Kantata BWV 74 Wer mich liebet, der wird mein Wort halten | |
Tytuł francuski | Kto mnie kocha, dotrzyma słowa |
---|---|
Liturgia | Zielone Świątki |
Data utworzenia | 1725 |
Oryginalny tekst | |
Tłumaczenie JP. Saucy, notatka po notatce Francuskie tłumaczenie międzyliniowe | |
Personel instrumentalny | |
Soli: chór STB SATB Trąbka I-III, kotły, obój I / II, obój da cacia, skrzypce I / II, altówka, basso continuo |
|
Pełny wynik [PDF] Partytura fortepianowa / głosowa [PDF] | |
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten ( Kto mnie kocha, dotrzyma słowa ) ( BWV 74), to kantata religijna Johanna Sebastiana Bacha skomponowana w Lipsku w 1725 r. Na Zielone Świątki, która w tym roku przypadła na20 maja. W tym celu liturgicznym trzy inne kantaty przekroczyły próg potomności: BWV 34, 59 i 172.
Homonimiczna kantata została wydana na Zielone Świątki poprzedniego roku, BWV 59 .
Tekst pochodzi z Jana 14:23 (część pierwsza) i 14:28 (część czwarta), Rzymian 8: 1 (część szósta), Paul Gerhardt (część ósma) i Christiana Mariana von Ziegler (części 2, 3, 5 i 7)
Temat chorału oparty jest na psalmie „Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn” Georga Grünwalda (1530), opartym na melodii świeckiej pieśni „Es ist nicht lang, daß es geschah” zwanej także „Lindenschmied” -Weise ” . Ta melodia pochodzi z Niemiec w 1490 roku
Kantata przeznaczona jest na trzy trąbki , kotły dwa oboje , obój da caccia , dwoje skrzypiec , altówkę , continuo , z czterema głosami solowymi ( sopran , alt , tenor , bas ) i chór na cztery głosy.
Istnieje osiem ruchów: