Lis i krowa

Lis i krowa
Obraz poglądowy artykułu Wrona i lis
Ilustracja Grandville (1838-1840)
Autor Jean de La Fontaine
Kraj Francja
Uprzejmy Bajka
Redaktor Claude Barbin
Miejsce publikacji Paryż
Data wydania 1668

Kruk i lis to druga bajka w księdze I Bajek La Fontaine'a znajdująca się w pierwszym zbiorze Bajek , opublikowanym po raz pierwszy w 1668 roku . Istnieją dwa źródła tej bajki: wersja Ezopa ("Wrona i lis") orazwersjałacińskiego bajkopisarza Fajdrosa (Macedonia - 10 pne - około 54 ne , autor 23 bajek naśladowanych z Ezopa). Wersja Fedry (Księga I, 13) została przetłumaczona na język francuski przez Sacy w 1647 roku.

Ta bajka była już obecna u Ezopa i Fajdrosa (I, 13). Ona również pojawia się w czwartym przygodę z Roman de Renart , gdzie Tiecelin le Corbeau, który ukradł ser ze starej damy, zostaje okradziony z nim przez przebiegłości Renart jest.

Parodie, muzyka

Do muzyki tej bajki dołączył Jacques Offenbach w 1842, Benjamin Godard w 1872, Charles Lecocq w 1885, André Caplet w 1919, Maurice Delage w 1931, Xavier Benguerel i Godó w 1998. , zwłaszcza przez braci Jacques w ich albumie Chantent La Fontaine w 1964 roku. W 1987 roku Roger Dumas i Jean-Jacques Debout zostali zainspirowani do napisania i skomponowania piosenki Mais, en assistant, Maitre Renard, nagranej przez Chantal Goyę na jego albumie The World Turns do góry nogami. W 2010 roku Jean-Jacques Debout stworzył muzykę do wiersza Chantal Goya i Rogera Houzela Chantons les Fables de la Fontaine. W 1982 roku Dorothée śpiewa pierwsze osiem wersów w swojej piosence Monsieur De La Fontaine, napisanej przez jej producenta Jean-Luca Azoulay, skomponowanej wspólnie przez tego ostatniego i muzyka Gérarda Salessesa, która pojawia się na jego albumie Dorothée sings czasami zatytułowanym Hou! Kłamca.

Również w 1982 roku nawiązał do tego Jean Poiret w swojej sztuce Wesołych Świąt. W 1984 roku tę aluzję podjął Georges Lautner w swoim filmie o tym samym tytule, będącym adaptacją sztuki Jeana Poireta.

W 2003 roku Alban Guillemois otrzymał nagrodę za scenariusz w konkursie projektowym Międzynarodowego Festiwalu Filmów Animowanych w Annecy za krótkometrażowy film Krowland's Republik , bardzo luźno inspirowany baśnią.

Tekst bajki

Mistrz kruk, na przysiadłym drzewie,
Trzymał ser w dziobie.
Mistrz lisu, przez kuszący zapach,
trzymał mniej więcej ten język:
„Hej! cześć, Monsieur du Corbeau.
Jaka jesteś piękna! wyglądasz dla mnie tak wspaniale!
Bez kłamstwa, jeśli twój szał ma związek
z twoim upierzeniem,
jesteś feniksem zastępów tych lasów. "
Na te słowa, wrona nie czuje radość;
I aby pokazać swój piękny głos,
otwiera szeroki dziób, upuszcza zdobycz.
Lis chwyta go i mówi: „Mój dobry panie, naucz się,
że każdy pochlebca
żyje kosztem tego, który go słucha.
Ta lekcja z pewnością jest warta sera. "
Wrona zawstydzona i zawstydzona,
Swore, trochę spóźniona, zabierz tam więcej.

- Jean de La Fontaine, Fables de La Fontaine , Le Corbeau et le Renard, tekst przygotowany przez Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles , Gallimard, „Bibliothèque de la Pléiade”, 1991, s. 32

Ilustracje wektorowe

Uwagi i referencje

  1. „  Wrona i lis (La Fontaine) Jacques Charon  ” , o Bibliotekach specjalistycznych miasta Paryża (dostęp 30 stycznia 2018 r. )
  2. ja, 13 .
  3. http://www.baiacedez.com/boitolett/GOODIES_SITE_CINEMA/Krowland-Dossier_low.pdf

Linki zewnętrzne

Audio