Narodziny |
1 st August 1.952 Cartagena |
---|---|
Narodowość | hiszpański |
Trening |
Uniwersytet w Salamance Uniwersytet Kraju Basków Facultad de Filosofía y Letras (Universidad de Granada) ( d ) |
Zajęcia | Językoznawca , socjolog , pisarz , profesor uniwersytetu |
Tata | José Sánchez Faba ( d ) |
Pracował dla | Uniwersytet w Granadzie , Uniwersytet Deusto |
---|---|
Członkiem | Akademia języka baskijskiego |
José María Sánchez Carrión , urodzony dnia1 st August 1.952w Kartagenie jest językoznawcą, specjalistą w zakresie języka baskijskiego , socjolingwistyki i językoznawstwa historycznego oraz hiszpańskim akademikiem .
Ten językoznawca, nazywany Txepetx (baskijska nazwa słodkiego ptaka Wren ), pochodzi z hiszpańskiego Lewantu , ale przez adopcję baskijski. Absolwent filologii anglo-germańskiej na Uniwersytecie w Salamance i doktora filologii baskijskiej na Uniwersytecie Kraju Basków , uczył języka hiszpańskiego w Szkocji, zanim został profesorem naukowego języka angielskiego na Uniwersytecie w Granadzie , a następnie profesorem języka baskijskiego w wiejskiej szkole. we wspólnocie Navarre Foral i wreszcie profesor języków nowożytnych i literatur w szkołach średnich w Autonomicznej Wspólnocie Basków w Hiszpanii . Jest członkiem korespondentem Akademii języka baskijskiego od 1983 roku .
Jego badania nad socjolingwistyką, teorią dwujęzyczności i lingwistyką egzystencjalną obejmują następujące prace: El estado reality del vascuence en la provincia de Navarra (1970) [Obecna sytuacja języka baskijskiego w Nawarrze (1970)] ( 1972 ), „Bilingüismo , diglosia y contacto de lenguas "[Dwujęzyczność, diglossia i kontakt języków] ( ASJU , 1974 ), Lengua y pueblo [Język i ludzie] ( Elkar , 1980 )," El marco sociológico y espacial en una situación bilingüe "[Socjologiczne i ramy przestrzenne w kontekście dwujęzycznym] ( UPV / EHU , 1980 ) oraz El espacio bilingüe [Przestrzeń dwujęzyczna] ( Eusko Ikaskuntza , 1981 ).
Ta ostatnia praca przedstawia syntezę jego wieloletnich studiów nad dwujęzycznością. Odcinając się od wariacyjnej socjolingwistyki i ideologicznych interpretacji, prezentuje nowe podejście, próbując zrozumieć, dlaczego i jak języki rodzą się, żyją i umierają. Jest promotorem ekolingwistyki od 1985 roku . Jednak jego najbardziej godną uwagi pracą pozostaje praca doktorska Un futuro para nuestro pasado [Przyszłość dla naszej przeszłości] ( 1987 ), która dostarczyła teoretycznych ram dla wielu obrońców języka baskijskiego. Aby pogłębić społeczno-historyczne podejście swojej pracy doktorskiej, napisał "Las lenguas vistas desde la historia versus la historia vista desde las lenguas" [Języki, jakie widzimy z historii w odniesieniu do historii widzianej z języków ] ( EI-SEV , 1992 ). W 1999 r. Miasto Bilbao opublikowało książkę Aplicación sociolingüística de la territorialidad [Socjolingwistyczne zastosowanie terytorialności].
Socjolingwistyka Sáncheza Carrióna była studiowana na doktoratach na Uniwersytecie Paris Sorbonne-Paris IV i na Uniwersytecie w Bordeaux . Baskijskie stowarzyszenie Garabide Elkartea, które uczestniczyło w Stałym Forum Narodów Zjednoczonych do spraw rdzennych mieszkańców w kwietniu 2010 r. , Również zaprezentowało książkę The Basque Experience , intensywnie wykorzystując socjolingwistykę Sáncheza Carrióna. Ponadto podczas sesji instancji doszło do incydentu między baskijską działaczką nacjonalistyczną Audrey Hoc a profesorem historii prawa na Uniwersytecie w Sewilli Bartolomé Clavero.
W 2013 roku opublikował w Beaumont-Pied-de-Bœuf Kodeks Jeana le Baptiste'a dotyczący religii i teologii, przetłumaczony na język francuski przez Alaina Massona.