Niedoskonała wskazówka w języku francuskim

Niedoskonałym wskaźnikiem jest słowny szuflada z koniugacji z francuskich czasowników . Jego nazwa pochodzi od łacińskiego imperfectus , co oznacza: niedokończony, niekompletny. Niedoskonałe jest prosty napięta od tej indykatywnej trybie , to znaczy, że przedstawia realne działania i sytuuje je w czasie. W języku francuskim występuje również niedoskonały tryb łączący .

posługiwać się

Tradycyjnie, zastosowania niedoskonałego są podzielone na dwie kategorie: czasowe i modalne . W pierwszym niedoskonałe sytuuje proces wyrażony przez czasownik w przeszłości , z wyjątkiem przypadku zgodności czasu . Jego modalne zastosowania wydają się raczej wyrażać przesunięcie z rzeczywistością (hipoteza, wyobrażona sytuacja) lub szczególnym nastawieniem do rozmówcy ( na przykład hipokorystyczne użycie ).

Zatrudnienie jako przeszłość

Niedoskonałe przedstawia akcję w jej przebiegu, trwającą lub powtórzoną w jakimś momencie w przeszłości znanym wszystkim uczestnikom wymiany językowej, nawet jeśli jest to wiedza milcząca. To jedna z różnic w czasie przeszłym, która może wyrażać, że zdarzenie miało miejsce w nieznanym czasie w przeszłości. Przywołując obcokrajowca, który mówi po francusku, możemy powiedzieć: nauczył się francuskiego , nawet jeśli nie mamy pojęcia, kiedy to szkolenie się odbyło. W istocie, przy braku wyraźnego dopełnienia czasu, czas przeszły, pierwotnie wypełniony teraźniejszość, naturalnie oznacza: zdarzenie miało miejsce przed momentem wypowiedzenia, a więc w przeszłości. Z drugiej strony, On uczył się francuskiego tylko wtedy, gdy wiesz, o czym mówisz.

O ile jego czas odniesienia przypada co do zasady w przeszłości, niedoskonałe wskazanie często wskazuje, że wydarzenie nie należy już / nie należy do aktualności mówcy, że chodzi o „minioną epokę”. Dlatego chętnie przywołuje stare stany, przeciwstawiając przeszłość z teraźniejszością:

Często jest używany jako tło dla wydarzenia w przeszłości prostej lub w czasie przeszłym: mówiąc o zdarzeniu w niedoskonałości, należy umieścić to wydarzenie w tle; używając czasu przeszłego prostego lub czasu przeszłego przeciwnie, stawiamy zdarzenie na pierwszym planie; moment, w którym następuje to zdarzenie pierwszoplanowe, jest czasem odniesienia zdarzenia niedoskonałego.

Praca bez odniesienia do przeszłości

Marc Wilmet podaje różne przykłady użycia niedoskonałości bez odniesienia do czasu przeszłego:

W przeciwieństwie do poprzednich, powszechnie rozumianych i stosowanych przykładów, niedoskonały hipokoryzm , choć potwierdzony w wielu źródłach, jest bardziej dyskutowany, znany tylko niektórym mówcom i trudniejszy do interpretacji. Może być stosowany w szczególności do małego dziecka lub zwierzęcia domowego (które w związku z tym nie są w stanie odpowiedzieć):

Poświadczone jest również tak zwane „zabawne” lub „preludyczne” zastosowanie do tworzenia wyimaginowanych sytuacji w grze. W ten sposób można również użyć warunku warunkowego.

Możemy również wspomnieć o niedoskonałości traderów lub „niedoskonałym terenie targów”, którego wartość wydaje się być połowiczna, półmodalna:

Może to być związane z niedoskonałym złagodzeniem - uprzejmością używaną czasami w celu uzyskania odpowiedzi lub usługi:

Zatrudnienie narracyjne

Niedoskonałe jest czasami używane w literaturze zamiast zwykłych czasów narracyjnych, takich jak prosta przeszłość lub teraźniejszość  : jest to na przykład jedna z cech charakterystycznych stylu Georgesa Simenona , ale także Marcela Prousta.

Koniugacja

Tworzenie niedoskonałych

Aby utworzyć niedoskonałe, używamy tematu czasownika w pierwszej osobie liczby mnogiej w bieżącym określeniu. Dodajemy do tego radykalnego zakończenia niedoskonałego.

Przykłady

Czasowniki pierwszej grupy

Lubić

Uruchomić

Jeść

Czasowniki drugiej grupy
  • Kończę ais
  • Kończysz ais
  • On, ona, skończyliśmy mając
  • Mamy jony
  • Państwo zakończone
  • Oni, oni skończyli mając
Czasowniki trzeciej grupy

Wychodzić

  • Ais los
  • Jesteś losem ais
  • On, ona, wychodzimy mieć
  • Przeliterujemy jony
  • Poszedłeś na zewnątrz
  • Oni wychodzą mają
Urządzenia pomocnicze

Mieć

  • J miał
  • Ci mieli
  • On, ona, my mieliśmy
  • my mieliśmy
  • Ci mieli
  • Oni, oni to zrobili

Być

  • I było
  • Ci byli
  • On, ona, my byliśmy
  • My byliśmy
  • Ci byli
  • Oni, oni byli

Kształty w -o-

W przeszłości niedoskonałe zakończenia pisano z „oi” zamiast „ai” (i wymawiano je „oué”). Reforma ortografii polegające na piśmie „AI” dla „OI”, w szczególności dla tych niedoskonałych, zostało zasugerowane przez niektórych gramatyków i autorów XVII E  wieku (Berain, Milleran), a następnie w XVIII E (de Vallemont, Girard) ale był promowany głównie przez Voltaire'a . Wdrożył go w 1734 r. Dla rzeczowników, następnie w 1752 r. Dla niedoskonałych.

Chociaż kwestionowane, w szczególności przez d'Alemberta , nowego rozprzestrzeniania pisowni Niemniej i został konsekrowany w Critical Dictionary of Jean-François Feraud w 1787 r Didot wydawców przyjęła go w 1798 roku i formy „OI” skończyło się znikać. W języku francuskim reforma pisowni z 1835 roku .

  • J ' étois
  • you étois
  • On, ona, to było
  • my są
  • Ci byli
  • Oni są

Uwagi i odniesienia

  1. Martin Howard, „Prototypowe i zaznaczone konteksty używania języka niedoskonałego przez uczącego się francuskiego jako języka obcego”, s. 182 w Emmanuelle Labeau, Pierre Larrivée (teksty opracowane przez), Nowe osiągnięcia w niedoskonałym , zb. „Notatniki Chronos” (nr 14), 2005
  2. Marc Wilmet , Critical Grammar of French , Bruksela, Duculot,2003, 3 e  ed. , 758  str. , 23 cm ( ISBN  2-8011-1337-9 ).
  3. Uwagi na temat niedoskonałości , autorstwa Jacquesa Drillona , Zulma , 1999. Rééd. Punkty progowe, 2010.
  4. Język dla psów , szkic Rogera Pierre'a i Jean-Marca Thibaulta
  5. Linguistic Aid Bank - Government of Quebec.
  6. "Narracja niedoskonały i niedoskonały nowy stan w języku francuskim" , J.-P. Desclés.
  7. Emmanuelle Labeau, „Niedoskonały w narracji w Simenon: aspektualny dryf? », In Language and man , 2005, t. 40, nr 1, str.  181-196 ( ISSN  0458-7251 )
  8. Ferdinand Brunot , Historia języka francuskiego , tom VI, 2 nd  część, pp. 961-963, Armand Colin, 1966.

Zobacz też

Powiązane artykuły

Link zewnętrzny