Francuski

Franponais (フランポネ , Kufer składa się z francuskim i japońskim , przez analogię do słowa frenglish ) odnosi się do „niefortunne” użytkowania francuskich słów przez Japończyków. Znajdujemy również warianty Framponese , Flance lub Flanponese , podkreślające zamieszanie l i r, które zna kilka języków azjatyckich, w tym japoński (patrz Engrish ).

W Japonii dobrze jest używać francuskich słów w obszarach związanych z wizerunkiem Francji, takich jak moda, gotowanie, fryzjerstwo czy pieczenie. Francuski pojawia się przede wszystkim w formie pisemnej na szyldach sklepowych, koszulkach, menu itp. Ponieważ bardzo niewielu Japończyków mówi perfekcyjnie po francusku, wiele jest błędów i nonsensów, a te zdania i dziwne wyrażenia stają się ostatecznie, w świadomości ich fanów, niemal odrębnym językiem, Franponais . Używa francuskich słów, ale z częstymi błędami ortograficznymi i błędnymi interpretacjami.

W wielu przypadkach wydaje się , że zdania Franponais zostały przetłumaczone słowo w słowo z innych języków. Możemy to postrzegać jako zaniedbanie ze strony producentów, ale powinieneś wiedzieć, że zdania w języku francuskim mają przede wszystkim cel dekoracyjny, a docelowi odbiorcy nie są francuskojęzyczni.

Chociaż Franponais może szokować francuskiego turystę na początku, może być czasem zabawy rozpoznać jako tych „Pearls” franponaises . Ostatecznie wizyta w Japonii może nawet dodać dodatkowego uroku.

Przykłady

Zobacz również

Bibliografia

Powiązany artykuł

Linki zewnętrzne