Pani Dalloway

Pani Dalloway
Autor Virginia Woolf
Kraj UK
Uprzejmy Powieść
Orginalna wersja
Język język angielski
Tytuł Pani Dalloway
Redaktor Hogarth Press
Miejsce publikacji Londyn
Data wydania 14 maja 1925
wersja francuska
Tłumacz Simone David
Redaktor Stock , Delamain i Boutelleau
Miejsce publikacji Paryż
Data wydania 1929
Numer stron 240

Pani Dalloway to powieść o Virginii Woolf , opublikowane w 1925 roku , opisując dzień wysokim kobiety społeczeństwiepost- wojny światowej w Anglii . To jedna z najbardziej znanych powieści Woolf.

Geneza

Woolf pierwotnie zatytułował tę książkę The Hours . Tytuł ten został podjęty w 1998 roku przez Michaela Cunninghama w powieści, w której występuje Virginia Woolf w czasie pisania Pani Dalloway .

streszczenie

Relacja opisuje dzień Clarissy Dalloway w Anglii po I wojnie światowej wCzerwiec 1923. Najpierw idzie do kwiaciarni, ale Virginia Woolf nie koncentruje się na tej jednej postaci, ale oferuje fresk przedstawiający Londyn i jego mieszkańców, a życie dla wszystkich przerywa Big Ben . Wkrótce potem pani Dalloway wraca do domu i podsumowując wybór, jakiego dokonała wiele lat wcześniej, by poślubić Richarda Dallowaya zamiast Petera Walsha, otrzymuje zaimprowizowaną wizytę ostatniego konkurenta. Ich rozmowę przerywa fala starych wspomnień, które pojawiają się w umyśle Clarissy.

W kontrapunkcie dla Clarissy Dalloway, historia dotyczy Septimusa Warrena Smitha, młodego byłego żołnierza, który od czasu powrotu z frontu cierpi na halucynacje i schizofrenię . Tego dnia pokonał samego siebie, gdy lekarz, który go leczył, chciał go internować. Jednak specjalista, z którym konsultował się tego samego dnia, jest jednym z gości przyjęcia u pani Dalloway, a kiedy wspomina jej o tym wydarzeniu, Clarissa jest przytłoczona wyborem tego młodego mężczyzny, którego jednak nie zna. .

Motyw

Jednym z głównych tematów tej pracy jest odmienność , czy to o sobie przed innymi, czy o twarzą w twarz między sobą. Pani Dalloway docenia siebie w ten sposób na kilka sposobów. Najpierw pojawia się jako postać towarzyska, ponieważ w ciągu dnia przygotowuje przyjęcie, które odbywa się na końcu powieści. W tej chwili jest istotą reprezentacyjną, pełni rolę gospodyni domu jak dyrygent.

Istnieje również różnica między panią Dalloway i Clarissą, chociaż są to ta sama osoba. Clarissa reprezentuje postać w jej wnętrzu, jako osoba, która myśli i czuje. Pani Dalloway reprezentuje publiczne ja postaci, to jest jej sytuacja cywilna, jej pozycja społeczna. Ten sam rodzaj rozróżnienia dotyczy każdego ze znaków drugorzędnych. Ta dychotomia w kryzysie egzystencjalnym , w samym sercu powieści, pozostawia obszary pytań, zwłaszcza powodów, które skłoniły Clarissę do opuszczenia istoty, którą kochała, i poślubiła nieznajomego, którego jedyną cechą charakterystyczną było „dobrze się prezentować”.

Wydania

Oryginalne wydanie w języku angielskim

Wydania francuskie

Adaptacje

Uwagi i odniesienia

  1. Marie-Pascale Huglo Eric Méchoulan „  pani Dalloway lub mowy jako mobilne  ”, literatury , n °  88 „Form i ruch - wersje Prousta i odczyty”1992, s.  6 ( DOI  10.3406 / litt . 1992.1552 , czytaj online ).
  2. Marianne Basler i François Caunac, „  Mrs. Dalloway - Virginia Woolf (I)  ” , o kulturze Francji ,11 stycznia 2015(dostęp 24 sierpnia 2019 ) .
  3. Huglo i Méchoulan 1992 , str.  8.
  4. Huglo i Méchoulan 1992 , str.  9.
  5. To tłumaczenie zostanie poprawione do publikacji w Virginia Woolf, Complete Novels, Vol. 1 , Paryż, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade , 2012.

Załączniki

Bibliografia

Linki zewnętrzne