Laura Gonzenbach

Laura Gonzenbach Biografia
Narodziny 26 grudnia 1842
Messina
Śmierć 16 lipca 1878(35 lat)
Messina
Narodowość szwajcarski
Dom Messina
Zajęcia Kolekcjoner opowiadań, zbieracz opowiadań

Laura Gonzenbach (ur26 grudnia 1842w Mesynie , wówczas w Królestwie Obojga Sycylii , zmarł dnia16 lipca 1878w tym samym mieście, w Królestwie Włoch ) to szwajcarski kolekcjoner sycylijskich bajek ludowych .

Biografia

Urodziła się w niemieckojęzycznej wspólnocie ewangelickiej założonej na Sycylii. Jego ojciec, Peter Victor Gonzenbach (1808–1885), pochodzący z St. Gallen , był szwajcarskim agentem handlowym i konsulem w Mesynie. Podobnie jak jej siostra Magdalena korzysta z starannej edukacji. Pewnego celebrytę zdobędzie, publikując zebrane na miejscu popularne baśnie. Na prośbę historyka i teologa Otto Hartwiga  (de) (1830-1903) przesłała mu około dziesięciu opowieści, które dodał jako załącznik do swojej pracy nad kulturą i historią Sycylii.

Kończąc prace nad swoim ważnym zbiorem opowieści w 2 tomach ( Sicilianische Märchen , „Sicilian Tales”), w 1869 roku poślubiła François Laurent La Racine (1818–1906), pochodzącego z Księstwa Sabaudii . Zmarła młodo, w wieku 35 lat.

W sycylijskie Tales

Opublikowany w 1870 roku w Lipsku , tych opowieści, zebrane doustnie, głównie z chłopa wspomina nazwiska, stanowią rzadkie zbiory znaczenia tego typu zebrane XIX th  century przez kobietę i pierwszy drukowany zbiór opowieści Sycylijczyków. Wiele z nich pochodzi z regionu Acireale i Katanii . Pełne wydanie zawiera 92 opowieści w wersji niemieckiej, dwie opowieści w wersji oryginalnej w dialekcie mesyńskim oraz notatki porównawcze. W przeciwieństwie do braci Grimm Gonzenbach, który nie był wyszkolony jako folklorysta, trzymał się swoich źródeł i nie oczyszczał ani nie aranżował narracji, które mogą obejmować epizody brutalne lub seksualne. Jednak jego oryginalne rękopisy zaginęły, być może podczas trzęsienia ziemi w Mesynie w 1908 roku . Jego twórczość była dawno zapomniana poza granicami Niemiec: dopiero w 1964 roku ukazało się we Włoszech nowe wydanie częściowe (tłumaczenie na język włoski 38 jego opowieści), a w 1999 roku pełne wydanie włoskie autorstwa Luisy Rubini. Amerykański akademik Jack Zipes opublikował w 2006 roku pełne wydanie w języku angielskim (Beautiful Angiola) .

Uwagi i odniesienia

  1. (w) Linda J. Lee, The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales: GP Donald Haase, Greenwood Publishing Group, 2008 ( ISBN  978-0-313-33443-6 ) , s. 417.
  2. (De) Otto Hartwig, Aus Sicilien: Cultur- und Geschichtsbilder , Cassel und Göttingen (2 tomy, 1867-1869).
  3. (w) Recenzja The Robber With A Witch's Head autorstwa Francesca Orestano, Università degli Studi di Milano, Włochy.
  4. (w) Jack Zipes , Laura Gonzenbach and Her Forgotten Treasure of Sicilian Fairy Tales , w Marvels & Tales , tom 17, wydanie 2 (2003), strony 239-242
  5. (de) Rudolf Schenda: Laura Gonzenbach und die Sicilianischen Märchen ... , str. 205–216.

Zobacz też

Powiązane artykuły

Bibliografia

Linki zewnętrzne