Lari (język)

Lari, laadi, ladi
Tsiladi
Pismo Alfabet łaciński
Klasyfikacja według rodziny
Kody językowe
ISO 639-3 ldi
IETF ldi
Językoznawstwo 99-AUR-gfa
Glottolog laar1238
Mapa
Rozmieszczenie kikongo i kituba, z lari w północno-wschodniej części obszaru kikongo.
Rozmieszczenie kikongo i kituba, z lari w północno-wschodniej części obszaru kikongo.

Lari (lub Ladi , Laadi , laari , tsiladi , kiladi , kilari , tilari , tchilari ) jest językiem Lari , z Bakongo mieszka w północnej części starego Królestwo Kongo , która rozciągała się po obu stronach rzeki Kongo , od ujście rzeki do Pool Malebo , które znajduje się między obecnymi miastami Kinszasa , na lewym brzegu i Brazzaville na prawym brzegu .

Język lari

W Republice Konga języki kongijskie również przestrzegają francuskich standardów pisowni, to znaczy piszemy również tak, jak wymawiamy (przykłady: Kuilu / Kwilu staje się Kouilou, Masembo → Massembo, Mpangi → Mpangui , Mpasi → Mpachi / Mpassi / Passi , Ngudi → Nguri / Ngouri, tsiadi → tiari / tchiari, ladi → lari itp.).

W Ladi (wymowa: Lari ) każde słowo składa się z radykału, rdzenia i afiksu; radykał nigdy nie jest używany takim, jakim jest, bez afiksu. Następnie mówimy, że każdy rzeczownik lari jest tworzony przez afiksację . Przez ten fakt mówimy, że język Lari jest językiem fleksyjnym .

W klasach słów [DI-BA], [DI-MA], [TI-BI] zdarza się, że pojedynczy przedrostek nominalny jest pomijany lub pomijany; Prefiks klasy pozostaje i pozostaje domniemany. Przyrostka to ogólny termin, który może wyznaczyć:

W ladi (pisownia lari jest zgodna z francuskimi standardami pisowni), afiksy są dodawane do radykalnej, tworząc jedną całość; mówimy wtedy, że Tsíládí (wymowa: tilari lub tchilari ) jest językiem odmiennym zewnętrznie. Fakt, że Ladi jest językiem odmiennym zewnętrznie, klasyfikuje go w językach aglutynujących  ; język aglutynacyjny to język, w którym przegięcia są dokonywane przez afiksację.

Ponadto w ladi D można wymówić R, gdy literze D towarzyszy samogłoska I:

K pierwszej sylaby wyrazu wraz z samogłoską I można zastąpić przez TS:

Ikona podkreślająca znaczenie tekstu Przedrostka KU używanego do oznaczenia bezokolicznika czasowników NIE WOLNO zastępować przez TSU (przykłady: ☑ KUsala (do pracy), ☒ TSUsala; ☑ KUdya (jeść), ☒ TSUdya; ☑ KUtsina (tańczyć), ☒ TSUtsina )!

Zaimki osobowe podlegające Ladi:

Zaimki osobowe w Tsiladi francuskie tłumaczenie
Meno / Mê i
Ngeye / Nge ty
Yandi On lub ona
Beta My
Beno ty
Bau Oni lub oni

Zobacz również

Linki wewnętrzne

Numeracja mówiona

Bibliografia

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne

Uwagi i referencje

  1. Litera r nie istnieje w Kikongo, jednak litera d może być wymawiana r, gdy następuje po niej litera i.
  2. "  Kikongo: różne słowa, część 1 (a - k)  " , na Ksludotique (dostęp 7 lipca 2021 ) .
  3. Willy Bal, nazwiska portugalskie w kiKongo W: Revue internationale d'onomastique , 1962, 14-3, s. 219-222
  4. "  Oddzielne zaimki osobowe bàlàrí  " , na Lapouth ( dostęp 14 lipca 2021 ) .
  5. „  Grammar Kikongo, druga część  ” , o Ksludotique (dostęp 14 lipca 2021 r . ) .