego społeczeństwa i rujnuje życie kilku bogatym mężczyznom.

Rozdziały

  1. Eksperyment ( Eksperyment )
  2. Pamiętniki M. Clarke'a ( Pamiętniki pana Clarke'a )
  3. Miasto Zmartwychwstania ( Miasto Zmartwychwstania )
  4. Odkrycia na Paul Street ( The Discovery En Paul Street )
  5. List Powiadamiający ( List Poradniczy )
  6. Samobójstwa ( Samobójstwo )
  7. Spotkanie w Soho ( Spotkanie w Soho )
  8. Fragmenty ( Fragmenty )

Odbiór pracy

Choć opowiadanie Arthura Machena uważane jest za klasykę opowieści grozy, kiedy ukazało się w 1894 roku, dzieło to stało się przedmiotem krytyki, która zakwalifikowała ją jako „zdegenerowaną” i „obrzydliwą” oraz oceniła intrygę nienazwanego „nieskutecznego” terroru .

I odwrotnie, Howard Phillips Lovecraft podkreśla walory książki: „Nikt nie jest w stanie opisać narastającego napięcia i ostatecznego horroru, który obfituje w każdy akapit” .

Wydania w języku francuskim

Pierwsze francuskie tłumaczenie autorstwa Paula-Jeana Touleta zostało opublikowane w 1901 r. w wydaniach przeglądu La Plume .

Uwagi i referencje

  1. [PDF] Przypadkowe spotkania: detektyw jako „ekspert” w sztuce Arthura Machena „Wielki Bóg Pan” Sage Leslie-McCarthy, National Library of Australia, www.nla.gov.au. s.35: (en) „Wielki Bóg Pan spotkał się z mieszanym sukcesem, gdy został opublikowany. Współczesne recenzje zwykle skupiały się wokół dwóch głównych zarzutów: po pierwsze, że teksty były „niezdrowe” i „obrzydliwe”, a po drugie, że element „bezimiennego terroru” był nieskuteczny. Pierwsza z nich jest widoczna w recenzji z The Lady's Pictorial, która charakteryzuje tę historię jako „makabryczną, upiorną i nudną ...” »
  2. Mythos: The Myths and Tales of HP Lovecraft & Robert E. Howard books.google.fr: (en) „Nikt nie mógłby opisać skumulowanego napięcia i ostatecznego horroru, w które obfituje każdy akapit”

Załączniki

Bibliografia

Linki zewnętrzne

Wielki Bóg Pan ( Wikiźródła )