Eiki Matayoshi

Eiki Matayoshi Biografia
Narodziny 15 lipca 1947
Urasoe
Imię w języku ojczystym 又 吉 栄 喜
Narodowość język japoński
Trening Uniwersytet Ryūkyū
Zajęcia Pisarz , powieściopisarz
Inne informacje
Nagrody Nagroda Literackiego Festiwalu Artystycznego Kyūshū ( d ) (1978)
Nagroda Literacka Subaru (1980)
Nagroda Akutagawy (1995)

Eiki Matayoshi ( Matayoshi Eiki又 吉 栄 喜, ur15 lipca 1947) to współczesny japoński pisarz z Okinawy .

Akcja jego powieści rozgrywa się do dziś na Archipelagu Okinawa , którego uważany jest za jednego z najważniejszych współczesnych prozaików. Poza Okinawą stał się znany dzięki prestiżowej nagrodzie Akutagawa , którą zdobył w 1995 roku za powieść Buta no mukui (豚 の 報 い „The Pig Award”).

Biografia

Eiki Matayoshi urodził się 15 września 1947 roku w miejscowości Urasoe na wyspie Okinawa .

Po ukończeniu studiów historycznych na Uniwersytecie Ryūkyū został zatrudniony w Miejskiej Bibliotece Urasoe. Równolegle z tą działalnością pisze powieści i opowiadania.

Obecnie jest członkiem komitetu selekcyjnego przyznającego różne nagrody, takie jak Kyūshū Geijutsusai Bungaku Shō (Nagroda Literacka Festiwalu Sztuki Kyūshū), Shin Okinawa Bungaku Shō (Nagroda Literacka Nowej Okinawy), Ryūkyū Shinpō Tanpen Shōsetsu Shō ( Ryūkyū Nagroda gazety Shinpō ) lub Nishi Nihon Bungaku Shō (Nagroda Literacka Południowej Japonii).

Jego pisma są tłumaczone na język angielski, francuski, włoski, polski lub koreański.

Motywy

Matayoshi umieszcza swoje intrygi na archipelagu Okinawa, a dokładniej na głównej wyspie, na której koncentruje się wiele amerykańskich baz wojskowych . W jego pismach często występują amerykańscy żołnierze. Na przykład jedna z jego wczesnych powieści, Jōji ga shasatsu shita inoshishi (ジ ョ ー ジ が 射殺 し た 猪 - „Dzik, którego zabił George”), wydana w 1978 roku, zasłynęła z inspiracji kontrowersyjną prawdziwą historią. Amerykański żołnierz IOF na Okinawie zastrzelił miejscowego mężczyznę, który podczas procesu powiedział, że wziął go za dzika. Amerykańskiego żołnierza uznano za niewinnego, co wywołało wielki gniew wśród mieszkańców.

Nagrody

Pracuje

Tytuły japońskie

Przetłumaczone tytuły (wybór)

Dostępne w języku francuskim
  • Historia szkieletu (VO: Jinkotsu Tenjikan), Arles: Philippe Picquier . Tłumaczenie z japońskiego na francuski autorstwa Patricka Honnoré.
Inne języki
  • „Fortunes by the Sea” (VO: Kahō ha Umi kara). Michael Molasky, Steve Rabson (reż), Southern Exposure: Modern Japanese Literature from Okinawa . Honolulu: University of Hawaii Press , 2000. Tłumaczenie z japońskiego na angielski David Fahy.
  • La punizione del maiale (VO: Buta no Mukui). Nuoro: Il Maestrale, 2008. Tłumaczenie z japońskiego na włoski przez Lucę Capponcelli i Costantino Pes.
  • „Karnawałowa walka byków” (VO: Kānibaru tōgyū taikai). Opublikowano 14 października 2009 na blogu „Oto moja śniada twarz” [1] . Przetłumaczone z japońskiego na angielski przez Toma Kaina.

Adaptacje kinowe

  • 1998. Beat (ビ ー ト). Reżyser Amon Miyamoto  (en) ( Miyamoto Amon宮本 亜 門, 1958-). Wyświetlany w 1998 roku na Festiwalu Filmowym w Wenecji . Oryginalna powieść: Nami no ue no Maria (波 の 上 の マ リ ア, 1998).

Bibliografia

  1. „Okinawa Writers Excel in Literature” - The Okinawa Times 2000/7/21 (dostęp 13 stycznia 2008)
  2. (in) Takuma Sminkey, „  About Matayoshi Eiki  ” on Reading Okinawa (dostęp 12 czerwca 2020 )
  3. (ja) „ 又 吉 さ ん 小説「 ギ ン ネ ム 屋 敷 」韓国 に 50 年代 、 浦 添 描 く ” , na Ryukyu Shinpo ,14 kwietnia 2014(dostęp 12 czerwca 2020 )

Źródło tłumaczenia

Linki zewnętrzne

Dokumentacja urzędowa  :